1 00:00:02,278 --> 00:00:14,814 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,102 قلتِ إنّك ستتزوّجين بجوي؟ 3 00:00:06,311 --> 00:00:09,696 حسناً، عليك أن تدرك أنّني .كنت مرهقة وكنت عاطفيّة 4 00:00:09,863 --> 00:00:11,576 .لقلت نعم لأيّ شخص 5 00:00:11,743 --> 00:00:15,964 كما في تلك المرّة .عندما تزوّجنا أنت وأنا 6 00:00:16,758 --> 00:00:18,805 .لا أساعد 7 00:00:19,098 --> 00:00:23,569 إذن قبلت الزواج به وقد أنجبت طفلتنا للتوّ؟ 8 00:00:23,778 --> 00:00:27,789 .هذا صحيح .وتقليدياً، يقدّم الوالد هديّة للوالدة 9 00:00:27,956 --> 00:00:30,088 .لكنّني مستعدّة للتغاضي عن هذا 10 00:00:31,216 --> 00:00:35,060 إذن عندما جئت إلى هنا لرؤيتك ...ومعرفة إن كنت تريدين البدء بعلاقة جديدة 11 00:00:35,227 --> 00:00:38,612 كنت مخطوبة لأعزّ أصدقائي؟... 12 00:00:38,821 --> 00:00:40,200 --حسناً 13 00:00:40,367 --> 00:00:42,039 حقاً؟ 14 00:00:42,206 --> 00:00:44,838 إعتقدت أنّ تشاندلر .هو أعزّ أصدقائك 15 00:00:45,005 --> 00:00:48,516 .حسناً، تشاندلر هو أقدم أصدقائي !جوي هو-- لا 16 00:00:51,023 --> 00:00:53,655 .سأرحل .أردت أن أقول وداعاً وحسب 17 00:00:53,864 --> 00:00:55,745 هل قبلت رايتشل الزواج بك؟ 18 00:00:56,789 --> 00:00:59,631 .ليست الغرفة المناسبة .آسف 19 00:01:01,511 --> 00:01:03,642 الأصدقاء بكاء إيما 20 00:01:51,906 --> 00:01:53,076 إنّه !صبي 21 00:01:53,243 --> 00:01:57,255 لا أريد أن أكون سلبيّة. لذا سأقول .إنّ معظم اللافتات التي اشتريتها جيّدة 22 00:02:00,347 --> 00:02:06,030 "!لا، نفدت لافتات "إنّها فتاة .لكن يمكنني تصليح هذه 23 00:02:08,914 --> 00:02:10,334 ليست 24 00:02:10,501 --> 00:02:12,424 حسناً؟ 25 00:02:14,931 --> 00:02:16,393 .هذا مثير جداً 26 00:02:17,605 --> 00:02:20,196 عزيزي؟ - نعم؟ - 27 00:02:21,784 --> 00:02:23,706 عزيزي، لِمَ لا تذهب وتتمدّد؟ - .لا بأس - 28 00:02:23,915 --> 00:02:27,885 ،سيعود روس ورايتشل قريباً .ثمّ عليّ الذهاب إلى المكتب 29 00:02:31,980 --> 00:02:33,860 هل أنتج هذه؟ 30 00:02:35,281 --> 00:02:37,872 لِمَ أنت متعب جداً؟ - .عجزت عن النوم الليلة الفائتة - 31 00:02:38,039 --> 00:02:41,048 بدأت ألقلق حيال الاجتماع .الذي سأحضره اليوم 32 00:02:41,257 --> 00:02:43,597 كلّما ازداد قلقي .عجزت عن النوم أكثر 33 00:02:43,764 --> 00:02:47,692 ،كنت أقول، "إن غفوت الآن .سأنام لـ 6 ساعات 34 00:02:47,859 --> 00:02:51,077 ،لكن إن غفوت الآن ".سأنام لـ 5 ساعات 35 00:02:51,244 --> 00:02:53,542 ،مهما فعلت .عجزت عن النوم 36 00:02:53,751 --> 00:02:57,386 أتعرف ماذا وجب أن تفعل؟ .أن تروي لنفسك قصّة صغيرة 37 00:02:59,894 --> 00:03:01,147 .مرحباً - .مرحباً - 38 00:03:01,356 --> 00:03:02,777 .أهلاً في المنزل - .مرحباً - 39 00:03:02,986 --> 00:03:04,323 .فيبي اهتمّت باللافتات 40 00:03:05,368 --> 00:03:09,087 .يا جماعة، شكراً 41 00:03:09,296 --> 00:03:11,845 .أنظري ماذا أرسلوا لك 42 00:03:12,513 --> 00:03:15,606 .يا إلهي .هذا شيء تحتاج إليه كلّ أمّ 43 00:03:15,773 --> 00:03:20,202 غوريلا عملاق محشوّ .