1
00:00:03,086 --> 00:00:05,921
Sagde du ja
til at gifte dig med Joey?!
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,967
Du må forstå,
at jeg var udmattet og følelsesladet.
3
00:00:10,135 --> 00:00:15,806
Jeg havde sagt ja til hvem som helst.
Ligesom dengang vi blev gift.
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,642
Jeg gør det ikke bedre.
5
00:00:18,810 --> 00:00:23,397
Du sagde altså ja til ham,
lige efter du havde født vores barn?!
6
00:00:23,565 --> 00:00:27,985
Det er korrekt. Normalt skal
faren give moren en gave -
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,196
- men det er jeg villig at glemme.
8
00:00:31,364 --> 00:00:35,576
Da jeg kom for at høre,
om du ville være kærester igen -
9
00:00:35,744 --> 00:00:40,039
- var du altså forlovet
med min bedste ven.
10
00:00:40,206 --> 00:00:44,877
Mener du det? Jeg troede,
Chandler var din bedste ven.
11
00:00:45,045 --> 00:00:50,174
Chandler er min ældste ven,
Joey er ... Nul, putte!
12
00:00:50,341 --> 00:00:53,427
Jeg går nu.
Jeg vil bare sige farvel.
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,680
Sagde Rachel,
hun ville gifte sig med dig?!
14
00:00:56,848 --> 00:01:01,018
Hov, det er den forkerte stue.
Beklager.
15
00:01:01,269 --> 00:01:03,312
VENNER
16
00:01:50,485 --> 00:01:51,610
TlLLYKKE
17
00:01:52,237 --> 00:01:53,529
DET BLEV EN DRENG
18
00:01:54,114 --> 00:01:59,201
Jeg vil ikke være negativ. De fleste
af de skilte, du har købt, fungerer.
19
00:02:00,245 --> 00:02:05,541
De var udgået for "det blev en pige",
men det her kan rettes.
20
00:02:05,708 --> 00:02:09,169
DET BLEV IKKE EN DRENG
21
00:02:10,630 --> 00:02:12,339
Ikke?
22
00:02:15,176 --> 00:02:18,762
Vildt sexet.
23
00:02:18,930 --> 00:02:24,351
Skat?
Gå ind og læg dig.
24
00:02:24,519 --> 00:02:28,981
Ross og Rachel kommer snart,
og jeg skal ind på kontoret.
25
00:02:32,318 --> 00:02:37,072
- Producerer jeg dem selv?
- Hvorfor er du så træt?
26
00:02:37,240 --> 00:02:42,077
Jeg kunne ikke sove. Jeg bekymrede
mig over vores afdelingsmøde i dag.
27
00:02:42,245 --> 00:02:48,584
Og bekymringen tog til. Jeg tænkte:
Sover jeg nu, får jeg 6 timers søvn.
28
00:02:48,751 --> 00:02:54,131
Sover jeg nu, får jeg 5 timers søvn.
Jeg kunne bare ikke falde i søvn.
29
00:02:54,299 --> 00:03:00,220
Ved du, hvad du skulle have gjort?
Fortalt dig selv den lille historie.
30
00:03:00,388 --> 00:03:06,018
- Velkommen hjem!
- Phoebe stod for skiltene.
31
00:03:06,186 --> 00:03:12,149
- Tak skal I have.
- Se, hvad folk har sendt.
32
00:03:13,193 --> 00:03:16,528
Du godeste.
Lige hvad en mor har brug for.
33
00:03:16,696 --> 00:03:23,243
En kæmpe gorilla, som fylder hele
lejligheden. Hvad tænker folk på?
34
00:03:23,411 --> 00:03:29,333
- Hvor er l søde, den er fantastisk.
- Hvor er Ross?
35
00:03:29,500 --> 00:03:33,712
- Han tømmer taxaen for vores ting.
- Er han stadig sur på os?
36
00:03:33,880 --> 00:03:37,883
Mere dig end mig.
