1 00:00:03,044 --> 00:00:04,545 - Hej. - Hej. 2 00:00:04,713 --> 00:00:09,341 Hvad var det, vi skulle skynde os herhen for at høre? 3 00:00:09,509 --> 00:00:13,637 Firmaet har bedt mig lede afdelingen i Tulsa. 4 00:00:13,805 --> 00:00:17,850 Fra på mandag er jeg officielt forflyttet. 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,521 - Hvor længe skal du være væk? - Et år. 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,734 Skal du også med? 7 00:00:26,901 --> 00:00:32,865 Det er jeg nødt til med den åndssvage ting på fingeren. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,287 Der er intet som en kærlig kones støtte. 9 00:00:38,496 --> 00:00:45,085 Du kan ikke tage til Tulsa. Vi har billetter til Jets-kampen i næste uge. 10 00:00:45,253 --> 00:00:51,341 - Jeg kan desværre ikke tage med. - Men det er Jets! 11 00:00:53,053 --> 00:00:57,473 Du kan ikke rejse. Du er gruppens samlepunkt. 12 00:00:57,640 --> 00:01:02,394 - Er jeg? - Nej, ikke dig. 13 00:01:03,980 --> 00:01:07,357 Tænk, at l flytter. 14 00:01:08,735 --> 00:01:13,072 - Helle for lejligheden! - Nej! 15 00:01:13,406 --> 00:01:15,532 VENNER 16 00:01:50,652 --> 00:01:56,448 - Værsgo. - Tak, Joey. Må jeg få koffein? 17 00:01:56,699 --> 00:02:00,786 Den tog jeg med Carol. En kop kaffe påvirker ikke mælken. 18 00:02:00,954 --> 00:02:04,456 Jeg må hellere ringe til dr. Diller. 19 00:02:08,503 --> 00:02:11,380 - Hver eneste gang? - Ja. 20 00:02:11,548 --> 00:02:16,301 Du behøver ikke ringe om petitesser. Tro mig, jeg ved det. 21 00:02:16,469 --> 00:02:20,097 Godt, jeg tror dig. 22 00:02:20,265 --> 00:02:25,894 - Jeg kan jo se dig ringe ... - Shh! Dr. Diller? 23 00:02:28,148 --> 00:02:31,984 Tænk, at Ross og Rachel har barn. Det er så voksent. 24 00:02:32,152 --> 00:02:36,488 Ja, vi er vist alle sammen blevet voksne. 25 00:02:36,656 --> 00:02:39,408 "Diller" er bare for sjovt. 26 00:02:39,659 --> 00:02:46,415 - Ja, du er en voksen mand. - Det er jeg faktisk. 27 00:02:46,666 --> 00:02:53,422 Det med Rachel fik mig til at indse, at jeg nok er klar til et seriøst parfohold. 28 00:02:53,590 --> 00:02:57,301 Jeg vil gerne møde en sød og moden kvinde. 29 00:02:57,468 --> 00:03:02,306 Udseendet er ikke så vigtigt, som ... Nej, hun skal være en sild. 30 00:03:02,473 --> 00:03:08,270 Jeg kender måske en. Hvis du finder en til mig, laver vi en dobbelt-date. 31 00:03:08,605 --> 00:03:15,360 - Det kan jeg godt. Nu på fredag? - Fint! Er det rigtigt? Lad mig se. 32 00:03:15,570 --> 00:03:17,237 Okay. 33 00:03:17,947 --> 00:03:22,367 Ved du, hvem der er god? Sandy Skitsæk. 34 00:03:22,535 --> 00:03:25,954 Skitsæk! 35 00:03:26,998 --> 00:03:31,919 Så er Lana Patweiler vist også udelukket. 36 00:03:34,047 --> 00:03:35,380 - Hej. - Hej. 37 00:03:35,548 --> 00:03:39,593 - Jeg har en god nyhed. - Er Tulsa droppet? 