يحتلّ كلّ الشقّة 44 00:03:20,369 --> 00:03:25,676 فيمَ يفكّر الناس--؟ .يا جماعة، أحببته 45 00:03:27,139 --> 00:03:28,852 أين روس؟ 46 00:03:29,061 --> 00:03:31,359 إنّه في الأسفل .يُحضر الأغراض من سيّارة الأجرة 47 00:03:31,568 --> 00:03:34,201 أما زال غاضباً منّا؟ - .منك أكثر منه أنا - 48 00:03:34,368 --> 00:03:37,376 .لكن لا يمكنه الغضب منّي لفترة طويلة .لقد أنجبت طفلته للتوّ 49 00:03:37,585 --> 00:03:40,176 .هذا غير منصف .لا يمكنني فعل هذا 50 00:03:40,761 --> 00:03:43,060 لا أعرف إن يجب أن تكون هنا .عندما يصعد 51 00:03:43,268 --> 00:03:47,364 .لم أعتقد أنّه يجب أن أكون هنا أيضاً .لكن ثمّة مَن قال إنّه سيتخطّى الأمر 52 00:03:47,572 --> 00:03:50,163 ما أدراني؟ .أردت إحضار غوريلا أكبر 53 00:03:56,473 --> 00:04:00,150 الأرقام التي تردنا من شيكاغو .ونيويورك ولندن جيّدة 54 00:04:00,317 --> 00:04:04,998 لكن عدد من مكاتبنا الميدانيّة .كانت نتيجته مخيّبة للأمل 55 00:04:10,639 --> 00:04:13,313 .أرقام بوسطن منخفضة. وأتلانتا كذلك .وهيوستن أيضاً 56 00:04:13,480 --> 00:04:16,280 .يمكنني الاستمرار على هذا النحو ...لكن بدل دفعكم إلى الملل 57 00:04:16,447 --> 00:04:20,459 سأبدأ مباشرة بخطّتي... .التي تشمل 42 بنداً 58 00:04:29,986 --> 00:04:32,034 .والتر 59 00:04:33,580 --> 00:04:35,878 .إنّها جميلة جداً 60 00:04:36,129 --> 00:04:40,642 أريد أن أعضّ أذنها .وأستعملها كمصّاصة 61 00:04:41,854 --> 00:04:43,233 .فيبي 62 00:04:43,400 --> 00:04:47,704 لكن يمكنني أخذ إحدى هاتين القدمين .وتناولها مع البيتا 63 00:04:48,623 --> 00:04:52,091 .حسناً. وضعت معظم الأغراض مكانها - ممتاز. حلمات الرضاعة؟ - 64 00:04:52,259 --> 00:04:55,142 .في الخزانة - فوط التجشّؤ؟ - 65 00:04:55,518 --> 00:04:58,318 .خزانة البياضات - الحفاضات؟ - 66 00:04:58,527 --> 00:04:59,947 .في المستشفى 67 00:05:01,661 --> 00:05:06,592 .هل لديكما مستشفى؟ رائع - .لا، تركت الحفاضات في المستشفى - 68 00:05:06,759 --> 00:05:09,517 هنالك البعض في الحقيبة .لكن سأهرع وأحضر المزيد 69 00:05:09,684 --> 00:05:10,896 .حسناً، شكراً 70 00:05:11,105 --> 00:05:13,361 هل يمكنك المرور بالمقهى لتحضر لي موفينيّة؟ 71 00:05:13,570 --> 00:05:16,955 بالطبع. أيّ نوع؟ - .دعني أفكر - 72 00:05:17,122 --> 00:05:19,880 ماذا أريد؟ 73 00:05:20,047 --> 00:05:22,638 ماذا أريد؟ 74 00:05:22,847 --> 00:05:25,772 .أرجوك، خذي وقتك ...هذا قرار مهمّ، بخلاف 75 00:05:25,939 --> 00:05:30,953 .لا أعرف، قرار الزواج بأحدهم.... .هذا القرار متعلّق بموفينيّة 76 00:05:33,461 --> 00:05:35,383 .العنب البرّي - .العنب البرّي إذن - 77 00:05:35,550 --> 00:05:37,932 .شكراً 78 00:05:38,726 --> 00:05:40,690 يرفض تخطّي الأمر، صحيح؟ 79 00:05:40,899 --> 00:05:43,197 يا إلهي، كم سيدوم هذا؟ 80 00:05:43,406 --> 00:05:48,044 لا أعرف. تخطّى مسألة .كنّا في عطلة" بسرعة" 81 00:05:48,629 --> 00:05:51,053 ،تعرفان .لا يمكنني القلق بهذا الشأن الآن 82 00:05:51,220 --> 00:05:54,605 .