1 00:00:02,209 --> 00:00:14,729 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,742 إذن، ما الخبر المهمّ الذي استوجب أن نهرع كلّنا إلى هنا؟ 3 00:00:09,909 --> 00:00:13,998 خبرنا. طلبت منّي شركتي .أن أرأس مكتبنا في تولسا 4 00:00:14,165 --> 00:00:16,586 ،لذا بدءاً من الإثنين .سيتمّ نقلي رسمياً 5 00:00:16,752 --> 00:00:18,463 !يا إلهي - ماذا؟ الإثنين؟ - 6 00:00:18,630 --> 00:00:22,052 كم سنة ستتغيّب؟ - .قالوا إنّ المدّة قد تكون سنة - 7 00:00:22,219 --> 00:00:24,556 سنة؟ - هل عليك الذهاب؟ - 8 00:00:27,102 --> 00:00:29,230 حسناً، عليّ ذلك، صحيح؟ 9 00:00:29,397 --> 00:00:32,318 .بسبب هذا الشيء السخيف 10 00:00:35,364 --> 00:00:38,786 ما مِن شيء يضاهي دعم الزوجة المحبّة، صحيح؟ 11 00:00:38,953 --> 00:00:41,290 .مهلاً .مهلاً، لا يمكنك الذهاب إلى تولسا 12 00:00:41,457 --> 00:00:45,421 ربّما نسيت، لكن لدينا تذاكر لمباراة !الجيتس الأسبوع المقبل 13 00:00:45,588 --> 00:00:48,343 آسف، لكن لا أعتقد .أنّني سأتمكّن من الذهاب 14 00:00:48,802 --> 00:00:51,723 !لكنّا سنذهب لمشاهدة الجيتس 15 00:00:53,684 --> 00:00:57,899 .لا يمكنك الذهاب .أنت الغراء الذي يجمع هذا الفريق 16 00:00:58,358 --> 00:01:00,820 حقاً؟ - .لم أكن أعنيك - 17 00:01:04,158 --> 00:01:06,454 .لا أصدّق أنكّما ستنتقلان 18 00:01:09,166 --> 00:01:11,420 !أريد شقّتهما - !لا - 19 00:01:13,673 --> 00:01:15,801 الأصدقاء طبيب الأطفال 20 00:01:50,980 --> 00:01:53,234 .هاك، رايتش - .شكراً، جوي - 21 00:01:53,401 --> 00:01:56,864 أتعرفون؟ .لست متأكّدة إن يمكنني تناول الكافيين 22 00:01:57,031 --> 00:02:01,079 .شهدت هذا مع بين وكارول .كوب قهوة واحدة لن يؤثّر في حليبك 23 00:02:01,246 --> 00:02:05,210 ،للتأكّد وحسب .سأتّصل بالطبيب وينر 24 00:02:08,883 --> 00:02:11,261 كلّ مرّة؟ 25 00:02:11,846 --> 00:02:15,059 ليس عليك الاتّصال به كلّما كان لديك سؤال صغير، حسناً؟ 26 00:02:15,226 --> 00:02:20,025 .ثقي بي. أعرف هذا - .حسناً. أثق بك - 27 00:02:20,567 --> 00:02:22,946 .أراك تطلبين الرقم --لا أفهم لماذا 28 00:02:23,113 --> 00:02:26,660 !أنا أتكلّم على الهاتف أيّها الطبيب وينر؟ 29 00:02:27,787 --> 00:02:32,335 .من الغريب رؤية روس ورايتشل مع طفل .هذا أمر للناضجين 30 00:02:32,502 --> 00:02:36,842 .أعرف، نعم .أشعر بأنّنا ننضج جميعاً 31 00:02:37,009 --> 00:02:39,722 .شخص يُدعى وينر .يا إلهي، هذا يقتلني 32 00:02:40,681 --> 00:02:44,896 .أنظر كم نضجت - في الواقع، أتعرفين؟ - 33 00:02:45,355 --> 00:02:46,857 نضجت، تعرفين؟ 34 00:02:47,024 --> 00:02:49,904 حسناً، المسألة مع رايتشل ...جعلتني أدرك 35 00:02:50,071 --> 00:02:53,743 أنّني مستعدّ ربّما لعلاقة... أكثر جدّية، تعرفين؟ 36 00:02:53,910 --> 00:02:57,457 مثلاً، أودّ التعرّف بسيّدة لطيفة .وناضجة وترغب في الارتباط 37 00:02:57,624 --> 00:03:00,712 ...والشكل ليس مهماً مثل 38 00:03:01,088 --> 00:03:02,673 .لا، يجب أن تكون مثيرة 39 00:03:03,633 --> 00:03:05,678 .ربّما أعرف إحداهنّ 40 00:03:05,845 --> 00:03:08,641 ما رأيك أن تعرّفني بأحدهم ويمكننا الخروج في موعد مزدوج؟ 