38 00:03:39,761 --> 00:03:46,433 Så bare en nyhed. Du kan slippe for at flytte og beholde dit arbejde her. 39 00:03:46,601 --> 00:03:49,978 - Hvordan? - Jeg indgik en aftale med chefen. 40 00:03:50,146 --> 00:03:54,733 Jeg er i Tulsa fire dage om ugen, og tre dage her hos dig. 41 00:03:54,901 --> 00:03:58,445 Er du så væk fire dage om ugen? 42 00:03:58,613 --> 00:04:05,160 - Nej. - Er det blevet en vane at sige nej? 43 00:04:05,328 --> 00:04:11,166 Jeg kan ikke være adskilt fra dig så længe. Nej, du er min mand. 44 00:04:11,334 --> 00:04:15,587 Vi kan ikke bo i hver sin delstat 208 dage om året. 45 00:04:15,755 --> 00:04:20,968 Du er hurtig til at regne. Vi kunne godt bruge dig i Tulsa. 46 00:04:21,135 --> 00:04:27,808 Tak, fordi du forsøgte. Men hvis du skal til Tulsa, tager jeg med. 47 00:04:27,976 --> 00:04:32,896 Du sagde det uden at kløjes i det. 48 00:04:35,942 --> 00:04:41,321 Hvabehar?! Du kan også rende mig! 49 00:04:42,282 --> 00:04:45,784 - Hvem var det? - Dr. Diller. 50 00:04:47,954 --> 00:04:54,710 - Man ringer ikke kl. 03 om natten. - Nu lyder du som hans kone. 51 00:04:54,877 --> 00:05:01,425 - Er der noget galt med Emma? - Ja da! Jeg er ikke vanvittig. 52 00:05:01,592 --> 00:05:05,971 - Hvad fejler hun? - Hikke. 53 00:05:06,139 --> 00:05:10,434 Jeg har sagt, du ikke skal ringe med petitesser. 54 00:05:10,601 --> 00:05:14,980 Nej, ikke længere. Han fyrede os. 55 00:05:16,441 --> 00:05:19,026 Nu må vi finde en ny børnelæge. 56 00:05:19,485 --> 00:05:24,448 Monica sagde, at I var glade for jeres børnelæge. Hvad hed han? 57 00:05:24,615 --> 00:05:27,284 Dr. Gettleman? 58 00:05:27,452 --> 00:05:32,122 Nej, det går ikke. Jeg tror også, han er død. 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,168 Hvorfor går alting ud over mig?! 60 00:05:36,336 --> 00:05:41,715 Vi finder en læge i morgen, men jeg skal sove nu, for jeg har det skidt. 61 00:05:41,883 --> 00:05:48,430 Er det røde hunde? Hold dig fra Emma. Hun er ikke vaccineret mod det. 62 00:05:48,598 --> 00:05:53,769 Nu, du siger det, føles det faktisk som røde hunde. 63 00:06:02,195 --> 00:06:05,072 Diller! 64 00:06:05,239 --> 00:06:07,491 Diller! Diller! Diller! 65 00:06:07,700 --> 00:06:13,663 - Rachel! - Nu ved han, det var mig! 66 00:06:17,293 --> 00:06:21,963 Er det godt til vores dobbelt-date i aften? 67 00:06:22,131 --> 00:06:24,925 Åh gud ... 68 00:06:25,093 --> 00:06:29,513 Det var den reaktion, jeg havde håbet på. 69 00:06:29,680 --> 00:06:33,475 Har du fundet en? Du har ikke glemt det? 70 00:06:33,643 --> 00:06:38,772 Nej! Du bliver vild med Mary Ellen. Hun er klog, sød og morsom. 71 00:06:38,940 --> 00:06:41,900 Jeg kan ikke sige, hvordan jeg ved det - 72 00:06:42,068 --> 00:06:45,153 - men hun er ikke imod trekanter. 