لأنّه لديّ الطفلة الصغيرة الجميلة 83 00:05:55,733 --> 00:05:59,828 .لا أصدّق كم أحبّها .أعني، لا أكتفي منها 84 00:05:59,995 --> 00:06:02,502 .مثلاً، الآن؟ أفتقدها .أفتقدها بالفعل 85 00:06:03,422 --> 00:06:05,720 تعرفين، هذه هي؟ 86 00:06:08,478 --> 00:06:12,866 .يا إلهي، أنظرا إليها وهي نائمة .أحبّها جداً 87 00:06:13,075 --> 00:06:15,080 .أعتقد أنّني سأوقظها - .رايتش، لا - 88 00:06:15,247 --> 00:06:18,173 تعرفين، لا يُفترض بك أبداً .إيقاظ طفل نائم 89 00:06:18,381 --> 00:06:20,805 .يمكنني فعل ما يحلو بي .أنا صنعتها 90 00:06:22,351 --> 00:06:28,160 .هيّا، يا صغيرة .نعم. مرحباً، إيما. مرحباً 91 00:06:32,129 --> 00:06:36,183 وجب أن أقول قلت لك هذا .لكنّها تفعل هذا عنّي 92 00:06:36,977 --> 00:06:40,111 .آسفة. الماما آسفة جداً .عودي إلى النوم 93 00:06:40,278 --> 00:06:42,158 .عودي إلى النوم 94 00:06:42,869 --> 00:06:46,922 هذا يفطر القلب، صحيح؟ - .بالفعل - 95 00:06:47,549 --> 00:06:50,348 كم علينا البقاء برأيك؟ 96 00:06:52,229 --> 00:06:54,611 ،حسناً، إن كان الجميع موافقاً على السفر .سنكون قد أنجزنا الأمر 97 00:06:54,778 --> 00:06:57,327 تشاندلر؟ 98 00:07:03,135 --> 00:07:04,305 تشاندلر؟ - .نعم - 99 00:07:04,472 --> 00:07:06,938 هل أنت موافق؟ 100 00:07:07,606 --> 00:07:09,779 .نعم 101 00:07:10,030 --> 00:07:13,498 .حلّت المشكلة إذن .سيدير تشاندلر مكتبنا في تولسا 102 00:07:13,707 --> 00:07:16,215 .ستحبّ أوكلاهوما 103 00:07:19,975 --> 00:07:23,694 ،حسناً. جرّبنا إطعامها، وتبديل حفاضها ...ودفعها إلى التجشّؤ 104 00:07:23,903 --> 00:07:27,998 جرّبي هذا. "عودي في الزمن إلى الوراء ".وأصغي إلى فيبي 105 00:07:30,171 --> 00:07:31,926 .حسناً، هذا حلّ - ماذا؟ - 106 00:07:32,094 --> 00:07:34,517 يرِد أنّه عليك محاولة ضمّ الطفلة ...قريباً من جسمك 107 00:07:34,684 --> 00:07:37,609 ثمّ أرجحتها بسرعة... .من الجنب إلى الجنب 108 00:07:38,362 --> 00:07:41,788 .حسناً 109 00:07:48,516 --> 00:07:49,811 !نجح الأمر 110 00:07:51,984 --> 00:07:54,993 .لا. توقّفت لتتقيّأ قليلاً 111 00:07:56,664 --> 00:07:58,043 مون، ماذا سأفعل؟ 112 00:07:58,210 --> 00:08:01,846 ،ذمرّت ساعات .والشيء لم يتوقّف هذا الشيء عن البكاء 113 00:08:03,016 --> 00:08:07,362 .هي، رايتش. ليست شيئاً. هي - .نعم. لست متأكّدة - 114 00:08:08,532 --> 00:08:11,582 .يا إلهي، أفقد صوابي - .نعم، بلا مزاح - 115 00:08:11,749 --> 00:08:15,552 حسناً، هذا يثبت أنّه لا ينجم شيء جيّد !عن ممارسة الحب مع روس 116 00:08:20,525 --> 00:08:24,703 غونثر. هلاّ تعطيني موفينيّتين بالعنب البرّي لآخذهما معي؟ 117 00:08:24,912 --> 00:08:26,960 حفاضات؟ - .نعم - 118 00:08:27,127 --> 00:08:29,049 أفترض أنّ رايتشل أنجبت طفلتك؟ 119 00:08:29,760 --> 00:08:33,479 نعم. أتصدّق؟ - .لا - 120 00:08:33,646 --> 00:08:36,905 لا أصدّق أنّها ضاجعتك .أصلاً 121 00:08:39,830 --> 00:08:43,173 ...تعني 122 00:08:49,483 --> 00:08:51,154 .مرحباً 123 00:08:53,244 --> 00:08:56,085 ،أعرف أنّك غاضب منّي .