1 00:00:05,276 --> 00:00:09,474 Mitä uutisia meidän piti rynnätä tänne kuulemaan? 2 00:00:09,636 --> 00:00:13,550 Firma on pyytänyt minua johtamaan Tulsan toimistoa. 3 00:00:13,716 --> 00:00:17,836 -Siirryn sinne maanantaina. -Mitä? Maanantainako? 4 00:00:17,998 --> 00:00:21,273 -Kauanko olet siellä? -Jopa vuoden. 5 00:00:21,437 --> 00:00:23,668 -Vuodenko? -Pitääkö sinun muuttaa? 6 00:00:26,118 --> 00:00:31,113 Kaipa minun on pakko lähteä tämän tyhmän jutun takia. 7 00:00:34,039 --> 00:00:37,315 Mikään ei vedä vertoja rakastavan vaimon tuelle. 8 00:00:37,480 --> 00:00:39,709 Ethän sinä voi lähteä Tulsaan. 9 00:00:39,879 --> 00:00:43,668 Meillä on liput ensi viikon peliin. 10 00:00:43,840 --> 00:00:46,479 Valitan, mutten taida päästä sinne. 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,719 Olimme menossa katsomaan Jetsiä. 12 00:00:51,601 --> 00:00:55,640 Et voi lähteä. Sinä pidät tämän porukan kasassa. 13 00:00:56,082 --> 00:00:58,437 -lhanko totta? -Et sinä. 14 00:01:01,642 --> 00:01:03,838 En voi uskoa, että te muutatte. 15 00:01:06,443 --> 00:01:08,592 -Minä otan heidän asuntonsa. -Et! 16 00:01:10,763 --> 00:01:12,800 FRENDlT Lääkäri 17 00:01:45,527 --> 00:01:47,677 -Ole hyvä, Rach. -Kiitos, Joey. 18 00:01:47,847 --> 00:01:51,158 Tiedätkö mitä? En ole varma, sopiiko kofeiini nyt. 19 00:01:51,327 --> 00:01:55,207 Selvitin tämän Benin ja Carolin kanssa. Yksi kuppi ei haittaa. 20 00:01:55,368 --> 00:01:59,156 Minä soitan varmuuden vuoksi tohtori Wienerille. 21 00:02:02,689 --> 00:02:04,963 Nauratko joka kerta? 22 00:02:05,529 --> 00:02:08,601 Sinun ei tarvitse aina soittaa hänelle. 23 00:02:08,769 --> 00:02:13,366 -Luota minuun. -Hyvä on. Minä luotan sinuun. 24 00:02:13,890 --> 00:02:16,165 Sinä näppäilet numeroita. Miksi sinä... 25 00:02:16,330 --> 00:02:19,721 Olen puhelimessa. Tohtori Wiener. 26 00:02:20,811 --> 00:02:25,168 On outoa, kun Rossilla ja Rachelilla on vauva. Se on niin aikuismaista. 27 00:02:25,331 --> 00:02:29,483 Niin on. Meistä kaikista on tulossa aikuisia. 28 00:02:29,651 --> 00:02:32,246 Kenen nimi voi olla Wiener? 29 00:02:33,172 --> 00:02:37,085 -Oletpa sinä aikuinen. -Tiedätkö muuten mitä? 30 00:02:37,252 --> 00:02:42,008 Minä olen aikuinen. Se Rachelin juttu sai minut tajuamaan- 31 00:02:42,173 --> 00:02:45,689 -että olen ehkä valmis vakavaan suhteeseen. 32 00:02:45,854 --> 00:02:49,243 Haluan tavata mukavan, kypsän naisen, joka haluaa sitoutua. 33 00:02:49,413 --> 00:02:52,372 Ulkonäkö ei enää ole niin tärkeää. 34 00:02:52,734 --> 00:02:57,125 -Kyllä hänen pitää olla kaunis. -Saatan tuntea sopivan naisen. 35 00:02:57,294 --> 00:02:59,967 Järjestä sinä minulle joku, niin mennään tuplatreffeille. 36 00:03:00,135 --> 00:03:02,330 Kyllä se onnistuu. Käykö perjantaina? 