73 00:06:46,572 --> 00:06:47,697 - Sådan. - Ja. 74 00:06:47,865 --> 00:06:53,161 - Fortæl mig noget om min fyr. - Nej. 75 00:06:53,329 --> 00:06:58,834 - Jo, sig lidt. Hvad hedder han? - Mike. 76 00:06:59,001 --> 00:07:05,215 - Og efternavnet? - Må der ikke være mystik længere?! 77 00:07:05,383 --> 00:07:11,847 - Vi ses i restauranten senere. - Ja. Vi ses. 78 00:07:12,807 --> 00:07:17,102 Hvorfor sagde jeg Mike?! Hvorfor sagde jeg ikke ... 79 00:07:19,772 --> 00:07:23,775 Der er ingen fyre i den! 80 00:07:24,652 --> 00:07:29,322 Umuligt! Hvordan skelner man mellem de gode læger - 81 00:07:29,490 --> 00:07:33,702 - og dem, som gnubber deres penis mod ens knæ? 82 00:07:33,870 --> 00:07:38,498 - Hvabehar? - Det kender jeg alt for godt. 83 00:07:42,462 --> 00:07:48,133 Vi leder efter en ny børnelæge. Ross er syg og har vistnok smittet Emma. 84 00:07:48,301 --> 00:07:51,261 - Hvad med dr. Gettleman? - Ross sagde, han er død. 85 00:07:51,429 --> 00:07:55,307 Nej, hans datter sagde, han havde det fint. 86 00:07:55,475 --> 00:08:00,228 Hendes Botox-behandling var til gengæld gået galt. 87 00:08:00,396 --> 00:08:04,900 Så får jeg en tid hos ham. Hvorfor sagde Ross mon, at han var død? 88 00:08:05,067 --> 00:08:09,237 Han forvekslede ham nok med sin børnepsykolog. 89 00:08:09,405 --> 00:08:14,534 Han havde altid det samme mareridt. Han var helt ude af flippen. 90 00:08:14,702 --> 00:08:18,413 Han drømte, at jeg ville æde ham. 91 00:08:30,760 --> 00:08:33,803 Mike! 92 00:08:33,971 --> 00:08:36,056 Ja? 93 00:08:38,601 --> 00:08:40,477 Okay. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,900 Tænk, at jeg gik med til det. 95 00:08:47,068 --> 00:08:51,696 Jeg har lige haft et forhold i 9 år, men bør nok satse igen. 96 00:08:51,864 --> 00:08:55,825 Gør, som jeg gør. Og lad, som om du er Mike. 97 00:08:55,993 --> 00:08:59,621 - Jeg er Mike. - Sådan! 98 00:09:01,123 --> 00:09:05,961 - Der er de. - Hej, jeg hedder Phoebe. 99 00:09:06,128 --> 00:09:08,213 Joey, det er Mary Ellen Jenkins. 100 00:09:08,381 --> 00:09:11,883 Nå, Mike. Hvor kender du Joey fra? 101 00:09:14,345 --> 00:09:17,681 Hvor vi kender hinanden fra?! 102 00:09:17,848 --> 00:09:21,851 Gid jeg fik penge, hver gang jeg skulle svare på det. 103 00:09:22,019 --> 00:09:27,148 - Vi kender hinanden fra skoletiden. - Ja, vi mødte hinanden på college. 104 00:09:27,316 --> 00:09:31,152 Jeg mener high school. 105 00:09:31,320 --> 00:09:35,615 Så har l kendt hinanden længe. Hvad laver du så nu? 106 00:09:35,783 --> 00:09:40,161 - Jeg er advokat. - Juristen Mike. 107 00:09:40,329 --> 00:09:42,789 Jeg praktiserer ikke længere. 108 00:09:42,957 --> 00:09:47,335 Den slags plejer du at drøfte med mig først. 109 00:09:47,503 --> 00:09:51,881 Min drøm er at spille klaver professionelt, så jeg tog chancen. 