41 00:03:08,808 --> 00:03:11,103 .يمكنني فعل هذا. نعم ما رأيك بيوم الجمعة؟ 42 00:03:11,270 --> 00:03:12,313 !إتّفقنا - .حسناً - 43 00:03:12,480 --> 00:03:14,650 جيّد، حقاً؟ .حسناً، لنرَ 44 00:03:15,902 --> 00:03:17,905 .حسناً 45 00:03:18,281 --> 00:03:20,910 أتعرف من هي الفتاة الرائعة؟ .ساندي بوباك 46 00:03:22,579 --> 00:03:24,373 بوباك"؟" 47 00:03:27,086 --> 00:03:31,384 .نعم. حسناً .علينا أن نستبعد إذن لانا تيتوايلر 48 00:03:35,933 --> 00:03:40,022 .لديّ خبر جيّد - هل تخلّصت من مسألة تولسا؟ - 49 00:03:40,189 --> 00:03:42,693 .حسناً، لديّ خبر 50 00:03:43,152 --> 00:03:46,783 .ليس عليك الانتقال إلى تولسا .يمكنك البقاء هنا والاحتفاظ بعملك 51 00:03:46,950 --> 00:03:48,327 هذا رائع! كيف؟ 52 00:03:48,494 --> 00:03:51,999 توصّلت مع رئيسي إلى اتّفاق .حيث أمضي في تولسا 4 أيّام أسبوعياً 53 00:03:52,166 --> 00:03:54,294 ،لذا في الأيّام الثلاثة الأخرى .يمكنني أن أكون هنا معك 54 00:03:54,795 --> 00:03:58,133 ستتغيّب 4 أيّام في الأسبوع إذن؟ 55 00:03:59,135 --> 00:04:00,178 .لا 56 00:04:00,345 --> 00:04:03,642 آسف، هل أنت معتادة قول هذا؟ 57 00:04:06,062 --> 00:04:09,109 لا. لا يمكنني الابتعاد عنك .هذه المدّة 58 00:04:09,609 --> 00:04:11,487 حقاً؟ - .نعم، أنت زوجي - 59 00:04:11,654 --> 00:04:15,952 لن أعيش في ولاية مختلفة لـ 208 .أيّام في السنة 60 00:04:16,370 --> 00:04:21,252 .كم أنت سريعة بالحساب .يمكننا الاستفادة منك في تولسا 61 00:04:22,754 --> 00:04:28,138 ،شكراً لمحاولتك التوصّل إلى حلّ .لكن إن ذهبت إلى تولسا، سأرافقك 62 00:04:28,555 --> 00:04:30,558 .قلت هذا بدون اشمئزاز 63 00:04:31,184 --> 00:04:33,521 !أعرف 64 00:04:36,150 --> 00:04:37,861 حسناً، المعذرة؟ 65 00:04:38,028 --> 00:04:41,909 حقاً؟ !ولك أيضاً 66 00:04:42,827 --> 00:04:45,998 مَن كان هذا؟ - .الطبيب وينر - 67 00:04:48,127 --> 00:04:51,549 رايتش، لا يمكنك الاتّصال .بالناس الساعة الثالثة فجراً 68 00:04:51,715 --> 00:04:54,970 أتعرف؟ .تتكلّم مثل زوجته 69 00:04:55,388 --> 00:04:57,474 هل كانت إيما تعاني خطباً؟ 70 00:04:57,641 --> 00:05:01,731 !نعم، بالطبع .حسناً؟ لستُ مجنونة 71 00:05:02,315 --> 00:05:03,484 ما خطبها؟ 72 00:05:04,360 --> 00:05:06,405 .حازوقة 73 00:05:06,572 --> 00:05:10,786 قلت لك، لا يمكنك الاتّصال .به عندما يطرأ أيّ شيء بسيط 74 00:05:10,953 --> 00:05:14,959 .لم يعُد بإمكاني ذلك !لقد طردنا 75 00:05:16,587 --> 00:05:19,717 ماذا سنفعل؟ .علينا العثور على طبيب أطفال 76 00:05:19,884 --> 00:05:22,513 مهلاً، قالت مونيكا ...إنّه في طفولتكما 77 00:05:22,680 --> 00:05:24,933 .كنتما تحبّان طبيبكما... ما كان اسمه؟ 78 00:05:25,267 --> 00:05:27,270 الطبيب غيتلمان؟ 79 00:05:27,437 --> 00:05:30,108 نعم، لا، لا أعتقد .أنّها فكرة سديدة 80 00:05:30,275 --> 00:05:32,612 .في الواقع، أعتقد أنّه مات 81 00:05:32,778 --> 00:05:34,865 لِمَ تحصل كلّ الأمور السيّئة معي؟ 82 00:05:36,242 --> 00:05:39,372 أعدك، أوّل ما سنفعله .