37 00:03:02,495 --> 00:03:05,727 Se on sitten sovittu. Katsotaanpa. 38 00:03:06,936 --> 00:03:08,847 No niin. 39 00:03:09,216 --> 00:03:11,730 Arvaapa, kuka sopisi hyvin. Sandy Poopack. 40 00:03:13,337 --> 00:03:15,054 Poopack? 41 00:03:17,657 --> 00:03:21,775 Olkoon sitten. Unohdetaan myös Lana Titwyler. 42 00:03:26,137 --> 00:03:30,051 -Minulla on hyviä uutisia. -Emmekö me muutakaan Tulsaan? 43 00:03:30,218 --> 00:03:32,607 Minulla on uutisia. 44 00:03:33,059 --> 00:03:36,528 Sinun ei tarvitse muuttaa Tulsaan. Voit jäädä tänne töihin. 45 00:03:36,699 --> 00:03:41,534 -Sehän on hienoa. -Olen Tulsassa neljä päivää viikosta. 46 00:03:41,699 --> 00:03:43,736 Muun ajan voin olla täällä. 47 00:03:44,219 --> 00:03:49,374 Olisit siis joka viikko neljä päivää poissa. Ei käy. 48 00:03:49,540 --> 00:03:52,692 Anteeksi, mutta oletko vain tottunut sanomaan noin? 49 00:03:55,021 --> 00:04:00,221 En voi olla niin pitkään erossa sinusta. Sinä olet minun mieheni. 50 00:04:00,382 --> 00:04:04,500 En halua elää eri osavaltiossa 208 päivää vuodesta. 51 00:04:04,902 --> 00:04:09,579 Lasketpa sinä nopeasti. Sinulle olisi käyttöä Tulsassa. 52 00:04:11,023 --> 00:04:16,177 Kiitos, että yritit auttaa, mutta jos menet Tulsaan, minä tulen myös. 53 00:04:16,583 --> 00:04:21,339 -Sanoit tuon nikottelematta. -Tiedän. 54 00:04:23,864 --> 00:04:29,383 Anteeksi mitä? Haistakaa itse vain. 55 00:04:30,264 --> 00:04:33,302 -Kuka se oli? -Tohtori Wiener. 56 00:04:35,345 --> 00:04:38,622 Rach, et voi soittaa ihmisille kolmelta aamulla. 57 00:04:38,785 --> 00:04:41,902 Sinä kuulostat aivan hänen vaimoltaan. 58 00:04:42,306 --> 00:04:44,297 Oliko Emmalla edes mitään hätää? 59 00:04:44,466 --> 00:04:48,379 Totta kai oli. En minä ole mielenvikainen. 60 00:04:48,947 --> 00:04:52,860 -Mikä hänellä oli? -Hikka. 61 00:04:53,027 --> 00:04:57,066 Et voi soittaa lääkärille kaikista pikkuasioista. 62 00:04:57,227 --> 00:05:01,062 En voikaan, koska hän antoi meille potkut. 63 00:05:02,628 --> 00:05:05,620 Mitä me nyt teemme? Meidän pitää löytää uusi lääkäri. 64 00:05:05,789 --> 00:05:09,748 Monica sanoi, että kun olitte pieniä, te piditte lääkäristänne. 65 00:05:09,909 --> 00:05:12,867 -Mikä hänen nimensä oli? -Tohtori Gettleman. 66 00:05:13,029 --> 00:05:15,589 Enpä usko, että se on hyvä ajatus. 67 00:05:15,749 --> 00:05:17,980 Hän taitaa olla kuollut. 68 00:05:18,150 --> 00:05:20,141 Miksi minulle aina käy näin? 69 00:05:21,470 --> 00:05:24,463 Etsitään heti huomenna uusi lääkäri- 70 00:05:24,630 --> 00:05:27,065 -mutta nyt minulla ei ole kovin hyvä olo. 71 00:05:27,231 --> 00:05:30,029 Mikä sinulla on? Onko sinulla vihurirokko? 72 00:05:30,191 --> 00:05:33,229 Älä mene Emman lähelle. Häntä ei ole rokotettu. 