لكن علينا مناقشة الأمر 124 00:08:56,294 --> 00:08:59,177 .في الواقع، لا 125 00:08:59,512 --> 00:09:03,440 ،جيّد. حسناً. لكن عليّ أن أقول .فعلياً، لم أرتكب أيّ سوء 126 00:09:05,028 --> 00:09:08,162 ماذا؟ ألم ترتكب أيّ سوء؟ 127 00:09:08,371 --> 00:09:11,797 .قلت إنّني لم أفعل فعلياً - .حسناً - 128 00:09:12,215 --> 00:09:14,513 لنتغاضَ عن كونك ...التقطت عرضاً 129 00:09:14,680 --> 00:09:19,277 خاتم جدّتي... .وطلبت يد رايتشل عرضاً 130 00:09:19,444 --> 00:09:21,366 هل يمكنني أن أوقفك قليلاً؟ 131 00:09:21,575 --> 00:09:22,996 :عندما يفعل الناس هذا 132 00:09:23,163 --> 00:09:25,629 .لا أعرف ما معنى هذا بالفعل 133 00:09:31,312 --> 00:09:32,565 كنت تقول؟ 134 00:09:32,774 --> 00:09:36,493 .ويمكنني تفهّم عجزك عن إخبار رايتشل 135 00:09:36,660 --> 00:09:40,755 لكن لِمَ عجزت عن إخباري؟ .كان لديك اليوم بطوله، ولم تفعل 136 00:09:40,923 --> 00:09:44,976 .أعرف. وجب أن أفعل ".آسف" 137 00:09:50,534 --> 00:09:52,330 .لا تفعل ذلك بشكل صائب، جو 138 00:09:53,709 --> 00:09:55,799 ".آسف" 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,228 .سأرحل - .لا، هيّا - 140 00:10:00,395 --> 00:10:02,568 .روس، علينا تخطّي المسألة - .أعطني الكيس - 141 00:10:02,735 --> 00:10:05,953 .لا، لا أعرف ما يمكنني فعله ...أعربت عن أسفي، الآن 142 00:10:06,120 --> 00:10:09,129 الآن يجب أن تصرخ عليّ .أو تلعني أو تضربني 143 00:10:09,296 --> 00:10:12,388 .لن أضربك - .ستشعر بالتحسّن. سأشعر بالتحسّن - 144 00:10:12,555 --> 00:10:15,188 ،تعرف أنّك تريد ذلك .أرى ذلك في عينيك 145 00:10:16,441 --> 00:10:17,695 .لا أريد ذلك - .قليلاً - 146 00:10:17,862 --> 00:10:19,743 .لا - .قليلاً - 147 00:10:20,913 --> 00:10:23,044 .لا - .قليلاً بعد - 148 00:10:23,295 --> 00:10:25,885 .أعطني الكيس. أعطني الكيس - .لا، أضربني. أضربني - 149 00:10:26,094 --> 00:10:28,184 .أعطني الكيس. لا أمزح - .أضربني - 150 00:10:28,393 --> 00:10:30,357 .لا - !أضربني. أضربني. أضربني - 151 00:10:42,767 --> 00:10:46,110 !إنخفضت - !آسف! كانت ردّة فعل - 152 00:10:46,319 --> 00:10:49,704 !يا إلهي! هذا مؤلم - .لم يكن بيدي حيلة - 153 00:10:49,913 --> 00:10:53,799 .عندما توجّه لكمة إلى وجهك ستنخفض .أنظر 154 00:10:55,888 --> 00:10:58,437 ما خطبك؟ 155 00:10:58,646 --> 00:11:00,694 !وجب أن تنخفض لِمَ لم تفعل؟ 156 00:11:00,903 --> 00:11:02,867 .لنتكلّم عن هذا في طريقنا إلى المستشفى 157 00:11:03,076 --> 00:11:07,547 جيّد. نعم، ربّما ونحن هناك .يمكنهم أن يفحصوا ردّات الفعل لديك 158 00:11:23,635 --> 00:11:26,602 .جرّبي إطعامها من جديد - .سبق وأطعمتها - 159 00:11:26,811 --> 00:11:29,485 "!أعرف. لهذا قلت، "من جديد 160 00:11:30,655 --> 00:11:32,912 لا يمكن أن نتشاجر، حسناً؟ 161 00:11:33,079 --> 00:11:35,335 .هذا ما تريده بالضبط 162 00:11:36,087 --> 00:11:37,884 .مرحباً - .مرحباً - 163 00:11:38,093 --> 00:11:40,015 هل يمكنني التكلّم معك في الخارج؟ - .