Jeg har jo lige født hans barn.
37
00:03:38,051 --> 00:03:43,555
- Uretfærdigt! Jeg kan ikke føde.
- Du bør nok ikke være her.
38
00:03:43,723 --> 00:03:47,851
Præcis, men nogen sagde,
han var kommet over det.
39
00:03:48,019 --> 00:03:52,356
Lytter du til mig?
Jeg ville købe en større gorilla.
40
00:03:56,819 --> 00:04:00,781
Tallene i Chicago,
New York og London er stabile.
41
00:04:00,949 --> 00:04:05,244
Men flere af afdelingerne
har haft en skuffende tilbagegang.
42
00:04:10,833 --> 00:04:15,504
Boston, Atlanta og Houston
melder om tab. Jeg kunne blive ved.
43
00:04:15,672 --> 00:04:20,842
Men i stedet for at kede jer
vil jeg skride til 42-punkts-planen.
44
00:04:30,270 --> 00:04:32,354
Walter ...
45
00:04:34,232 --> 00:04:37,025
Hun er så nuttet.
46
00:04:37,193 --> 00:04:42,864
Jeg kunne bide hendes øre af
og sutte løs på det.
47
00:04:43,032 --> 00:04:48,829
Jeg kunne tage en af de små fødder
og proppe den i et pitabrød.
48
00:04:48,997 --> 00:04:53,583
- Jeg har lagt det meste på plads.
- Sutterne?
49
00:04:53,751 --> 00:04:55,627
- l skabet.
- Bøvsekludene?
50
00:04:55,795 --> 00:04:58,672
- Linnedskabet.
- Bleerne?
51
00:04:58,840 --> 00:05:01,758
På hospitalet.
52
00:05:01,926 --> 00:05:05,470
Har l et hospital? Sikken luksus.
53
00:05:05,638 --> 00:05:11,184
Jeg har glemt bleerne på hospitalet.
Jeg går ned og henter nogen.
54
00:05:11,352 --> 00:05:13,645
Tager du en muffin med?
55
00:05:13,813 --> 00:05:17,607
- Hvad slags?
- Lad mig lige tænke mig om.
56
00:05:17,775 --> 00:05:22,946
Hvad vil jeg have?
Hvad vil jeg have?
57
00:05:23,114 --> 00:05:28,285
Giv dig god tid. Det er meget vigtigt,
slet ikke som at sige ja til ægteskab.
58
00:05:28,453 --> 00:05:31,246
Her gælder det en muffin.
59
00:05:33,958 --> 00:05:38,754
- Blåbær.
- Så gerne.
60
00:05:38,921 --> 00:05:43,425
- Han er stadig knotten over det.
- Hvor længe tror l, det varer?
61
00:05:43,593 --> 00:05:47,596
Han kom over
det med "pausen" ret hurtigt.
62
00:05:48,931 --> 00:05:54,811
Det kan jeg ikke bruge tid på nu,
for jeg har en sød baby at tænke på.
63
00:05:54,979 --> 00:06:00,108
Jeg elsker hende bare så højt.
Jeg kan ikke få nok af hende.
64
00:06:00,276 --> 00:06:05,947
- Jeg savner hende faktisk lige nu.
- Det er hende lige der.
65
00:06:07,909 --> 00:06:14,664
Se, når hun sover. Jeg elsker hende
bare så meget. Jeg vækker hende.
66
00:06:15,166 --> 00:06:21,922
- Man må ikke vække sovende børn.
- Jeg må godt. Jeg har lavet hende.
67
00:06:22,507 --> 00:06:26,593
Kom, lille pige.
68
00:06:32,225 --> 00:06:36,311
Jeg ville sige "hvad sagde jeg?",
men det klarer hun fint for mig.
69
00:06:36,479 --> 00:06:41,400
Undskyld.
Fald i søvn igen.
70
00:06:42,443 --> 00:06:46,738
- Det er hjerteskærende, ikke?
- Jo.