صباح الغد هو العثور على طبيب آخر 83 00:05:39,539 --> 00:05:42,084 لكن عليّ الاستيقاظ باكراً .ولا أشعر بأنّني بخير 84 00:05:42,251 --> 00:05:45,172 ألا تشعر بأنّك بخير؟ ما بك؟ هل أنت مصاب بالحصبة الألمانيّة؟ 85 00:05:45,339 --> 00:05:48,511 ،لا تقترب من إيما .لم تأخذ هذا اللقاح 86 00:05:48,803 --> 00:05:52,642 ،بعد التفكير في الأمر .أعتقد أنّني مصاب بالحصبة الألمانيّة 87 00:06:02,658 --> 00:06:05,412 !وينر 88 00:06:05,579 --> 00:06:07,623 !وينر! وينر! وينر 89 00:06:07,790 --> 00:06:08,834 !رايتشل 90 00:06:09,418 --> 00:06:12,214 ممتاز! الآن !سيعرف أنّني كنت أنا 91 00:06:18,515 --> 00:06:22,813 ما رأيك بهذا لموعدنا المزدوج المهمّ الليلة؟ 92 00:06:23,523 --> 00:06:25,359 .يا إلهي 93 00:06:26,694 --> 00:06:30,075 .ممتاز .ردّة الفعل التي كنت آملها 94 00:06:30,241 --> 00:06:33,914 نعم، هل وجدت فتاة لي؟ ألَم تنسي؟ 95 00:06:34,081 --> 00:06:36,543 .بالطبع لا .وستحبّ ماري إيلين 96 00:06:36,710 --> 00:06:40,299 إنّها ذكيّة ولطيفة ...ومضحكة 97 00:06:40,465 --> 00:06:45,807 ،لا يمكنني أن أخبرك كيف أعرف هذا .لكنّها لا تعارض ممارسة الجنس الثلاثيّ 98 00:06:46,934 --> 00:06:48,060 .حسناً 99 00:06:48,561 --> 00:06:52,901 .أخبرني عن الرجل الذي سيرافقني - .لا - 100 00:06:54,362 --> 00:06:57,450 .هيّا، أخبرني شيئاً ما اسمه؟ 101 00:06:58,201 --> 00:07:01,289 .مايك - مايك. حسناً، ما شهرته؟ - 102 00:07:01,456 --> 00:07:05,754 اللعنة! ألَم يعد هنالك ألغاز !في الرومنسيّة؟ 103 00:07:05,921 --> 00:07:09,134 سنلتقيكما مايك .وأنت في المطعم بعد ساعتين 104 00:07:09,301 --> 00:07:13,266 .حسناً، ممتاز .إلى اللقاء 105 00:07:13,433 --> 00:07:18,148 لِمَ قلت مايك؟ لا أعرف أيّ رجل يُدعى مايك! لِمَ لم أقل...؟ 106 00:07:20,068 --> 00:07:23,156 !ما مِن رجال هنا 107 00:07:25,242 --> 00:07:29,123 .مِن المستحيل العثور على طبيب جيّد ...كيف نفرّق بين الجيّدين 108 00:07:29,290 --> 00:07:32,921 والذين يضعون عضوهم الذكري... على ركبتك؟ 109 00:07:34,298 --> 00:07:35,383 المعذرة؟ 110 00:07:35,550 --> 00:07:37,762 .أعرف ماذا تعني 111 00:07:42,143 --> 00:07:45,398 علينا العثور .على طبيب أطفال جديد 112 00:07:45,565 --> 00:07:48,612 ،كان روس مريضاً البارحة .وربّما أصيبت إيما بالعدوى 113 00:07:48,779 --> 00:07:51,700 لِمَ لا تذهبين عند الطبيب غيتلمان؟ - .قال روس إنّه مات - 114 00:07:51,867 --> 00:07:54,955 .لم يمُت .رأيت ابنته الأسبوع الفائت 115 00:07:55,122 --> 00:08:00,547 .قالت إنّه بخير .أمّا هي فحالتها مزرية 116 00:08:00,797 --> 00:08:03,426 ممتاز. حسناً، سآخذ .إيما ليعاينها 117 00:08:03,593 --> 00:08:05,387 أتساءل لماذا قال روس إنّه مات؟ 118 00:08:05,554 --> 00:08:08,434 ربّما اعتقد أنّه .معالجه النفسيّ عندما كان طفلاً 119 00:08:08,601 --> 00:08:09,727 هل كان يخضع لعلاج عند طبيب نفسيّ؟ 120 00:08:09,894 --> 00:08:12,857 .كان يراوده كابوس متكرّر .كان يثير هلعه 121 00:08:13,024 --> 00:08:15,111 ما كان الكابوس؟ 122 00:08:15,277 --> 00:08:16,988 كان يحلم أنّني .كنت سآكله 123 00:08:31,302 --> 00:08:33,305 !