إبقيا هنا - 164 00:11:40,182 --> 00:11:42,648 .سأتفقّد حفاضها فيبز، هلاّ تأتين؟ 165 00:11:42,857 --> 00:11:45,698 .أنا جزء من هذا 166 00:11:47,997 --> 00:11:50,337 في الواقع، هذه مسألة .بين الرجل وزوجته 167 00:11:50,546 --> 00:11:53,011 .عرفت أنّه وجب أن أتزوّج بتشاندلر 168 00:11:54,766 --> 00:11:57,357 حسناً، ما الأمر؟ - .حسناً - 169 00:11:57,649 --> 00:12:00,449 أتذكرين عندما قلنا إنّه سيكون من الممتع الانتقال للعيش في باريس لسنة؟ 170 00:12:00,616 --> 00:12:03,291 ،ويمكنك تعلّم طهو الطعام الفرنسي ...ويمكنني التأليف 171 00:12:03,458 --> 00:12:07,762 ،ويمكننا التنزّه على ضفاف السين... .وتذوّق النبيذ في بوردو 172 00:12:07,929 --> 00:12:10,060 .نعم - .حسناً - 173 00:12:10,227 --> 00:12:13,821 تعرفين أنّه يقال إنّ ...تولسا 174 00:12:15,242 --> 00:12:17,415 هي بمثابة باريس... في أوكلاهوما؟ 175 00:12:19,964 --> 00:12:21,510 ماذا؟ مَن يقول هذا؟ 176 00:12:22,554 --> 00:12:25,229 الأشخاص الذين لم يزوروا باريس قطّ؟ 177 00:12:25,939 --> 00:12:30,118 ماذا يحدث؟ - .سننتقل إلى تولسا - 178 00:12:32,876 --> 00:12:35,216 المعذرة؟ - .حسناً - 179 00:12:35,383 --> 00:12:38,183 ،السيّدة مكينا .هي مسؤولة عن رئيسي 180 00:12:38,392 --> 00:12:41,359 طلبت منّي الانتقال إلى تولسا .لأكون رئيس مكتبنا هناك 181 00:12:41,526 --> 00:12:45,078 .وكنت نائماً ووافقت على ما يبدو 182 00:12:45,328 --> 00:12:48,880 تولسا، أوكلاهوما؟ - .الولاية القديمة - 183 00:12:50,384 --> 00:12:52,181 .مهما كان معنى ذلك 184 00:12:52,557 --> 00:12:55,733 تشاندلر، لا أريد حتّى أن أشاهد .مسرحيّة أوكلاهوما 185 00:12:55,942 --> 00:12:58,784 "،يا له من صباح جميل" عربة غير مكشوفة"؟" 186 00:12:58,993 --> 00:13:03,464 هل تحاول أن تخبرني أنّنا سننتقل إلى أوكلاهما أم أنّك شاذّ؟ 187 00:13:05,177 --> 00:13:08,938 ،حسناً، هذا لا يهمّ لكن هل أعطوك علاوة كبيرة؟ 188 00:13:09,147 --> 00:13:13,409 لا. لكن سيستأجرون .لنا سيّارة فورد فوكس 189 00:13:15,248 --> 00:13:18,215 .سأتدبّر الأمر للخروج من المأزق - .شكراً - 190 00:13:18,632 --> 00:13:20,513 ما خطب إيما؟ - .أساءت الفهم - 191 00:13:20,680 --> 00:13:22,853 .إعتقدت أنّها ستنتقل إلى تولسا 192 00:13:27,408 --> 00:13:30,082 سيّدتي، هل يمكنني التكلّم معك قليلاً؟ 193 00:13:30,249 --> 00:13:34,637 .لديّ خبر سيّئ .لا أعتقد أنّه يمكنني الانتقال إلى تولسا 194 00:13:35,138 --> 00:13:39,902 ماذا؟ - .هذه قصّة مضحكة، في الواقع - 195 00:13:40,612 --> 00:13:43,997 لقد غفوت في الاجتماع .هذا الصباح 196 00:13:44,164 --> 00:13:47,716 ،لذا عندما قلت إنّني سأنتقل إلى تولسا .كنت أجهل ماذا أقول 197 00:13:47,925 --> 00:13:49,095 غفوت؟ 198 00:13:49,304 --> 00:13:51,978 غفوت لأنّني أرقت طوال الليل .بسبب قلقي حيال هذا الاجتماع 199 00:13:52,146 --> 00:13:53,525 أليس هذا مضحكاً؟ 200 00:13:55,405 --> 00:13:58,037 .يا لسخرية القدر .هذا لا يعجبك؟ حسناً 201 00:14:00,001 --> 00:14:01,380 .إسمعي 202 00:14:01,589 --> 00:14:05,058 ،عدت إلى المنزل وأخبرت زوجتي عن تولسا .