71
00:06:47,782 --> 00:06:50,492
Hvor længe behøver vi at blive?
72
00:06:52,328 --> 00:06:56,915
Hvis alle går ind for det,
er det afgjort.
73
00:07:03,172 --> 00:07:06,716
Chandler? Går du ind for det?
74
00:07:07,760 --> 00:07:09,886
Ja.
75
00:07:10,054 --> 00:07:13,598
Så er problemet løst.
Chandler skal lede kontoret i Tulsa.
76
00:07:13,766 --> 00:07:16,935
Du bliver vild med Oklahoma.
77
00:07:20,022 --> 00:07:23,692
Amning, bleskift og bøvsning
virkede ikke.
78
00:07:23,860 --> 00:07:29,990
Prøv det her!
Skru tiden tilbage og lyt til Phoebe.
79
00:07:30,533 --> 00:07:37,289
Hold babyen tæt ind til kroppen
og sving hende fra side til side.
80
00:07:38,332 --> 00:07:40,000
Okay.
81
00:07:48,301 --> 00:07:51,678
Det virkede.
82
00:07:51,846 --> 00:07:55,098
Nej, hun skulle bare kaste op.
83
00:07:57,435 --> 00:08:01,813
Hvad gør jeg, Mon?
Den har grædt i timevis.
84
00:08:01,981 --> 00:08:07,319
- "Hun", ikke "den".
- Jeg har mine tvivl.
85
00:08:07,487 --> 00:08:11,656
- Jeg bliver sindssyg.
- Ja.
86
00:08:11,824 --> 00:08:17,037
Det er bevis på, at der ikke kommer
noget godt ud af at bolle med Ross!
87
00:08:20,291 --> 00:08:24,628
Hej, Gunther.
To blåbær-muffins ud af huset.
88
00:08:24,795 --> 00:08:28,965
Bleer, hvad?
Så har Rachel født dit barn.
89
00:08:29,133 --> 00:08:33,136
- lkke til at tro, vel?
- Nej.
90
00:08:33,304 --> 00:08:36,806
Heller ikke,
at hun gik i seng med dig.
91
00:08:36,974 --> 00:08:42,938
Hvad?
Nå, du mener ...
92
00:08:43,105 --> 00:08:45,941
Hvad?
93
00:08:49,362 --> 00:08:51,071
Hej.
94
00:08:53,115 --> 00:08:59,287
- Du er sur, men vi må tale om det.
- Vel må vi ej.
95
00:08:59,455 --> 00:09:04,960
Udmærket!
I teorien gjorde jeg ikke noget forkert.
96
00:09:05,127 --> 00:09:08,004
Gjorde du ikke noget forkert?!
97
00:09:08,172 --> 00:09:11,841
I teorien, sagde jeg.
98
00:09:12,009 --> 00:09:16,513
Lad os se bort fra, du "tilfældigvis"
samlede min bedstemors ring op -
99
00:09:16,681 --> 00:09:20,141
- og "tilfældigvis" friede til Rachel ...
100
00:09:20,309 --> 00:09:25,480
Stop lige.
Jeg ved ikke, hvad "det her" betyder.
101
00:09:30,444 --> 00:09:32,404
Fortsæt.
102
00:09:32,572 --> 00:09:36,533
Jeg forstår endda,
du ikke kunne sige det til Rachel.
103
00:09:36,701 --> 00:09:40,745
Men hvorfor ikke mig?
Du havde hele dagen.
104
00:09:40,913 --> 00:09:44,791
Det skulle jeg også havde gjort.
"Undskyld."
105
00:09:50,256 --> 00:09:54,009
Du gør det forkert, Joe.
106
00:09:58,556 --> 00:10:02,142
- Nu går jeg.
- Vi må lægge det bag os.
107
00:10:02,310 --> 00:10:05,478
- Giv mig posen.
- Nej, jeg har sagt undskyld.
108
00:10:05,646 --> 00:10:10,191
- Råb ad mig eller slå mig.