110 00:09:52,049 --> 00:09:58,513 - Det er bedre end at være advokat. - Og derfor møder du først Mike nu. 111 00:09:58,681 --> 00:10:04,060 - Du troede stadig, han var advokat. - Nej, nej. Du skal have en cocktail. 112 00:10:07,898 --> 00:10:12,611 - Hvad laver du? - Leder efter et job til dig i Tulsa. 113 00:10:12,778 --> 00:10:16,990 - Hvor sødt. Hvordan ser det ud? - Kulsort. 114 00:10:17,158 --> 00:10:22,162 - lkke noget, hvad? - "Kulsort" laver barbecue. 115 00:10:22,330 --> 00:10:25,832 De søger en kok. Det er nok for meget sagt. 116 00:10:26,000 --> 00:10:29,961 De søger en til at skovle trækul. 117 00:10:30,129 --> 00:10:35,383 - "Kulsort"? Hvor er det plat. - "Det' Plat" søger også en. 118 00:10:35,551 --> 00:10:40,555 Jeg kender en, som hedder Nancy. Hun headhunter til restaurationer. 119 00:10:40,723 --> 00:10:44,392 - Hun ved måske noget. - Jeg er så glad for, du tager med. 120 00:10:44,560 --> 00:10:49,481 Når vi kommer til Tulsa, giver jeg en luksusmiddag på "Kulsort". 121 00:10:49,649 --> 00:10:52,817 "Det' Plat"? 122 00:10:52,985 --> 00:10:56,029 "Helt Svin"? 123 00:10:56,197 --> 00:10:59,949 Det bliver svært at være kosher i Tulsa. 124 00:11:03,829 --> 00:11:08,208 Hej, Nancy. Monica Geller. Fint. 125 00:11:08,376 --> 00:11:12,379 Jeg leder efter arbejde i Tulsa. 126 00:11:12,546 --> 00:11:16,549 Min mand er blevet forflyttet. 127 00:11:16,717 --> 00:11:22,180 Fordi jeg elsker ham. Nej, ikke et job i New York. 128 00:11:22,348 --> 00:11:25,517 Søger Javu? Gud! 129 00:11:25,685 --> 00:11:29,771 Bad han om at få mig? Gud! 130 00:11:29,939 --> 00:11:36,695 Det er en stor kompliment, men jeg flytter altså til Tulsa. 131 00:11:37,071 --> 00:11:41,282 Sig til Javu ... at jeg tager jobbet! 132 00:11:42,535 --> 00:11:46,413 Jeg hedder Rachel Green. Emma har en tid. 133 00:11:46,580 --> 00:11:49,958 Dr. Gettleman er snart færdig med sin patient. 134 00:11:50,126 --> 00:11:55,296 - Det er vist bare en forkølelse. - Tak, doktor. 135 00:11:58,134 --> 00:12:02,595 - Vil du have en slikkepind? - Behøver du spørge?! 136 00:12:06,684 --> 00:12:09,519 Han lever! 137 00:12:14,817 --> 00:12:21,030 Det overrasker mig, at l er så gamle venner, uden at jeg har hørt om dig. 138 00:12:21,198 --> 00:12:25,452 Det er, fordi vi ragede uklar i en periode. 139 00:12:25,619 --> 00:12:32,375 - Mike påkørte min mor i bil. - Nej. 140 00:12:32,543 --> 00:12:37,672 Rolig, Mike. Jeg har tilgivet dig. Nu er alt i den skønneste orden. 141 00:12:37,840 --> 00:12:43,887 - Kom din mor noget til? - Hallo. Vi er midt i en samtale. 142 00:12:44,054 --> 00:12:49,684 - Du er sødere i "Horton-sagaen". - Det er derfor, du ser bekendt ud. 143 00:12:49,894 --> 00:12:50,977 - Hvad? - Hvad? 144 00:12:51,187 --> 00:12:52,645 Hvad? 145 00:12:53,189 --> 00:12:59,068 - Kender I ikke hinanden? - Selvfølgelig gør vi det. 146 00:12:59,320 --> 00:13:05,867 Mike leger en leg fra skoletiden. Vi lod, som om vi ikke kendte hinanden. 