وترفض الذهاب 203 00:14:05,225 --> 00:14:09,111 .أنا، أحبّ تولسا. تولسا هي الجنّة .تولسا هي إيطاليا 204 00:14:09,278 --> 00:14:11,326 .أرجوك لا ترغميني على الذهاب إلى هناك 205 00:14:11,535 --> 00:14:15,797 --تشاندلر، أنا - لا، إسمعي، كارول. هل يمكنني أن أدعوك كارول؟ - 206 00:14:18,221 --> 00:14:20,143 لِمَ قد أفعل إن كان اسمك إيلاين؟ 207 00:14:25,491 --> 00:14:28,040 .هذه صورة رائعة لابنك .رياضيّ 208 00:14:30,088 --> 00:14:33,180 هذه صورة ابنتك، صحيح؟ 209 00:14:33,389 --> 00:14:37,108 .إنّها جميلة .أحبّ الفتاة التي تتمتّع بفكّين قويين 210 00:14:39,783 --> 00:14:42,499 .سأتّصل بك من تولسا 211 00:14:46,510 --> 00:14:49,059 .مرحباً كيف حالك؟ 212 00:14:49,226 --> 00:14:53,154 .كسرت إبهامي - إبهامك؟ - 213 00:14:55,662 --> 00:14:58,420 .هذا غريب هل أنت متأكّد من أنّك تلكم بشكل صائب؟ 214 00:14:58,587 --> 00:15:01,219 .أرني قبضتك 215 00:15:01,930 --> 00:15:03,935 .لاحقاً ربّما 216 00:15:04,103 --> 00:15:05,858 .روس، أشعر بالسوء 217 00:15:06,025 --> 00:15:10,663 .يمكنك الرحيل .عليّ تعبئة بعض الأوراق 218 00:15:15,218 --> 00:15:17,057 أتريدني أن أساعدك بهذا؟ 219 00:15:17,265 --> 00:15:21,068 لماذا، أيبدو أنّني أعاني مشكلة بمخلبي المشوّه؟ 220 00:15:24,536 --> 00:15:26,626 الاسم؟ 221 00:15:28,005 --> 00:15:30,888 .لا، أعرف روس لكن هو مختصر لأيّ اسم؟ 222 00:15:31,055 --> 00:15:33,186 .تعرف، روسيل مثلاً 223 00:15:33,730 --> 00:15:37,616 .أو روستروفر 224 00:15:37,866 --> 00:15:40,415 .روس وحسب 225 00:15:41,042 --> 00:15:43,132 .إنّه جميل 226 00:15:43,758 --> 00:15:47,101 حسناً، تاريخ الولادة؟ - .تعرف متى عيد ميلادي - 227 00:15:47,268 --> 00:15:49,441 .طبعاً 228 00:15:49,776 --> 00:15:53,871 مايـ... تمبر؟ 229 00:15:54,247 --> 00:15:59,470 .18 أكتوبر - .الوظيفة؟ ديناصورات - 230 00:16:01,016 --> 00:16:06,616 --في الواقع، أنا .لا بأس بديناصورات 231 00:16:06,950 --> 00:16:10,084 .لا يمكنك الرسم 232 00:16:13,302 --> 00:16:16,603 حسناً، بمَن تريد الاتّصال في حالات الطوارئ؟ 233 00:16:17,648 --> 00:16:20,949 .رايتشل، على ما أعتقد - حسناً. العلاقة؟ - 234 00:16:21,116 --> 00:16:23,999 يا إلهي، يمكن أن يستغرق .هذا بعض الوقت 235 00:16:27,217 --> 00:16:29,348 .أكتب وحسب شريكة في الغرفة - .هيّا - 236 00:16:29,515 --> 00:16:33,025 .علاقتكما تتعدّى هذا ستتواعدان، صحيح؟ 237 00:16:33,234 --> 00:16:35,198 .لا أعتقد ذلك 238 00:16:37,329 --> 00:16:39,502 .لكن يُفترض أن تكونا معاً 239 00:16:39,711 --> 00:16:42,929 .حسناً، هذا ما اعتقدته أيضاً .لكنّها وافقت على الزواج بك 240 00:16:43,305 --> 00:16:45,603 ،هيّا، روس .لم يكُن لذلك من معنى 241 00:16:45,770 --> 00:16:48,653 .كانت قد أنجبت الطفلة للتوّ .كانت خائفة من فكرة تربيتها بمفردها 242 00:16:48,821 --> 00:16:52,874 .لوافقت على الزواج بأيّ شخص - .نعم، هذا ما قالته - 243 00:16:53,041 --> 00:16:56,426 إذن؟ - .