- Jeg slår dig ikke.
109
00:10:10,359 --> 00:10:14,988
Du får det bedre.
Jeg kan se, at du har lyst til det.
110
00:10:16,282 --> 00:10:19,451
- Nej.
- Jo, lidt.
111
00:10:19,619 --> 00:10:22,746
- Nej.
- Lidt mere.
112
00:10:22,913 --> 00:10:25,582
- Giv mig posen.
- Slå mig.
113
00:10:25,750 --> 00:10:30,086
- Giv mig den!
- Slå mig, slå mig, slå mig ...!
114
00:10:42,224 --> 00:10:45,810
- Du dukkede dig!
- lnstinktivt.
115
00:10:45,978 --> 00:10:48,647
Det gør skideondt.
116
00:10:48,814 --> 00:10:53,818
Man dukker sig,
når nogen langer ud. Se selv.
117
00:10:54,945 --> 00:11:00,325
- Hvad går der af dig?!
- Du skulle dukke dig.
118
00:11:00,493 --> 00:11:06,581
- Vi taler om det på vej på hospitalet.
- Ja, så kan de tjekke dine reflekser.
119
00:11:11,003 --> 00:11:14,130
"Hov."
120
00:11:23,349 --> 00:11:26,476
- Am hende igen.
- Jeg har ammet!
121
00:11:26,686 --> 00:11:30,772
Det er derfor, jeg sagde "igen".
122
00:11:30,940 --> 00:11:35,276
Vi må ikke kaste os over hinanden.
Det er det, hun er ude på.
123
00:11:36,028 --> 00:11:37,070
- Hej.
- Hej.
124
00:11:37,238 --> 00:11:41,825
- Må jeg tale med dig udenfor?
- Bliv, jeg skal tjekke ble.
125
00:11:41,992 --> 00:11:45,620
- Kommer du, Phoebs?
- Det her vedrører mig.
126
00:11:47,581 --> 00:11:50,208
Det er mellem mand og kone.
127
00:11:50,376 --> 00:11:54,671
Jeg skulle have
giftet mig med Chandler.
128
00:11:54,839 --> 00:12:00,051
- Hvad er der?
- Vi har jo talt om at flytte til Paris.
129
00:12:00,219 --> 00:12:03,763
Du kunne lære om det franske
køkken, og jeg kunne skrive.
130
00:12:03,931 --> 00:12:09,102
Vi kunne holde picnic langs Seinen
og tage på vinsmagning i Bordeaux.
131
00:12:09,270 --> 00:12:13,565
Man siger faktisk,
at Tulsa ...
132
00:12:15,276 --> 00:12:19,028
... er Oklahomas "Paris".
133
00:12:19,196 --> 00:12:25,034
- Hvem siger det?
- Dem, som aldrig har været i Paris.
134
00:12:25,202 --> 00:12:30,415
- Hvad sker der?
- Vi skal flytte til Tulsa.
135
00:12:32,251 --> 00:12:37,964
- Hvabehar?
- Ms. Mckenna er vores overordnede.
136
00:12:38,132 --> 00:12:44,888
Hun bad mig lede kontoret i Tulsa.
Jeg sov og har åbenbart sagt ja.
137
00:12:45,055 --> 00:12:49,934
- Tulsa i Oklahoma?!
- "The Sooner State!"
138
00:12:50,102 --> 00:12:55,482
- Hvad det så end betyder.
- Jeg vil ikke engang se musicalen!
139
00:12:55,649 --> 00:12:58,526
"Oh, What a Beautiful Morning"?
140
00:12:58,694 --> 00:13:03,406
Forsøger du at sige, at vi skal flytte
til Oklahoma, eller at du er bøsse?
141
00:13:05,242 --> 00:13:08,661
Tilbød de dig i det mindste
en stor lønforhøjelse?
142
00:13:08,829 --> 00:13:13,166
Nej, men de stiller
en Ford Focus til rådighed.