73 00:05:33,512 --> 00:05:37,187 Nyt kun ajattelen, niin tämä tuntuu ihan vihurirokolta. 74 00:05:46,793 --> 00:05:49,432 Wiener! 75 00:05:49,593 --> 00:05:53,109 -Wiener, Wiener, Wiener! -Rachel! 76 00:05:53,274 --> 00:05:55,947 Nyt hän tietää, että se olin minä. 77 00:06:01,995 --> 00:06:06,113 Käykö tämä meidän tuplatreffeillemme? 78 00:06:06,795 --> 00:06:09,673 Voi luoja sentään. 79 00:06:09,836 --> 00:06:13,067 Juuri tuollaista reaktiota toivoinkin. 80 00:06:13,235 --> 00:06:16,751 Löysit siis minulle jonkun etkä unohtanut sitä. 81 00:06:16,916 --> 00:06:19,272 En tietenkään. lhastut Mary Elleniin. 82 00:06:19,436 --> 00:06:22,873 Hän on todella fiksu, söpö ja hauska. 83 00:06:23,037 --> 00:06:28,158 En voi kertoa, mistä tiedän tämän, mutta hän suostuu olemaan kolmisin. 84 00:06:29,157 --> 00:06:30,636 Selvä. 85 00:06:30,798 --> 00:06:34,950 -Kerro minun seuralaisestani. -En. 86 00:06:36,358 --> 00:06:39,316 Kerro nyt jotakin. Mikä hänen nimensä on? 87 00:06:40,039 --> 00:06:42,997 -Mike. -Mike. Entä sukunimi? 88 00:06:43,159 --> 00:06:47,277 Hitto vie, eikö romantiikka ole enää salaperäistä? 89 00:06:47,439 --> 00:06:50,512 Tuo se Mike parin tunnin päästä ravintolaan. 90 00:06:50,680 --> 00:06:54,468 Hyvä on. Nähdään sitten. 91 00:06:54,640 --> 00:06:59,156 Miksi minä sanoin "Mike"? En tunne ketään Mikea. 92 00:07:01,001 --> 00:07:03,959 Täällä ei ole yhtään miestä. 93 00:07:05,961 --> 00:07:09,670 Hyvää lääkäriä ei löydy. Mistä erottaa hyvät lääkärit niistä- 94 00:07:09,841 --> 00:07:13,312 -jotka työntävät penistään polveani vasten? 95 00:07:14,642 --> 00:07:17,953 -Mitä? -Tiedän, mistä hän puhuu. 96 00:07:22,163 --> 00:07:25,280 Meidän pitää löytää uusi lastenlääkäri. 97 00:07:25,443 --> 00:07:28,356 Ross oli eilen tulossa kipeäksi. Se saattoi tarttua Emmaan. 98 00:07:28,524 --> 00:07:31,322 -Entä tohtori Gettleman? -Hän on kuulemma kuollut. 99 00:07:31,484 --> 00:07:34,442 Ei hän ole kuollut. Näin vasta hänen tyttärensä. 100 00:07:34,604 --> 00:07:39,804 Tohtori on kunnossa, mutta tytär oli sotkenut Botoxin kanssa. 101 00:07:40,045 --> 00:07:42,559 Sitten vien Emman hänen luokseen. 102 00:07:42,726 --> 00:07:44,444 Miksi Ross väitti hänen kuolleen? 103 00:07:44,606 --> 00:07:47,359 Ehkä hän muisteli terapeuttiaan. 104 00:07:47,526 --> 00:07:51,599 -Kävikö Ross terapeutilla? -Hän näki toistuvaa painajaista. 105 00:07:51,766 --> 00:07:55,554 -Millainen se oli? -Minä aioin syödä hänet. 106 00:08:09,288 --> 00:08:11,199 Mike! 107 00:08:16,809 --> 00:08:18,720 Hyvä on. 108 00:08:22,490 --> 00:08:24,685 Uskomatonta, että teen tämän. 109 00:08:24,850 --> 00:08:29,366 Lopetin pitkän suhteen, joten minun pitäisi olla valmis riskeeraamaan. 