147 00:13:06,035 --> 00:13:12,540 Vi legede alt muligt. Husker du den, hvor du får slag, fordi du er en nar? 148 00:13:13,125 --> 00:13:16,878 Mike, hvor mange søstre har Joey? 149 00:13:17,046 --> 00:13:20,965 - Seks. - Jeg sagde syv! 150 00:13:23,135 --> 00:13:26,429 Hvorfor fandt du en fremmed til mig? 151 00:13:26,597 --> 00:13:31,351 Fordi jeg havde glemt vores date. Undskyld. 152 00:13:31,519 --> 00:13:35,897 Ja, undskyld. Og jeg påkørte ikke hans mor. 153 00:13:36,065 --> 00:13:41,069 Du er for meget. Jeg anstrengte mig for at finde den rigtige pige til dig. 154 00:13:41,237 --> 00:13:46,032 Mary Ellen er klog og køn og nem. 155 00:13:46,200 --> 00:13:49,702 Du kan ikke narre nogen! 156 00:13:53,499 --> 00:13:59,379 Og du hiver bare en ind fra gaden. Hvor er det ydmygende. 157 00:13:59,547 --> 00:14:06,261 Undskyld. Hvis du ikke kan lide ham, finder jeg en, der er bedre. Mike ...! 158 00:14:06,428 --> 00:14:10,598 - Jeg er skredet. - Hyggeligt at møde dig. 159 00:14:10,766 --> 00:14:14,018 - Går du også? - lkke, hvis du kan sige mit navn. 160 00:14:14,186 --> 00:14:17,272 Vi ses! 161 00:14:19,733 --> 00:14:23,820 Vi rejser i morgen, og du har ikke pakket. 162 00:14:23,988 --> 00:14:28,366 - Jeg bør måske ikke tage med. - Hvad? 163 00:14:30,244 --> 00:14:34,789 Nancy fortalte mig om et godt job hos Javu. 164 00:14:34,957 --> 00:14:39,335 - Det ligger uden for Tulsa. - Hvor langt udenfor? 165 00:14:39,503 --> 00:14:42,922 Manhattan. 166 00:14:43,090 --> 00:14:46,301 Overvejer du at tage det? 167 00:14:47,845 --> 00:14:51,764 Før sagde du, at jeg var vigtigere end dit job. 168 00:14:51,932 --> 00:14:56,561 Men nu hedder det: Dit gamle job, mig, det nye job. 169 00:14:57,730 --> 00:15:01,524 Jeg kommer til at savne den hånd. 170 00:15:01,692 --> 00:15:07,030 Jeg ved, det er meget at bede om, men jeg må gribe den her chance. 171 00:15:07,197 --> 00:15:10,241 Men du kunne ikke undvære mig fire dage om ugen. 172 00:15:10,409 --> 00:15:14,162 Fire dage er faktisk ikke så lang tid. 173 00:15:15,289 --> 00:15:20,043 Jeg ser dig mandag, før du flyver, og torsdag, når du kommer hjem. 174 00:15:20,210 --> 00:15:25,423 Og jeg arbejder sent om tirsdagen, så egentlig ... er det kun én dag. 175 00:15:25,591 --> 00:15:31,554 Hvis vi ikke kan undvære hinanden bare én dag, har vi store problemer. 176 00:15:33,474 --> 00:15:37,268 - Tag bare jobbet. - Synes du? 177 00:15:37,436 --> 00:15:43,441 Ja. Det må være vigtigt for dig, når du knevrer løs som en abe. 178 00:15:43,609 --> 00:15:48,029 Det er det sødeste, nogen har sagt til mig. 179 00:15:50,240 --> 00:15:51,407 - Hej. - Hej. 180 00:15:51,575 --> 00:15:55,828 - Hvad synes du om børnelægen? - Han er flink. 