143
00:13:14,627 --> 00:13:18,129
- Jeg skal nok komme ud af det.
- Tak.
144
00:13:18,297 --> 00:13:24,427
- Hvad er der galt med Emma?
- Hun troede, at hun skulle til Tulsa.
145
00:13:27,097 --> 00:13:30,266
Har De et øjeblik?
146
00:13:30,434 --> 00:13:34,312
Jeg kan desværre
ikke flytte til Tulsa.
147
00:13:34,480 --> 00:13:39,234
- Hvad?!
- Det er faktisk en sjov historie.
148
00:13:39,401 --> 00:13:43,571
Jeg faldt i søvn under mødet.
149
00:13:43,739 --> 00:13:47,367
Da jeg sagde ja,
vidste jeg ikke, hvad jeg sagde.
150
00:13:47,535 --> 00:13:51,996
- Faldt du i søvn?!
- Jeg lå søvnløs på grund af mødet.
151
00:13:52,164 --> 00:13:54,833
Er det ikke sjovt?
152
00:13:55,000 --> 00:13:59,587
Ironi ... lkke Deres kop te? Okay.
153
00:13:59,755 --> 00:14:06,427
Min kone vil ikke flytte til Tulsa.
Personligt er jeg vild med Tulsa.
154
00:14:06,595 --> 00:14:10,932
Der er himmelsk, det rene ltalien.
Tving mig ikke til at bo der.
155
00:14:11,100 --> 00:14:15,436
- Chandler ...
- Carol ... Må jeg sige Carol?
156
00:14:17,273 --> 00:14:22,402
Hvorfor skulle jeg det,
når du hedder Elaine?
157
00:14:22,570 --> 00:14:27,699
Flot billede af din søn.
Maskulin!
158
00:14:29,201 --> 00:14:32,704
Det er af din datter, ikke?
159
00:14:32,872 --> 00:14:39,085
Hun er yndig. Jeg elsker piger
med et markant kæbeparti.
160
00:14:39,253 --> 00:14:42,797
Jeg ringer fra Tulsa.
161
00:14:45,259 --> 00:14:48,928
Hvordan har hånden det?
162
00:14:49,096 --> 00:14:53,182
- Jeg brækkede tommelfingeren.
- Tommelfingeren?!
163
00:14:55,352 --> 00:15:00,815
Er du sikker på, du slår rigtigt?
Knyt næven.
164
00:15:00,983 --> 00:15:05,737
Måske senere.
Jeg er virkelig ked af det.
165
00:15:05,905 --> 00:15:10,450
Gå bare,
jeg skal lige udfylde nogle papirer.
166
00:15:14,038 --> 00:15:16,539
Skal jeg hjælpe dig?
167
00:15:16,707 --> 00:15:22,128
Ser det vanskeligt ud
med en misdannet klo?
168
00:15:24,048 --> 00:15:27,216
Navn?
169
00:15:27,384 --> 00:15:30,803
Hvad er Ross en forkortelse af?
170
00:15:30,971 --> 00:15:37,060
Rossell eller ... Rosstropher ...
171
00:15:37,227 --> 00:15:40,271
Bare Ross.
172
00:15:40,439 --> 00:15:42,899
Det er pænt.
173
00:15:43,067 --> 00:15:47,028
- Fødselsdato?
- Den kender du da.
174
00:15:47,196 --> 00:15:49,238
Ja da.
175
00:15:49,406 --> 00:15:53,326
Maj ... tember?
176
00:15:53,494 --> 00:15:55,912
1 8. oktober!
177
00:15:56,080 --> 00:16:00,041
Stilling? Dinosaurer.
178
00:16:00,209 --> 00:16:03,127
Jeg er faktisk palæon ...
179
00:16:03,295 --> 00:16:09,300
Dinosaurer er godt nok.
Det er tegningen til gengæld ikke.
180
00:16:12,596 --> 00:16:18,184
- Kontaktperson i tilfælde af krise?
- Det er vel Rachel.