مايك 124 00:08:34,599 --> 00:08:36,351 نعم؟ 125 00:08:39,147 --> 00:08:41,150 .حسناً 126 00:08:45,073 --> 00:08:47,368 .لا أصدّق أنّني أفعل هذا معك 127 00:08:47,535 --> 00:08:49,997 لكنّني أنهيت للتوّ ...علاقة امتدّت 9 سنوات 128 00:08:50,164 --> 00:08:52,251 .لذا عليّ المخاطرة... 129 00:08:52,418 --> 00:08:54,170 .سيكون الأمر جيّداً جارِني، حسناً؟ 130 00:08:54,337 --> 00:08:56,340 كلّ ما عليك فعله .هو أن تزعم أنّك مايك 131 00:08:56,507 --> 00:08:58,510 .أنا مايك - .أحسنت - 132 00:09:01,640 --> 00:09:03,142 .ها هما 133 00:09:03,351 --> 00:09:05,521 .أنا فيبي - فيبي. مايك. كيف الحال؟ - 134 00:09:05,688 --> 00:09:08,693 .تشرّفت - .جوي، هذه ماري إيلين جينكينز - 135 00:09:08,860 --> 00:09:12,323 إذن، مايك، مِن أين تعرف جوي؟ 136 00:09:15,578 --> 00:09:17,999 مِن أين أعرف جوي؟ 137 00:09:18,165 --> 00:09:22,297 ليتني أحصل على النقود .كلّما طرح أحدهم عليّ هذا السؤال 138 00:09:23,048 --> 00:09:25,427 .من المدرسة - .إلتقينا في الجامعة - 139 00:09:28,139 --> 00:09:30,643 .أعني الثانويّة 140 00:09:31,895 --> 00:09:36,193 .إذن يعرف أحدكما الآخر من فترة طويلة ماذا تفعل في هذه الأيّام؟ 141 00:09:36,360 --> 00:09:40,575 .حسناً، أنا محامٍ - !مايك، محامٍ - 142 00:09:40,867 --> 00:09:43,371 .في الواقع، تخلّيت عن عملي للتوّ - ماذا؟ - 143 00:09:43,538 --> 00:09:47,544 هذه إحدى الأمور التي .تستشيرني بخصوصها عادةً 144 00:09:48,045 --> 00:09:52,385 .أريد أن أحترف عزف البيانو .إن لم أفعل هذا الآن فلن أفعله أبداً 145 00:09:52,552 --> 00:09:54,972 ممتاز. هذا يعجبني .أكثر من المحاماة 146 00:09:55,139 --> 00:09:59,061 لهذا انتظرت حتّى الآن .لأعرّفك بمايك 147 00:09:59,228 --> 00:10:01,231 .إعتقدتَ أنّه ما زال محامياً 148 00:10:01,398 --> 00:10:04,612 .لا، لم يكُن هذا ما عنيته .لنحضر لك الشراب 149 00:10:09,202 --> 00:10:10,370 ماذا تفعل؟ 150 00:10:10,537 --> 00:10:13,208 أبحث لك عن عمل في مطعم .في تولسا 151 00:10:13,375 --> 00:10:15,462 .كم هذا لطيف هل وجدت شيئاً؟ 152 00:10:15,629 --> 00:10:18,341 .سليم بيكينز - لا شيء، صحيح؟ - 153 00:10:18,508 --> 00:10:22,514 .لا. سليم بيكينز .إنّه مطعم يقدّم الشواء 154 00:10:22,681 --> 00:10:26,353 ،يبحثون عن طاهٍ. في الواقع .كلمة طاهٍ مبالغ فيها 155 00:10:26,520 --> 00:10:29,066 .يبحثون عمّن يقصّ المسكيت 156 00:10:30,526 --> 00:10:32,947 "سليم بيكينز؟" .هذا مثير للشكّ 157 00:10:33,114 --> 00:10:35,951 .هنالك عمل في هذا المجال أيضاً 158 00:10:36,160 --> 00:10:38,956 .عزيزي، لا بأس ...أعرف تلك المرأة، نانسي 159 00:10:39,123 --> 00:10:42,127 .تدبّر الوظائف في المطاعم... .ربّما تعرف شيئاً 160 00:10:42,294 --> 00:10:44,965 هل يمكنني أن أقول لك كم أقدّر مرافقتك لي؟ 161 00:10:45,132 --> 00:10:50,056 ،عندما نذهب إلى تولسا .سأصطحبك لتناول عشاء رائع في سليم بيكينز 162 00:10:50,641 --> 00:10:51,684 لا؟ 163 00:10:53,562 --> 00:10:55,899 في هول هوغ؟ 164 00:10:56,691 --> 00:11:00,447 مِن الصعب الحفاظ على المصداقيّة .