181 00:15:55,996 --> 00:15:59,582 Det gik rigtig godt. 182 00:15:59,750 --> 00:16:03,252 - Du lovede ikke at sige noget. - Ja ja. 183 00:16:03,420 --> 00:16:07,507 Ross går stadig hos sin børnelæge! 184 00:16:07,675 --> 00:16:11,219 Jeg er ligeglad. 185 00:16:11,387 --> 00:16:16,724 - Går du stadig hos dr. Gettleman?! - Han er en dygtig diagnostiker. 186 00:16:17,184 --> 00:16:24,148 - Diagnostiker eller doktormand? - Du må finde en passende læge. 187 00:16:24,316 --> 00:16:28,611 Hvorfor det? Han er en dygtig læge. 188 00:16:28,779 --> 00:16:33,449 Han kender min sygebaggrund og gør en stor ting ud af det. 189 00:16:33,617 --> 00:16:40,039 - "Der har vi min yndlingspatient!" - Er det før, du får termo i måsen? 190 00:16:40,207 --> 00:16:44,836 Jeg kan huske en, som havde sin sutteklud med på college. 191 00:16:45,004 --> 00:16:51,759 - Det var et vægtæppe. - Det hang sjældent på væggen! 192 00:17:00,811 --> 00:17:03,855 Undskyld? Hej. 193 00:17:04,023 --> 00:17:08,234 Jeg håbede på at møde dig her. Kan vi tale sammen? 194 00:17:08,402 --> 00:17:11,904 Jeg er flov over det forleden. 195 00:17:12,072 --> 00:17:14,365 Skal vi sætte os? 196 00:17:15,743 --> 00:17:21,956 Jeg er faktisk en flink fyr. Spørg bare min tilsynsværge. 197 00:17:22,124 --> 00:17:26,669 Men jeg er åbenbart ikke morsom. 198 00:17:28,672 --> 00:17:31,883 Hvorfor gik du med til det? 199 00:17:32,051 --> 00:17:37,472 Han sagde, jeg fik en gratis middag. Hvilket jeg ikke gjorde. 200 00:17:37,639 --> 00:17:42,935 Og at jeg ville møde en køn pige. Hvilket jeg gjorde. 201 00:17:43,103 --> 00:17:46,606 Det er rigtig nok. 202 00:17:46,774 --> 00:17:50,860 Er noget af det, du sagde, sandt? 203 00:17:51,028 --> 00:17:54,238 Jeg hedder Mike. Og jeg spiller klaver. 204 00:17:54,406 --> 00:17:57,992 - Bevis det. - Her er ikke noget klaver. 205 00:17:58,160 --> 00:18:02,246 Det ville ikke holde en ægte pianist tilbage. 206 00:18:02,414 --> 00:18:03,706 Okay. 207 00:18:20,099 --> 00:18:23,684 Du er virkelig god. 208 00:18:24,937 --> 00:18:27,772 Jeg spiller selv lidt guitar. 209 00:18:27,940 --> 00:18:31,776 Gør du? Fedt! Hvad for en slags musik? 210 00:18:32,027 --> 00:18:38,783 Akustisk folk. Lige nu arbejder jeg på et par lron Maiden-covernumre. 211 00:18:40,410 --> 00:18:45,081 Ville det være i orden, hvis jeg ... 212 00:18:46,291 --> 00:18:50,336 Tag det roligt. Invitér mig bare ud. 213 00:18:50,504 --> 00:18:56,592 - Må jeg invitere dig ud en aften? - lh, det kommer helt bag på mig. 214 00:18:56,760 --> 00:18:59,595 Ja, det lyder dejligt. 215 00:18:59,763 --> 00:19:04,475 Se! Mine to bedste venner. 216 00:19:07,646 --> 00:19:14,235 Det er ikke for at lave ballade, men barnet med udslæt ankom efter mig. 217 00:19:14,403 --> 00:19:18,197 Lægen er der straks, sir. 218 00:19:21,910 --> 00:19:26,581 - Jeg kan ikke finde Holger. - l cirkus? Bag elefanten. 