181
00:16:18,352 --> 00:16:24,148
Okay. Slægtskabsforhold?
Det kan tage en evighed.
182
00:16:24,316 --> 00:16:27,694
Skriv bare sambo.
183
00:16:27,861 --> 00:16:32,365
I er mere end det.
I finder sammen igen, ikke?
184
00:16:32,533 --> 00:16:38,830
- Det tror jeg ikke.
- Men l er skabt for hinanden.
185
00:16:38,998 --> 00:16:43,042
Det troede jeg også,
men så ville hun giftes med dig.
186
00:16:43,210 --> 00:16:48,256
Det betød ikke noget. Hun havde lige
født og var bange for at være alene.
187
00:16:48,424 --> 00:16:52,593
- Hun havde sagt ja til enhver.
- Det sagde hun også.
188
00:16:52,761 --> 00:16:55,763
Jeg vil ikke være "enhver".
189
00:16:59,518 --> 00:17:03,771
Det er alligevel nok det bedste.
190
00:17:03,939 --> 00:17:08,192
Det er for hårdt
at være kærester igen.
191
00:17:08,360 --> 00:17:13,865
Det er nemmere, hvis vi bare er
venner, som har et barn sammen.
192
00:17:14,033 --> 00:17:17,618
Mener du det?
Er det i orden med dig?
193
00:17:17,786 --> 00:17:23,041
Ja, det var planen.
Har man en plan, bør man følge den.
194
00:17:23,208 --> 00:17:27,503
Det er derfor,
man kalder dem planer.
195
00:17:28,589 --> 00:17:31,632
Jeg har det fint.
196
00:17:31,800 --> 00:17:37,972
I Rachels øjne
vil du aldrig være "enhver".
197
00:17:38,140 --> 00:17:42,143
Sådan, mand.
198
00:17:42,311 --> 00:17:44,896
"Tak."
199
00:17:49,902 --> 00:17:55,156
- Gud! Hvor længe har hun grædt?
- Halvanden uge.
200
00:17:56,033 --> 00:18:00,745
I to har styr på det,
så jeg smutter nu.
201
00:18:01,955 --> 00:18:08,127
Ikke? Fælles skade, fælles trøst.
Så godt da!
202
00:18:08,295 --> 00:18:12,882
- Hold hende på en anden måde.
- Jeg gør mit bedste.
203
00:18:13,050 --> 00:18:17,095
- l må gerne prøve.
- Okay.
204
00:18:17,262 --> 00:18:19,388
Værsgo.
205
00:18:20,974 --> 00:18:24,477
Der er intet,
der virker med det barn!
206
00:18:24,645 --> 00:18:29,774
Hvad gør jeg?
Jeg kan ikke trøste mit eget barn.
207
00:18:29,942 --> 00:18:32,902
Du er nybegynder.
Det bliver bedre.
208
00:18:33,070 --> 00:18:37,240
Din første arbejdsdag var ikke nem,
men du fandt ud af det.
209
00:18:37,407 --> 00:18:42,495
Her nytter det ikke
at klæde sig udfordrende.
210
00:18:42,663 --> 00:18:45,790
Vil du ikke nok tage hende?
211
00:18:47,000 --> 00:18:52,213
- Jeg skal på toilettet.
- Og jeg må skrige ind i en pude.
212
00:18:56,093 --> 00:19:00,263
Hoppe-baby, hoppe-baby ...
213
00:19:00,430 --> 00:19:05,351
Åh, baby, baby, baby.
Åh, baby, baby, baby.
214
00:19:05,519 --> 00:19:07,103
Åh, baby, baby, baby.
215
00:19:10,482 --> 00:19:13,359
Er jeg blevet døv?
216
00:19:15,070 --> 00:19:20,992
Det virkede. Åh, baby, baby, baby.
Åh, baby, baby, baby.
217
00:19:21,160 --> 00:19:25,288
Du må være
det rene fyrværkeri i sengen.