لا أريد أن أكون أيّ شخص - 244 00:16:59,643 --> 00:17:01,190 .رائع - أتعرف ماذا؟ - 245 00:17:01,357 --> 00:17:04,449 هذا أفضل .بأيّة حال 246 00:17:05,744 --> 00:17:08,669 ،لا أعرف ماذا دهاني .تجربة تلك العلاقة من جديد 247 00:17:08,837 --> 00:17:14,520 من الأسهل أن نبقى صديقين .أنجبا طفلة 248 00:17:14,728 --> 00:17:16,776 حقاً؟ - .نعم - 249 00:17:16,943 --> 00:17:20,704 وهذا يوافقك؟ - .نعم. هذا ما خطّطنا له - 250 00:17:20,871 --> 00:17:23,420 .ويجب الالتزام بالخطّة 251 00:17:23,587 --> 00:17:27,014 .لهذا يدعونها خطّة مرحباً؟ 252 00:17:29,563 --> 00:17:31,318 .أنا بخير 253 00:17:32,195 --> 00:17:33,950 ...إن كان لهذا من أهمّية 254 00:17:34,118 --> 00:17:38,714 مع رايتشل، لا أعتقد أنّك ستكون... ".يوماً "أيّ شخص 255 00:17:38,923 --> 00:17:42,224 .أحسنت 256 00:17:43,394 --> 00:17:45,442 ".شكراً" 257 00:17:50,623 --> 00:17:54,092 .يا إلهي منذ متى تبكي؟ 258 00:17:54,259 --> 00:17:56,683 .منذ أسبوع ونصف 259 00:17:56,933 --> 00:18:01,530 ،يبدو أنّكما سيطرتما على الوضع .لذا سأرحل 260 00:18:02,783 --> 00:18:06,043 لا؟ حقاً؟ يحبّ البؤس الرفقة؟ 261 00:18:06,210 --> 00:18:08,425 .حسناً 262 00:18:09,302 --> 00:18:12,938 .جرّبي حملها بطريقة مختلفة - .أبذل جهدي - 263 00:18:13,105 --> 00:18:16,281 .يمكن لأيّ منكما المحاولة - .حسناً، سأحاول. جيّد - 264 00:18:16,448 --> 00:18:18,788 .نعم. حسناً. حسناً - .ها أنت - 265 00:18:18,955 --> 00:18:21,671 .يا إلهي 266 00:18:21,838 --> 00:18:25,014 !لا حلّ مع هذه الطفلة 267 00:18:25,181 --> 00:18:29,109 يا إلهي، ماذا سأفعل؟ .لا يمكنني الترويح عن ابنتي حتّى 268 00:18:29,276 --> 00:18:31,992 .أنا أسوأ الأمّهات - .لا، أنت جديدة في هذا وحسب - 269 00:18:32,160 --> 00:18:35,419 .ستتحسّنين .فكّري في أوّل يوم لك في العمل 270 00:18:35,586 --> 00:18:38,093 ،لم يكن ذلك سهلاً .لكنّك أتقنت العمل 271 00:18:38,302 --> 00:18:43,024 نعم، لا أعتقد أنّ الملابس المثيرة !ستجدي نفعاً هنا 272 00:18:43,233 --> 00:18:46,869 .يا إلهي، خذيها أرجوك - .حسناً، سآخذها. هيّا - 273 00:18:47,036 --> 00:18:50,003 .عليّ دخول الحمّام 274 00:18:50,170 --> 00:18:53,262 .عليّ الصراخ وأنا أضع وسادة على فمي 275 00:18:56,856 --> 00:19:00,993 .الطفلة النشيطة .الطفلة النشيطة 276 00:19:01,160 --> 00:19:06,007 .طفلتي، طفلتي .طفلتي، طفلتي 277 00:19:06,174 --> 00:19:09,517 .طفلتي، طفلتي، طفلتي 278 00:19:11,230 --> 00:19:13,905 هل أصبت بالصمم؟ 279 00:19:15,869 --> 00:19:21,844 .نجح الأمر. طفلتي، طفلتي، طفلتي .طفلتي، طفلتي، طفلتي 280 00:19:22,053 --> 00:19:24,686 لا شكّ في أنّك نشيطة !عند ممارسة الحبّ 281 00:19:26,399 --> 00:19:32,207 .لا أصدّق. لقد نامت .تمكّنت من دفعها إلى النوم 282 00:19:32,375 --> 00:19:34,798 .أتمتّع بقوى سحريّة 283 00:19:36,762 --> 00:19:39,269 أسمع صوت الازدحام .وزقزقة العصافير 284 00:19:39,437 --> 00:19:42,069 .أسمع الأصوات في رأسي من جديد 285 00:19:44,075 --> 00:19:46,248 .