110 00:08:29,530 --> 00:08:33,285 Katso mallia minusta ja muista esittää, että olet Mike. 111 00:08:33,450 --> 00:08:35,362 -Minä olen Mike. -Hyvä. 112 00:08:38,371 --> 00:08:39,804 Siinä he ovat. 113 00:08:40,011 --> 00:08:42,082 -Minä olen Phoebe. -Minä olen Mike. 114 00:08:42,252 --> 00:08:45,130 -Hauska tavata. -Joey, tässä on Mary Ellen Jenkins. 115 00:08:45,292 --> 00:08:48,603 Mike, mistä sinä ja Joey tunnette toisenne? 116 00:08:51,732 --> 00:08:54,042 Mistäkö Joey ja minä tunnemme? 117 00:08:54,213 --> 00:08:58,172 Saisinpa lantin aina, kun joku kysyy sitä. 118 00:08:58,894 --> 00:09:01,168 -Tapasimme koulussa. -Collegessa. 119 00:09:03,774 --> 00:09:06,163 Tarkoitin lukiota. 120 00:09:07,374 --> 00:09:11,492 Tehän olette vanhoja tuttuja. Mitä sinä teet nykyisin? 121 00:09:11,654 --> 00:09:15,695 -Olen lakimies. -Mike, asianajaja. 122 00:09:15,976 --> 00:09:18,365 -Luovuin juuri lakitoimistostani. -Mitä? 123 00:09:18,536 --> 00:09:22,370 Yleensä puhut tuollaisista asioista minun kanssani. 124 00:09:22,856 --> 00:09:27,008 Haluan soittaa pianoa, ja jos en tee sitä nyt, en tee sitä ikinä. 125 00:09:27,176 --> 00:09:29,486 Se onkin hienompaa kuin lakimiehen hommat. 126 00:09:29,657 --> 00:09:33,411 Tämän takia esittelin sinut Mikelle vasta nyt. 127 00:09:33,577 --> 00:09:35,489 Luulit, että hän on vielä lakimies. 128 00:09:35,658 --> 00:09:38,730 En tarkoittanut sitä. Tilataan sinulle juotavaa. 129 00:09:43,139 --> 00:09:46,972 -Mitä sinä teet? -Etsin sinulle töitä Tulsasta. 130 00:09:47,139 --> 00:09:49,130 Löytyykö mitään? 131 00:09:49,299 --> 00:09:51,893 -Laiha lohtu. -Eikö löydy mitään? 132 00:09:52,059 --> 00:09:55,893 "Laiha lohtu" on grillibaari. 133 00:09:56,059 --> 00:09:59,575 He etsivät kokkia. "Kokki" on tässä aika laaja käsite. 134 00:09:59,740 --> 00:10:02,174 Jonkun pitää lapioida pökköä pesään. 135 00:10:03,580 --> 00:10:05,890 "Laiha lohtu" kuulostaa todella halvalta. 136 00:10:06,061 --> 00:10:08,780 "Halpa" etsii myös työntekijää. 137 00:10:08,981 --> 00:10:11,654 Anna olla, kulta. Tunnen erään Nancyn- 138 00:10:11,821 --> 00:10:14,700 -joka etsii työntekijöitä ravintoloihin. 139 00:10:14,862 --> 00:10:17,422 On todella hienoa, että lähdet minun mukaani. 140 00:10:17,582 --> 00:10:22,292 Kun pääsemme Tulsaan, vien sinut "Laihaan lohtuun" syömään. 141 00:10:22,863 --> 00:10:25,502 Kävisikö sitten "Halpa"? 142 00:10:25,663 --> 00:10:27,893 Miten olisi "Koko sika"? 143 00:10:28,663 --> 00:10:32,258 Tulsassa on todella vaikea syödä kosheria. 144 00:10:36,184 --> 00:10:38,937 Hei, Nancy. Monica Geller tässä. 145 00:10:39,104 --> 00:10:44,384 Minulle kuuluu hyvää. Etsin töitä Tulsasta. 146 00:10:44,745 --> 00:10:48,135 Mieheni sai siirron sinne. 147 00:10:48,305 --> 00:10:50,739 Koska rakastan häntä. 