في تولسا 165 00:11:04,537 --> 00:11:07,416 مرحباً، نانسي؟ .مرحباً، معك مونيكا غيلير 166 00:11:07,583 --> 00:11:13,092 ،أنا بخير. إسمعي .أبحث عن عمل في تولسا 167 00:11:13,467 --> 00:11:17,014 .نعم، تمّ نقل مكان عمل زوجي 168 00:11:17,181 --> 00:11:19,727 .لأنّني أحبّه 169 00:11:20,144 --> 00:11:22,564 .لا، لا أريد عملاً في نيويورك 170 00:11:22,731 --> 00:11:25,945 جافو يبحث عن موظّفة؟ !يا إلهي 171 00:11:26,112 --> 00:11:30,118 سأل عنّي شخصياً؟ !يا إلهي 172 00:11:30,285 --> 00:11:33,748 .هذا مُشبع للكبرياء 173 00:11:33,915 --> 00:11:36,753 .لكنّني سأنتقل إلى تولسا 174 00:11:36,920 --> 00:11:39,549 ...لذا، يمكنك أن تقولي لجافو 175 00:11:39,716 --> 00:11:42,094 !إنّني أقبل بالوظيفة... 176 00:11:43,138 --> 00:11:46,476 .أدعى رايتشل غرين .لديّ موعد من أجل إيما 177 00:11:46,643 --> 00:11:50,607 .الطبيب غيتلمان يعاين مريضاً .سيخرج بعد قليل 178 00:11:50,774 --> 00:11:54,405 .أعتقد أنّك مصاب بالزكام .ليس المكوّر العقدي بالتأكيد 179 00:11:54,572 --> 00:11:55,907 .شكراً، أيّها الطبيب 180 00:11:58,745 --> 00:12:03,001 أتودّ مصّاصة؟ - هل عليك أن تسأل؟ - 181 00:12:07,967 --> 00:12:10,096 !إنّه حيّ 182 00:12:15,854 --> 00:12:19,652 لمفاجئ ...أنّك تعرف جوي منذ زمن بعيد 183 00:12:19,819 --> 00:12:21,488 .إذ لم أسمع عنك قطّ... 184 00:12:21,655 --> 00:12:26,037 .هذا لأنّنا كنّا على خلاف كبير 185 00:12:26,204 --> 00:12:29,208 .صدم مايك أمّي بسيّارة 186 00:12:31,670 --> 00:12:35,635 .لا، لم أفعل - .لا بأس. لقد سامحتك - 187 00:12:35,802 --> 00:12:38,097 ،عدنا صديقين من جديد .وكلّ شيء رائع 188 00:12:38,264 --> 00:12:40,016 .مهلاً هل أمّك بخير؟ 189 00:12:40,183 --> 00:12:44,064 .أرجوك، نحاول أن نتحدّث 190 00:12:45,191 --> 00:12:47,403 تبدو ألطف بكثير في .دايز أوف أور لايفز 191 00:12:47,570 --> 00:12:50,157 !دايز أوف أور لايفز !لهذا تبدو مألوفاً جداً 192 00:12:50,324 --> 00:12:51,451 ماذا؟ - ماذا؟ - 193 00:12:51,618 --> 00:12:53,746 ماذا؟ 194 00:12:54,288 --> 00:12:57,043 ألا يعرف أحدكما الآخر؟ 195 00:12:58,378 --> 00:13:03,845 بالطبع بلى. يمارس مايك لعبة .كنّا نمارسها في الثانويّة 196 00:13:04,012 --> 00:13:07,350 .نزعم أنّ أحدنا لا يعرف الآخر .كنّا نمارس كلّ أنواع الألعاب 197 00:13:07,517 --> 00:13:11,982 أتذكر عندما كنت ألكمك على وجهك عندما لا تكون لطيفاً؟ 198 00:13:13,568 --> 00:13:17,407 :سأطرح عليك سؤالاً كم أختاً لدى جوي؟ 199 00:13:17,574 --> 00:13:21,747 !ماذا تفعل؟ قلت 7 - 200 00:13:24,334 --> 00:13:27,631 جوي، لِمَ دبّرت لي موعداً مع غريب؟ 201 00:13:27,798 --> 00:13:31,804 .لأنّني نسيت موعدنا .آسف 202 00:13:31,971 --> 00:13:36,353 .أنا آسف كذلك .ومن باب التوضيح، لم أصدم أمّه بسيّارة 203 00:13:36,979 --> 00:13:41,694 أنت غير معقول. أمضيت .الكثير من الوقت لأعثر لك على الفتاة المثاليّة 204 00:13:41,861 --> 00:13:44,866 ماري إيلين ذكيّة وجميلة .ومنفتحة 205 00:13:47,119 --> 00:13:49,748 مَن تخدعين؟ 206 00:13:53,963 --> 00:13:57,051 وجدت لي شاباً على الطريق؟ 