218
00:19:25,455 --> 00:19:30,168
Helt utroligt. Hun sover.
Jeg fik hende til at sove.
219
00:19:31,378 --> 00:19:35,214
Jeg har magiske kræfter.
220
00:19:35,382 --> 00:19:41,095
Jeg kan høre billarm og fuglekvidder.
Og stemmerne inde i mit hoved igen.
221
00:19:43,182 --> 00:19:46,350
Det er for sjov.
222
00:19:47,811 --> 00:19:51,898
Gud! Du fik hende til
at holde op med at græde.
223
00:19:52,065 --> 00:19:56,235
Ja. Jeg er supertanten Monica.
224
00:19:56,403 --> 00:20:01,365
- Du er vores officielle grådstopper.
- Ja.
225
00:20:01,533 --> 00:20:05,077
- Du må aldrig forlade lejligheden.
- Hvabehar?
226
00:20:05,245 --> 00:20:09,624
Det er dit nye arbejde, dag og nat.
Når hun græder, skal du træde til.
227
00:20:09,791 --> 00:20:15,630
- Nej, nej ...
- l har gudskelov ikke brug for mig.
228
00:20:15,797 --> 00:20:21,636
Vi ses, supertante.
Rachel, vi ses om 6-8 måneder.
229
00:20:30,520 --> 00:20:35,191
- Jeg går ind og lægger mig.
- Hvad?
230
00:20:35,359 --> 00:20:40,780
Ifølge bogen skal jeg sove,
når hun sover, så ...
231
00:20:41,823 --> 00:20:43,241
Tak.
232
00:20:46,745 --> 00:20:48,496
Hej.
233
00:20:48,664 --> 00:20:52,833
- Hun er lige faldet i søvn.
- Må vi så ikke råbe?
234
00:20:54,920 --> 00:20:57,797
Nej.
235
00:20:59,883 --> 00:21:03,761
- Vi flytter til Tulsa.
- Hvad?!
236
00:21:06,098 --> 00:21:09,517
Jeg kan ikke høre dig.
237
00:21:17,401 --> 00:21:20,319
Hvor har du været?
238
00:21:20,487 --> 00:21:24,323
- Hvad er der sket?
- Joey og jeg var oppe at toppes.
239
00:21:24,491 --> 00:21:28,494
Hvis det her ser slemt ud,
skulle du bare se ham.
240
00:21:28,662 --> 00:21:35,251
Ross, det duer ikke. Vi må tale
om det med Joey. Sæt dig ned.
241
00:21:38,422 --> 00:21:42,008
Du må komme over det med Joey.
242
00:21:42,175 --> 00:21:47,596
Jeg ville aldrig rigtig
giftes med Joey.
243
00:21:49,599 --> 00:21:50,641
Okay.
244
00:21:52,185 --> 00:21:56,939
Ved du,
hvad jeg virkelig gerne vil?
245
00:21:57,107 --> 00:21:59,608
Nej, hvad?
246
00:21:59,776 --> 00:22:03,654
Jeg vil sove.
247
00:22:03,822 --> 00:22:09,410
Jeg vil spise
og tage brusebad.
248
00:22:09,578 --> 00:22:14,332
Inden hun vågner,
og det begynder forfra.
249
00:22:14,499 --> 00:22:20,463
For én ting skal du vide, mister.
Emma er ikke et nemt barn.
250
00:22:20,630 --> 00:22:25,134
Det er også derfor, jeg er her.
251
00:22:28,680 --> 00:22:32,641
- Skal jeg tage hende?
- Det behøver du ikke.
252
00:22:32,809 --> 00:22:36,103
Jeg har hende!
253
00:22:46,865 --> 00:22:52,161
Jeg har tænkt over det. Det var ikke
min skyld. Jeg reagerede instinktivt.
254
00:22:52,329 --> 00:22:56,499
- Hvad taler I om?
- Hvad gør du, når jeg gør sådan?
255
00:23:10,514 --> 00:23:12,515
[Danish]