148 00:10:51,146 --> 00:10:53,455 En halua työpaikkaa New Yorkista. 149 00:10:53,625 --> 00:10:56,698 Onko Javu´sissa vapaa paikka? Voi luoja. 150 00:10:56,866 --> 00:11:00,701 Kysyikö hän nimenomaan minua? Voi luoja! 151 00:11:00,867 --> 00:11:04,177 Tämä on todella imartelevaa. 152 00:11:04,347 --> 00:11:07,067 Minä kuitenkin muutan Tulsaan. 153 00:11:07,228 --> 00:11:09,742 Joten voisitko kertoa Javulle- 154 00:11:09,908 --> 00:11:12,183 -että otan sen paikan. 155 00:11:13,188 --> 00:11:16,386 Minä olen Rachel Greene. Olen varannut ajan Emmalle. 156 00:11:16,548 --> 00:11:20,337 Tohtori Gettlemanilla on juuri potilas, mutta hän tulee kohta. 157 00:11:20,509 --> 00:11:23,980 Sinulla on vain flunssa. Se ei ole angiinaa. 158 00:11:24,149 --> 00:11:26,424 Kiitos, tohtori. 159 00:11:28,150 --> 00:11:32,223 -Haluatko tikkarin? -Tarvitseeko sitä kysyä? 160 00:11:36,991 --> 00:11:39,027 Hän elää! 161 00:11:43,552 --> 00:11:48,945 Vaikka olette tunteneet toisenne niin kauan, en ole ikinä kuullut sinusta. 162 00:11:49,112 --> 00:11:53,310 Meillä oli pieni välirikko. 163 00:11:53,472 --> 00:11:56,350 Mike ajoi autolla äitini päälle. 164 00:11:58,713 --> 00:12:02,501 -Enkä ajanut. -Ei se mitään. Olet saanut anteeksi. 165 00:12:02,673 --> 00:12:04,869 Nyt olemme taas ystäviä. 166 00:12:05,034 --> 00:12:10,586 -Onko äitisi kunnossa? -Me yritämme keskustella. 167 00:12:11,674 --> 00:12:13,791 Days of Our Livesissa olet mukavampi. 168 00:12:13,955 --> 00:12:16,423 Siksi sinä näytit niin tutulta. 169 00:12:16,595 --> 00:12:19,871 -Mitä? -Mitä? 170 00:12:20,396 --> 00:12:23,035 Ettekö te tunnekaan toisianne? 171 00:12:24,316 --> 00:12:29,549 Totta kai tunnemme. Me leikimme tätä aina kouluaikoina. 172 00:12:29,716 --> 00:12:32,913 Teeskentelimme, ettemme tunne toisiamme. Leikimme kaikenlaista. 173 00:12:33,076 --> 00:12:37,355 Muistatko, kun löin sinua, koska olit tyhmä? 174 00:12:38,877 --> 00:12:42,553 Mike, sanopa, montako siskoa Joeylla on? 175 00:12:42,718 --> 00:12:46,711 -Kuusi. -Mitä? Minä sanoin seitsemän. 176 00:12:49,199 --> 00:12:52,350 Joey, miksi toit tänne jonkun ventovieraan? 177 00:12:52,518 --> 00:12:56,353 Minä unohdin koko tuplatreffit. Olen pahoillani. 178 00:12:56,519 --> 00:13:00,718 Minäkin olen pahoillani enkä ajanut hänen äitinsä ylitse. 179 00:13:01,320 --> 00:13:05,836 Sinä olet uskomaton. Yritin tosissani löytää sinulle sopivan tytön. 180 00:13:06,001 --> 00:13:08,879 Mary Ellen on fiksu, söpö ja antelias. 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,555 Älä yritä siinä. 182 00:13:17,601 --> 00:13:20,560 Sinä nappasit tänne jonkun kadulta. 183 00:13:20,722 --> 00:13:22,678 Tämä on nöyryyttävää. 