219 00:19:26,748 --> 00:19:30,501 Er dit barn også glad for Holger-bøgerne? 220 00:19:32,337 --> 00:19:36,007 Ja, det er derfor, jeg ved det. 221 00:19:36,175 --> 00:19:39,677 - Jeg hedder i øvrigt Ross. - Sally. 222 00:19:39,845 --> 00:19:43,681 Ingen ring. Er du også enlig forælder? 223 00:19:43,849 --> 00:19:46,350 Ja, jeg er enlig. 224 00:19:46,518 --> 00:19:51,189 Det er vanskeligt, ikke? Der er ikke tid til at møde andre. 225 00:19:51,356 --> 00:19:58,029 Tja, man kunne jo møde nogen hos børnelægen. 226 00:19:59,114 --> 00:20:03,701 Rossie? Nu er det din tur. 227 00:20:09,458 --> 00:20:11,709 Ja. 228 00:20:13,670 --> 00:20:17,840 Kom så, Ross Jr. Det er vores tur. 229 00:20:18,759 --> 00:20:21,886 Mor ... 230 00:20:24,598 --> 00:20:31,354 - Hvad er der galt med den mand? - Jeg fortalte dig, hvor Holger var! 231 00:20:37,027 --> 00:20:40,071 - Godt, du ikke er rejst. - Hvor var du? 232 00:20:40,239 --> 00:20:44,283 Jeg blev forsinket hos dr. Gettleman. 233 00:20:44,451 --> 00:20:48,621 Der var en fyr der, som skræmte alle. 234 00:20:48,789 --> 00:20:52,667 Du nåede det lige i tide. Jeg må gå. 235 00:20:52,834 --> 00:20:56,671 - Ring, når du er landet. - Ja. Jeg elsker dig. 236 00:20:56,838 --> 00:20:59,548 Jeg elsker også dig. 237 00:21:00,384 --> 00:21:01,968 Okay. 238 00:21:03,262 --> 00:21:07,723 Nul tunge. Der er en baby til stede. 239 00:21:07,891 --> 00:21:11,310 - Farvel, Chandler. - Farvel. 240 00:21:17,567 --> 00:21:21,654 - Hvad er der, Joe? - Jeg er sur over, at du rejser. 241 00:21:21,822 --> 00:21:25,116 Du er ikke andet end en forlader. 242 00:21:25,284 --> 00:21:28,869 En forlader med en stor, dum kuffert. 243 00:21:29,037 --> 00:21:34,959 Prøver du på at starte et skænderi for at gøre det nemmere? 244 00:21:38,588 --> 00:21:41,716 Du gennemskuer mig altid. 245 00:21:51,977 --> 00:21:55,604 Farvel, Mon. Farvel, Ross. Rachel. 246 00:21:55,772 --> 00:21:59,317 - Farvel, Emma. - Farveller! 247 00:21:59,484 --> 00:22:02,737 God tur! 248 00:22:05,615 --> 00:22:08,451 Chandler? Vent. 249 00:22:10,120 --> 00:22:16,751 Det hedder: Gammelt job, nyt job ... og så dig. 250 00:22:18,837 --> 00:22:23,507 - Det er bare noget, jeg må prøve. - Det ved jeg godt. 251 00:22:23,675 --> 00:22:28,929 - Jeg elsker dig meget højt. - Det ved jeg også godt. 252 00:22:40,275 --> 00:22:44,070 Rolig, jeg er snart hjemme igen. 253 00:22:44,237 --> 00:22:50,493 Jo, det bliver ligesom før. Det ved jeg bare. Det lover jeg. 254 00:22:50,702 --> 00:22:54,163 På spejderære? 255 00:22:56,708 --> 00:22:58,292 Ring, når du er landet. 256 00:22:59,795 --> 00:23:03,089 - Må jeg tale med ham? - Farvel. 257 00:23:03,256 --> 00:23:06,717 Han skulle boarde. 258 00:23:08,595 --> 00:23:10,596 [Danish]