أنا أمزح 286 00:19:49,089 --> 00:19:52,934 !يا إلهي !تمكّنت من دفعها إلى الكفّ عن البكاء 287 00:19:53,143 --> 00:19:57,280 .نعم، فعلت .أنا مونيكا، العمّة الخارقة 288 00:19:57,781 --> 00:20:02,419 .أنت دافعة الطفلة الرسميّة إلى الكفّ عن البكاء - .نعم - 289 00:20:02,628 --> 00:20:06,138 .لن تغادري الشقّة قطّ - ماذا؟ - 290 00:20:06,389 --> 00:20:10,693 .هذا عملك الجديد، ليلاً نهاراً .إن أجهشت بالبكاء، سأكون بحاجة إليك هنا 291 00:20:10,902 --> 00:20:14,621 .لا، لا، لا - .الحمد لله، لا تحتاجين إليّ البتّة - 292 00:20:14,788 --> 00:20:18,925 حسناً. أيّتها العمّة الخارقة؟ .إلى اللقاء 293 00:20:19,092 --> 00:20:22,686 رايتشل؟ .بعد 6 أو 8 أشهر 294 00:20:31,628 --> 00:20:34,345 .حسناً، إسمعي .سأذهب للتمدّد والاستراحة 295 00:20:35,264 --> 00:20:36,309 ماذا؟ 296 00:20:36,517 --> 00:20:39,443 ،يرِد في الكتاب أنّه عندما تنام .عليّ أن أنام 297 00:20:39,610 --> 00:20:41,030 ...لذا 298 00:20:42,911 --> 00:20:44,290 .شكراً 299 00:20:47,675 --> 00:20:49,555 .مرحباً 300 00:20:49,722 --> 00:20:53,943 .دفعناها للتوّ إلى النوم - إذن لا يمكن لأحد الصراخ؟ - 301 00:20:56,032 --> 00:20:58,121 .لا 302 00:21:00,837 --> 00:21:04,013 .سننتقل إلى تولسا - ماذا؟ - 303 00:21:07,273 --> 00:21:10,448 --لا يمكنني .لا يمكنني أن أسمع 304 00:21:15,964 --> 00:21:20,018 .مرحباً - مرحباً. أين كنت؟ - 305 00:21:22,023 --> 00:21:25,534 ماذا أصابك؟ - .تشاجرت مع جوي - 306 00:21:25,742 --> 00:21:27,999 ،إن كنت تعتقدين أنّ هذا سيّئ .عليك رؤيته 307 00:21:29,503 --> 00:21:31,843 .لا، روس، هذا ليس جيّداً 308 00:21:32,011 --> 00:21:36,482 .علينا التكلّم عن مسألة جوي .إجلس من فضلك 309 00:21:39,574 --> 00:21:43,251 حسناً، عليك تخطّي .مسألة جوي هذه 310 00:21:43,711 --> 00:21:48,809 حسناً؟ لم أشأ قطّ الزواج بجوي بالفعل، حسناً؟ 311 00:21:50,689 --> 00:21:51,818 .حسناً 312 00:21:53,614 --> 00:21:56,289 أتعرف ماذا أريد حقاً؟ 313 00:21:58,420 --> 00:22:00,885 ماذا، رايتش؟ 314 00:22:01,596 --> 00:22:04,145 .أريد أن أنام 315 00:22:05,189 --> 00:22:10,580 .أريد أن آكل .أريد أن أستحمّ 316 00:22:10,789 --> 00:22:14,967 ،أعني، قبل أن تستيقظ .وعلينا فعل هذا كلّه من جديد 317 00:22:15,135 --> 00:22:18,436 .صحيح - .أعني، لديّ خبر جديد لك - 318 00:22:18,603 --> 00:22:21,779 .إيما: ليست سهلة 319 00:22:22,656 --> 00:22:26,417 .حسناً، لهذا أنا هنا 320 00:22:29,802 --> 00:22:32,852 أتريدين أن أتفقّدها؟ - .لا، لا بأس - 321 00:22:33,019 --> 00:22:37,616 مونيكا؟ - .أنا هنا، أنا هنا - 322 00:22:47,394 --> 00:22:51,071 .كنت أفكّر في الأمر .وعليّ أن أقول لك، ليست غلطتي 323 00:22:51,238 --> 00:22:53,871 .هذه غريزة طبيعيّة - عمّ تتكلّمان؟ - 324 00:22:54,080 --> 00:22:56,963 حسناً، ماذا كنت لتفعل إن فعلتُ هذا؟ 325 00:23:07,201 --> 00:23:08,246 النهاية 326 00:23:08,413 --> 00:23:09,458 النهاية 327 00:23:09,625 --> 00:23:10,669 النهاية 328 00:23:10,837 --> 00:23:11,881 النهاية