184 00:13:22,842 --> 00:13:26,801 Jos et pidä tästä tyypistä, voin etsiä paremmankin. 185 00:13:26,963 --> 00:13:29,602 Mike. Mike! 186 00:13:30,562 --> 00:13:33,953 -Minä lähden. -Oli hauska tavata. 187 00:13:34,123 --> 00:13:37,320 -Lähdetkö sinäkin? -Jään, jos tiedät minun nimeni. 188 00:13:37,484 --> 00:13:39,633 Hyvää yötä. 189 00:13:42,724 --> 00:13:45,444 Lähdemme huomenna, ja sinun pitäisi pakata. 190 00:13:45,605 --> 00:13:49,280 Totta, mutta ehkä minun ei pitäisi lähteä. 191 00:13:50,404 --> 00:13:52,316 Mitä? 192 00:13:52,725 --> 00:13:57,004 Nancy kertoi minulle, että saisin töitä upeasta ravintolasta. 193 00:13:57,166 --> 00:13:59,316 Se on vähän matkan päässä Tulsasta. 194 00:13:59,485 --> 00:14:03,035 -Kuinka kaukana? -Manhattanissa. 195 00:14:05,087 --> 00:14:08,045 Aiotko ottaa sen työpaikan? 196 00:14:09,727 --> 00:14:13,163 Ennen sanoit, että minä olen tärkeämpi kuin mikään työ- 197 00:14:13,327 --> 00:14:18,038 -mutta nyt järjestys on kai vanha työ, minä, uusi työ. 198 00:14:19,328 --> 00:14:21,398 Minun tulee ikävä tätä kättä. 199 00:14:23,369 --> 00:14:28,079 Pyydän todella paljon, mutta tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. 200 00:14:28,249 --> 00:14:31,128 Sanoit, ettet voi olla erossa neljää päivää. 201 00:14:31,290 --> 00:14:36,238 Kun sitä oikein miettii, neljä päivää ei ole pitkä aika. 202 00:14:36,410 --> 00:14:39,925 Näen sinut maanantaina, kun lähdet, ja torstaina, kun palaat. 203 00:14:40,090 --> 00:14:45,210 Tiistaisin olen aina myöhään töissä, joten jäljelle jää vain yksi päivä. 204 00:14:45,370 --> 00:14:50,161 Jos emme kestä yhtä päivää erossa, meillä on pahoja ongelmia. 205 00:14:54,132 --> 00:14:57,169 -Sinun pitäisi ottaa se työpaikka. -lhanko totta? 206 00:14:57,333 --> 00:15:01,246 Se on sinulle tärkeää, koska pälpätät kuin apina. 207 00:15:03,413 --> 00:15:06,291 Tuo on mukavinta, mitä minulle on sanottu. 208 00:15:10,854 --> 00:15:13,766 -Mitä pidit lääkäristä? -Pidin todella. 209 00:15:13,934 --> 00:15:18,406 Meillä meni siellä todella hyvin. 210 00:15:18,694 --> 00:15:22,051 -Lupasit, ettet kerro. -Tiedän. 211 00:15:22,215 --> 00:15:25,332 Ross käy vieläkin lastenlääkärillään. 212 00:15:26,855 --> 00:15:28,972 En välitä. 213 00:15:29,855 --> 00:15:32,973 Käytkö vieläkin tohtori Gettlemanilla? 214 00:15:33,136 --> 00:15:35,013 Hän on loistava diagnostikko. 215 00:15:35,177 --> 00:15:38,771 Onko hän diagnostikko vai pipien parantaja? 216 00:15:39,417 --> 00:15:42,090 Sinun pitää mennä oikealle lääkärille. 217 00:15:42,257 --> 00:15:46,250 Onhan tämä vähän outoa, mutta hän on hyvä lääkäri. 218 00:15:46,417 --> 00:15:48,089 Hän tuntee hoitohistoriani. 219 00:15:48,258 --> 00:15:51,011 Aina kun käyn siellä, hän ilahtuu kovasti. 