207 00:13:57,218 --> 00:13:59,263 !يا إلهي، هذا محرج جداً 208 00:13:59,430 --> 00:14:03,561 ،آسف جداً. إن كان هذا الشاب لا يعجبك .يمكنني أن أجد أفضل منه 209 00:14:03,728 --> 00:14:06,482 مايك؟ مايك؟ 210 00:14:07,484 --> 00:14:08,694 .سأرحل 211 00:14:09,153 --> 00:14:11,031 .تشرّفت بمعرفتك 212 00:14:11,198 --> 00:14:14,536 ستغادرين أيضاً؟ - .يمكنني البقاء إن كنت تعرف اسمي - 213 00:14:14,703 --> 00:14:15,913 .ليلة سعيدة 214 00:14:20,170 --> 00:14:23,008 ،سنغادر غداً .ولديك أمتعة كثيرة للحزم 215 00:14:23,175 --> 00:14:24,343 .أنت محقّ 216 00:14:25,261 --> 00:14:27,014 .ربّما ليس عليّ الذهاب 217 00:14:28,182 --> 00:14:30,185 ماذا؟ 218 00:14:30,603 --> 00:14:35,068 أخبرتني نانسي عن عمل في مطعم رائع، جافو؟ 219 00:14:35,235 --> 00:14:37,488 لكنّه بعيد قليلاً .عن تولسا 220 00:14:37,655 --> 00:14:38,990 كم يبعُد؟ 221 00:14:39,867 --> 00:14:41,369 مانهاتن؟ 222 00:14:43,497 --> 00:14:46,585 وهل تفكّرين في القبول بالعمل؟ 223 00:14:48,338 --> 00:14:51,927 من قبل، قلت إنّ البقاء .معي أهمّ من أيّ عمل 224 00:14:52,094 --> 00:14:57,018 ،لكن أعتقد أنّ التسلسل أصبح الآن .العمل القديم، أنا، العمل الجديد 225 00:14:58,353 --> 00:15:00,523 !سأفتقد هذه اليد 226 00:15:02,568 --> 00:15:04,279 ...أعرف أنّني أطلب الكثير 227 00:15:04,446 --> 00:15:07,492 ،لكن، يا إلهي... .هذه فرصة تتاح مرّة واحدة في العمر 228 00:15:07,659 --> 00:15:10,664 ماذا حلّ بـ "لا يمكنك العيش بدوني لأربعة أيّام في الأسبوع"؟ 229 00:15:10,831 --> 00:15:16,006 ،حسناً، إن فكّرت ملياً .4 أيّام ليست بالفترة الطويلة 230 00:15:16,172 --> 00:15:17,967 سأراك الإثنين ...قبل ذهابك إلى العمل 231 00:15:18,134 --> 00:15:19,845 ...والخميس عندما تعود... 232 00:15:20,012 --> 00:15:23,767 ،وأعمل دائماً لوقت متأخّر يوم الثلاثاء... ...لذا إن أمعنت التفكير 233 00:15:23,934 --> 00:15:25,353 .إنّه في الواقع يوم واحد... 234 00:15:25,520 --> 00:15:30,528 ،وحسناً، إن كنّا نعجز عن الافتراق ليوم واحد .فنحن نواجه مشكلة حقّة، يا صديقي 235 00:15:34,659 --> 00:15:37,831 .أعتقد أنّه عليك القبول بالعمل - حقاً؟ - 236 00:15:37,998 --> 00:15:42,087 أعرف أنّه مهمّ جداً لك .عندما تبدئين بالتكلّم كالقرود 237 00:15:44,341 --> 00:15:47,345 هذا ألطف شيء .قيل لي يوماً 238 00:15:52,103 --> 00:15:55,149 كيف كان طبيب الأطفال؟ - .أحببته جداً - 239 00:15:55,316 --> 00:15:59,990 .نعم، نعم .كان ذلك جيّداً جداً 240 00:16:00,282 --> 00:16:03,787 .وعدت ألاّ تقولي شيئاً - .أعرف - 241 00:16:03,954 --> 00:16:07,209 ما زال روس يذهب !عند طبيب الأطفال 242 00:16:08,795 --> 00:16:11,006 .لا آبه 243 00:16:11,925 --> 00:16:15,180 هل هذا جدّي؟ أما زلت تذهب عند الطبيب غيتلمان؟ 244 00:16:15,346 --> 00:16:17,308 !إنّه خبير ممتاز بتشخيص الأمراض 245 00:16:17,475 --> 00:16:21,230 أتعني أنّه يعالج الخدوش الصغيرة؟ 246 00:16:21,898 --> 00:16:24,694 جدياً، عليك الذهاب .عند طبيب ملائم 247 00:16:24,861 --> 00:16:29,034 ،لماذا؟ أعرف أنّ هذا غريب قليلاً لكنّه طبيب بارع، حسناً؟ 248 00:16:29,201 --> 00:16:30,954 .يعرف تاريخي الطبّي 249 00:16:31,121 --> 00:16:34,000 ،وكلّما ذهبت إلى هناك .يهتمّ جداً بي 250 00:16:34,167 --> 00:16:36,713 ،تعرفون ".أنظروا، إنّه مريضي المفضّل" 251 00:16:36,879 --> 00:16:40,635 هل يقول هذا قبل أن يدخل ميزان الحرارة في مؤخّرتك؟ 252 00:16:40,802 --> 00:16:45,393 أذكر شخصاً كان يحضر .غطاء الأمان إلى الجامعة 253 00:16:45,559 --> 00:16:48,481 .لم يكُن غطاء أمان .كان ستاراً 254 00:16:48,648 --> 00:16:50,734 !لم يعلّق كثيراً على الجدار 255 00:17:00,875 --> 00:17:02,752 .المعذرة 256 00:17:03,504 --> 00:17:06,967 .مرحباً. كنت آمل أن ألتقيك هل يمكننا التكلّم؟ 257 00:17:07,218 --> 00:17:08,428 .بالطبع 258 00:17:08,595 --> 00:17:12,267 .آسف، حقاً ...أشعر بإحراج كبير 259 00:17:12,434 --> 00:17:14,479 ...لأنّ... 260 00:17:16,357 --> 00:17:20,905 حقاً، أنا رجل لطيف. سَلي الشرطيّ الذي يراقبني .في فترة إطلاق السراح المشروط 261 00:17:23,868 --> 00:17:27,290 .على ما يبدو، لست طريفاً 262 00:17:29,126 --> 00:17:32,423 حسناً، لِمَ قبلت بفعل ذلك؟ 263 00:17:32,590 --> 00:17:37,848 لأنّه قيل لي إنّني سأحصل .على عشاء مجّاني، وهذا لم يحصل 264 00:17:38,015 --> 00:17:41,228 وإنّني سألتقي .فتاة جميلة 265 00:17:43,607 --> 00:17:45,735 .هذا صحيح 266 00:17:48,865 --> 00:17:51,452 هل مِن شيء صحيح أخبرتني به عن نفسك؟ 267 00:17:51,619 --> 00:17:54,624 .أدعى مايك .وأعزف البيانو 268 00:17:54,791 --> 00:17:58,588 .أثبت ذلك - .ما مِن بيانو هنا - 269 00:17:58,755 --> 00:18:02,344 ما كان هذا ليردع .عازف بيانو حقّاً 270 00:18:03,095 --> 00:18:04,472 .حسناً 271 00:18:20,956 --> 00:18:22,541 .أنت بارع بالفعل 272 00:18:27,007 --> 00:18:30,470 .أنا أعزف الغيتار قليلاً - .حقاً؟ هذا رائع - 273 00:18:30,637 --> 00:18:34,309 أيّ نوع من الموسيقى تعزفين؟ - الموسيقى الفولكلوريّة، تعرف؟ - 274 00:18:34,476 --> 00:18:39,317 لكنّني أعمل الآن على بعض .معزوفات آيرن مايدن 275 00:18:40,903 --> 00:18:46,537 ،أتعتقدين أنّه، ربّما ...يمكنني في وقت ما 276 00:18:46,703 --> 00:18:49,166 .لا بأس .هيّا، أطلب منّي الخروج معك في موعد 277 00:18:50,543 --> 00:18:54,298 ،حسناً. أتعتقدّين، ربّما أنّه يمكننا التواعد في وقت ما؟ 278 00:18:54,966 --> 00:18:57,178 .لقد أخذتني على حين غرّة 279 00:18:58,305 --> 00:19:00,099 .نعم، سيكون هذا لطيفاً 280 00:19:00,308 --> 00:19:02,937 !يا لهذا !صديقاي الحميمان 281 00:19:08,278 --> 00:19:11,074 .المعذرة ...لا أريد ان أكون حقيراً 282 00:19:11,241 --> 00:19:14,788 لكنّ الطفل المصاب بطفح جلديّ... .وصل بعدي 283 00:19:15,623 --> 00:19:18,753 .سيوافيك الطبيب في الحال، سيّدي 284 00:19:22,258 --> 00:19:24,344 .أمّي، لا أجد والدو 285 00:19:24,595 --> 00:19:27,140 ماذا، السيرك؟ .إنّه خلف الفيل 286 00:19:27,307 --> 00:19:31,063 رائع. هل يهوى طفلك كتب والدو كذلك؟ 287 00:19:33,400 --> 00:19:36,446 .نعم، لهذا السبب أعرف 288 00:19:37,156 --> 00:19:40,160 .أنا روس، بالمناسبة - .