220 00:15:51,178 --> 00:15:53,613 "Siinähän on lempipotilaani. " 221 00:15:53,778 --> 00:15:57,373 Sanooko hän sen, ennen kuin työntää kuumemittarin pyllyysi? 222 00:15:57,539 --> 00:16:01,930 Joku meistä toi itkuriepunsa collegeen. 223 00:16:02,099 --> 00:16:04,897 Se ei ollut itkuriepu vaan seinävaate. 224 00:16:05,059 --> 00:16:07,051 Eipä se paljon seinällä roikkunut. 225 00:16:16,780 --> 00:16:18,578 Anteeksi. 226 00:16:19,301 --> 00:16:24,012 Toivoinkin, että tapaisin sinut. Voisimmeko me jutella? 227 00:16:24,181 --> 00:16:27,697 Olen todella pahoillani. On kauhean ikävää... 228 00:16:27,862 --> 00:16:29,818 ...että meidän... 229 00:16:31,623 --> 00:16:35,980 Minä olen mukava mies. Kysy vaikka ehdonalaisen valvojaltani. 230 00:16:38,823 --> 00:16:42,100 Näköjään en ole kovin hauska mies. 231 00:16:43,864 --> 00:16:47,015 Miksi sinä oikein suostuit siihen? 232 00:16:47,184 --> 00:16:52,212 Koska minulle luvattiin ilmainen päivällinen, jota en saanut. 233 00:16:52,385 --> 00:16:55,457 Minun piti tavata kaunis tyttö, jonka tapasinkin. 234 00:16:57,745 --> 00:16:59,781 Se on totta. 235 00:17:02,785 --> 00:17:05,254 Onko mikään, mitä kerroit, totta? 236 00:17:05,425 --> 00:17:08,305 Minä olen Mike ja soitan pianoa. 237 00:17:08,466 --> 00:17:12,096 -Todista se. -Täällä ei ole pianoa. 238 00:17:12,267 --> 00:17:15,703 Se ei estäisi todellista pianistia. 239 00:17:16,427 --> 00:17:17,746 Hyvä on. 240 00:17:33,549 --> 00:17:35,062 Sinä olet todella hyvä. 241 00:17:39,349 --> 00:17:42,660 -Minä soitan kitaraa. -lhanko totta? Sehän on hienoa. 242 00:17:42,830 --> 00:17:46,346 -Millaista musiikkia sinä soitat? -Akustista folkia. 243 00:17:46,510 --> 00:17:51,140 Tällä hetkellä harjoittelen paria lron Maidenin kappaletta. 244 00:17:52,671 --> 00:17:58,065 Luuletko, että minä voisin joskus vaikka... 245 00:17:58,232 --> 00:18:00,587 Sano vain. Pyydä minua ulos. 246 00:18:01,912 --> 00:18:05,507 Voisitko sinä joskus lähteä ulos minun kanssani? 247 00:18:06,153 --> 00:18:08,269 Tämäpä tuli yllättäen. 248 00:18:09,352 --> 00:18:11,071 Se olisi mukavaa. 249 00:18:11,273 --> 00:18:13,788 Siinähän on kaksi parasta ystävääni. 250 00:18:18,914 --> 00:18:21,587 Anteeksi. En haluaisi olla inhottava- 251 00:18:21,754 --> 00:18:25,144 -mutta tuo vauva, jolla on ihottuma, tuli minun jälkeeni. 252 00:18:25,955 --> 00:18:28,947 Lääkäri tulee aivan kohta. 253 00:18:32,315 --> 00:18:34,306 Äiti, minä en löydä Waldoa. 254 00:18:34,556 --> 00:18:36,989 Sirkuksestako? Hän on norsun takana. 255 00:18:37,156 --> 00:18:40,751 Pitääkö sinunkin lapsesi Waldo-kirjoista? 256 00:18:42,996 --> 00:18:45,908 Siitä minä sen tiedänkin. 257 00:18:46,597 --> 00:18:49,475 -Minä olen muuten Ross. -Minä olen Sally. 258 00:18:49,637 --> 00:18:53,267 Sinulla ei ole sormusta. Oletko sinäkin yksinhuoltaja? 259 00:18:53,438 --> 00:18:57,067 -Olen yksinhuoltaja. -Se on aika rankkaa. 260 00:18:57,238 --> 00:19:00,594 Missä me voisimme ikinä tavata ketään? 261 00:19:00,759 --> 00:19:07,073 Ainahan sitä voi tavata jonkun vaikka lastenlääkärillä. 262 00:19:08,279 --> 00:19:10,509 Rossie, nyt on sinun vuorosi. 263 00:19:22,081 --> 00:19:25,960 Tulehan nyt, Ross Jr. Nyt on meidän vuoromme. 264 00:19:27,241 --> 00:19:29,152 Äiti. 265 00:19:32,922 --> 00:19:34,958 Äiti, mikä tuota miestä vaivaa? 266 00:19:35,122 --> 00:19:37,398 Minä autoin sinua löytämään Waldon. 267 00:19:44,563 --> 00:19:47,555 -Hyvä, ettet ole vielä lähtenyt. -Missä olet ollut? 268 00:19:47,724 --> 00:19:51,000 Juutuin tohtori Gettlemanin vastaanotolle. 269 00:19:51,164 --> 00:19:55,681 Siellä oli joku mies, joka säikytti kaikki. 270 00:19:55,845 --> 00:19:59,599 Tulit juuri ajoissa. Minun täytyy lähteä. 271 00:19:59,765 --> 00:20:03,441 -Soitathan, kun kone laskeutuu. -Totta kai. Minä rakastan sinua. 272 00:20:03,605 --> 00:20:05,721 Niin minäkin sinua. 273 00:20:09,646 --> 00:20:13,400 Varovasti sen kielen kanssa. Täällä on pieni lapsi. 274 00:20:13,886 --> 00:20:16,606 -Hei sitten, Chandler. -Hei. 275 00:20:16,767 --> 00:20:18,996 -Hei hei, kulta. -Hei. 276 00:20:23,248 --> 00:20:26,922 -Mikä sinua vaivaa, Joe? -Olen vihainen, kun lähdet. 277 00:20:27,088 --> 00:20:30,717 Sinä olet pelkkä iso lähtijä. 278 00:20:31,008 --> 00:20:34,284 Olet iso lähtijä, jolla on tyhmä matkalaukku. 279 00:20:36,128 --> 00:20:40,725 Yritätkö haastaa riitaa, että tämä kävisi helpommin? 280 00:20:43,369 --> 00:20:46,486 Sinä näet suoraan minun lävitseni. 281 00:20:55,011 --> 00:20:57,320 No niin. Hei hei, Mon. 282 00:20:57,971 --> 00:20:59,928 Hei, Ross ja Rachel. 283 00:21:00,491 --> 00:21:03,528 -Hei, Emma. -Hei hei. 284 00:21:03,692 --> 00:21:06,764 Hauskaa matkaa. Voi luoja. 285 00:21:10,732 --> 00:21:12,484 Odota. 286 00:21:13,852 --> 00:21:16,686 Järjestys on tämä: vanha työ. 287 00:21:16,853 --> 00:21:18,844 Uusi työ. 288 00:21:19,013 --> 00:21:21,164 Sinä. 289 00:21:22,214 --> 00:21:26,685 -Minun vain pitää tehdä tämä. -Tiedän sen. 290 00:21:26,854 --> 00:21:29,084 Minä rakastan sinua. 291 00:21:29,254 --> 00:21:31,769 Tiedän senkin. 292 00:21:41,816 --> 00:21:45,491 Tulen takaisin, ennen kuin huomaatkaan. 293 00:21:45,657 --> 00:21:47,328 Kaikki on aivan samanlaista. 294 00:21:48,096 --> 00:21:50,564 Minä vain tiedän. 295 00:21:50,736 --> 00:21:53,205 -Lupaan sen. -Lupaatko varmasti? 296 00:21:57,658 --> 00:22:00,218 Soita, kun kone laskeutuu. 297 00:22:00,738 --> 00:22:03,013 -Saanko minä puhua? -Heippa. 298 00:22:03,178 --> 00:22:07,171 -Joey! -Hänen piti mennä koneeseen.