مرحباً، أنا سالي - 289 00:19:40,327 --> 00:19:44,125 .ما مِن خاتم هل أفترض أنّك والد عازب؟ 290 00:19:44,292 --> 00:19:48,089 .أنا والد عازب - هذا صعب، صحيح؟ - 291 00:19:48,256 --> 00:19:51,761 .ما مِن وقت للحياة الاجتماعيّة أين ستلتقي بامرأة ما؟ 292 00:19:51,928 --> 00:19:58,522 ،لنقُل، لا أعرف .في عيادة طبيب الأطفال 293 00:19:59,774 --> 00:20:02,111 .روسي؟ حان دورك 294 00:20:10,624 --> 00:20:12,126 .نعم 295 00:20:14,171 --> 00:20:18,219 .أدخل، روس الصغير .حان وقت الدخول 296 00:20:19,554 --> 00:20:21,557 .أمّي 297 00:20:25,480 --> 00:20:27,608 أمّي، ما خطب هذا الرجل؟ 298 00:20:27,775 --> 00:20:30,154 ساعدتك في العثور !على والدو 299 00:20:37,623 --> 00:20:40,753 .جيّد، لم تغادر بعد - أين كنت؟ - 300 00:20:40,920 --> 00:20:44,342 تأخّرت في عيادة .الطبيب غيتلمان 301 00:20:44,509 --> 00:20:49,225 كان هنالك رجل .أخاف الجميع 302 00:20:49,391 --> 00:20:52,104 .وصلت في الوقت المناسب .عليّ الرحيل، يا صديقي 303 00:20:52,271 --> 00:20:53,314 .يا رجل 304 00:20:53,481 --> 00:20:57,320 هلاّ تعدني بالاتّصال بي عندما تصل؟ - .بالطبع سأفعل. أحبّك - 305 00:20:57,487 --> 00:20:58,656 .أحبّك أيضاً 306 00:21:03,789 --> 00:21:07,711 .لا تستعملا اللسان .هنالك طفلة هنا 307 00:21:08,212 --> 00:21:11,050 .إلى اللقاء، تشاندلر - .إلى اللقاء - 308 00:21:11,217 --> 00:21:13,553 .إلى اللقاء، عزيزي - .إلى اللقاء - 309 00:21:17,977 --> 00:21:21,816 ما الخطب، جو؟ - .أنا غاضب منك لأنّك مغادر - 310 00:21:21,983 --> 00:21:25,781 .أنت مجرّد مغادر كبير 311 00:21:26,073 --> 00:21:29,495 مغادر كبير .يحمل حقيبة سخيفة 312 00:21:31,414 --> 00:21:36,213 هل تحاول افتعال شجار ليكون هذا أسهل؟ 313 00:21:38,967 --> 00:21:42,222 !يا صاح، أنت تفهمني جداً 314 00:21:51,111 --> 00:21:53,531 ...حسناً .إلى اللقاء، مون 315 00:21:54,199 --> 00:21:56,244 .إلى اللقاء، روس .رايتشل 316 00:21:56,828 --> 00:22:00,000 .إلى اللقاء، إيما - .حسناً، إلى اللقاء - 317 00:22:00,167 --> 00:22:03,380 .رحلة موفّقة. حسناً .يا إلهي 318 00:22:07,511 --> 00:22:09,347 .مهلاً 319 00:22:10,766 --> 00:22:13,729 ...التسلسل هو 320 00:22:13,896 --> 00:22:15,982 ...عملي القديم... 321 00:22:16,149 --> 00:22:17,360 .وأنت... 322 00:22:19,488 --> 00:22:21,533 .هذا أمر عليّ فعله وحسب 323 00:22:22,075 --> 00:22:24,162 .أعرف 324 00:22:24,329 --> 00:22:26,666 .أحبّك جداً 325 00:22:26,832 --> 00:22:29,461 .أعرف هذا أيضاً 326 00:22:39,936 --> 00:22:43,775 .لا داعي إلى القلق .سأعود سريعاً 327 00:22:43,942 --> 00:22:45,695 .نعم، سيكون الأمر على حاله 328 00:22:46,488 --> 00:22:49,075 ،لأنّني أعرف .هذا ما في الأمر 329 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 .أعدك 330 00:22:50,494 --> 00:22:51,829 هل تعدني مرّتين؟ 331 00:22:56,461 --> 00:22:58,089 .إتّصل بي عندما تصل 332 00:22:59,674 --> 00:23:02,053 هل يمكنني التكلّم الآن؟ - .حسناً، إلى اللقاء - 333 00:23:02,220 --> 00:23:04,098 !جوي - .وجب أن يركب على متن الطائرة -