1 00:00:03,200 --> 00:00:05,880 Em ko thấy hứng thú cho tuần trăng mật của chúng ta sao? 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 Yeah,đúng. 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,920 Đủ rồi,thôi ngay cái hệ thống của anh khi chúng ta riêng tư nhé. 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,560 -Hey. Chúng tớ đến để tạm biệt. -Yeah. Chúc tuần trăng mật ngọt ngào nhé. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 -Thanks. -Tốt hơn là anh nên đi đóng gói đồ. 6 00:00:19,640 --> 00:00:23,160 Ko cần,em làm rồi. Chỉ còn một thứ là em ko tìm đc, xem nào,kính bơi Speedo của anh. 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,720 Speedo? Anh làm gì có? 8 00:00:29,920 --> 00:00:34,080 Tớ đi gói đồ,đồ tắm ý mà. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,560 Good, các cậu vẫn ở đây! Tớ muốn chúc một tuần trăng mật vui vẻ. 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,200 Thank you! 11 00:00:41,360 --> 00:00:45,400 Và cũng muốn cho mọi người biết là hôm nay tớ sẽ nói về bố đứa bé. 12 00:00:49,720 --> 00:00:51,240 What? What? 13 00:00:52,920 --> 00:00:56,160 -Bon tớ biết đó là Ross. -How? How do you know? 14 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 Cái áo len của cậu ấy. Nhưng, oh, my God! 15 00:00:59,720 --> 00:01:03,520 Tớ muốn Ross biết đầu tiên cơ. Nhưng thật nhẹ nhõm khi mọi người biết rồi! 16 00:01:03,680 --> 00:01:06,080 Tuyệt lắm.Tớ sẽ là cô của đứa bé. 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,400 I know. 18 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 Me too! 19 00:01:09,440 --> 00:01:12,320 Và tớ là chú! Đến đây! 20 00:01:12,880 --> 00:01:17,080 -Tất cả các cậu là cô và chú. -Yeah, nhưng chỉ có tớ là có trong dòng họ. 21 00:01:18,360 --> 00:01:23,880 Vậy giờ các cậu biết hết rồi nên có thể giúp tớ. Cho tớ vài lời khuyên để nói với Ross như thế nào. 22 00:01:24,040 --> 00:01:25,320 Cậu sẽ nói gì? 23 00:01:25,520 --> 00:01:29,680 Tớ nói với cậu ấy là tớ có con, và cậu ấy có thể chấp nhận nếu muốn. 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,480 Well,nghe hay đấy. 25 00:01:31,680 --> 00:01:35,960 Yeah,nhưng các cậu biết đấy,tớ phải bắt đầu ntn? Ý tớ là chuyện đầu tiên tớ sẽ nói ý? 26 00:01:39,400 --> 00:01:42,720 -Okay, great. Thanks. -Hey, good luck. 27 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 Yeah, bye. 28 00:01:45,520 --> 00:01:47,160 Hey, Chuyện gì thế? 29 00:01:47,360 --> 00:01:51,480 Giờ nói cho anh ko có hại gì nữa rồi. Rachel và Ross có con với nhau. 30 00:01:51,640 --> 00:01:57,080 What?! Anh ko biết chuyện đó..! Sao em ko nói với anh? 31 00:01:57,520 --> 00:01:59,840 Sao mình lại nói như thế này nhỉ? 32 00:02:01,320 --> 00:02:04,600 -Em nghĩ anh ko giữ được bí mật. -What?! 33 00:02:06,800 --> 00:02:08,160 What?! 34 00:02:08,880 --> 00:02:12,000 Anh là chuyên gia giữ bí mật đấy Anh nắm giữ tất ca bí mật của chúng ta. 35 00:02:12,560 --> 00:02:14,800 -Bí mật gì? -No, no, Joey. 36 00:02:14,960 --> 00:02:18,840 Ko nói cho cậu nghe đâu. vì tớ là chuyên gia giữ bí mật mà. 37 00:02:22,200 --> 00:02:24,760 -Nói cho tớ sau nhé? -Rồi ok. 38 00:02:24,760 --> 00:03:04,160 TOW.Rachel.Tells translator by heodat215-khangnguyen135@gmail.com. 39 00:03:04,160 --> 00:03:08,040 Thật lãng mạn khi gửi tớ mọi người lời chúc tới tuần trăng mật của họ. 40 00:03:08,320 --> 00:03:12,400 Cậu biết đấy, Monica và Chandler đã kết hôn. Ross và Rachel đang có con. 41 00:03:12,560 --> 00:03:17,760 -Tớ và cậu cũng làm cái gì đi. -mọi thứ đúng lúc thật,my love. 42 00:03:19,880 --> 00:03:24,040 Chết!để quên guitar ở căn hộ rồi. Well, cậu có thể để tớ vào sau được chứ? 43 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 No, Tớ ko có chìa khóa đâu. Họ lấy của tớ đưa cho cậu. 44 00:03:26,760 --> 00:03:31,640 -What? Họ lấy của tớ đưa cho cậu. -Thế tại sao họ lại lấy chìa khóa của tớ? 45 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 Có thể họ ko tin mình. 46 00:03:33,400 --> 00:03:36,200 Họ đã để tớ giữ chìa khóa khi họ rời khỏi thị trấn mà. 47 00:03:36,360 --> 00:03:41,040 Lúc mà cậu làm đổ lọ sốt cà chua và lau nó bằng cái khăn từ khách của Monica hả? 48 00:03:41,280 --> 00:03:44,000 -Hey,Tớ đã giặt chúng rồi mà. -No, you didn't. 49 00:03:44,160 --> 00:03:46,360 Yeah, nghe như ko thích tớ ý. 50 00:03:47,240 --> 00:03:51,360 -Tớ sẽ làm gì đây? Thật sự tớ cần cây guitar. -Tớ cũng có món ăn bên đó. 51 00:03:51,520 --> 00:03:55,880 -Món gì? - Món gà pho mát của Monica.Để tớ lo. 52 00:03:57,640 --> 00:03:59,680 Hey, Mr. Treeger? It's Joey Tribbiani. 53 00:03:59,840 --> 00:04:04,000 Nghe này,tôi cần vào trong căn hộ của Monica và Chandler. Khẩn cấp đấy! 54 00:04:05,640 --> 00:04:08,600 Rò rỉ ga. và có cả bánh mì tỏi. 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,080 -Hey, Monica và Chandler bay chưa? -Yeah. 56 00:04:14,640 --> 00:04:19,160 Chết thật. Họ đi mà ko có thẻ thông hành tới Nassau Fossil và Bảo tàng lịch sử tự nhiên. 57 00:04:19,920 --> 00:04:22,040 There goes the honeymoon. 58 00:04:22,360 --> 00:04:24,640 -Rachel tìm cậu phải ko? -No, why? 59 00:04:25,200 --> 00:04:27,360 Cô ấy nói đàn tìm cậu mà. 60 00:04:27,520 --> 00:04:30,360 Well, Tớ đoán là sẽ gặp cô ấy sau. 61 00:04:31,000 --> 00:04:35,640 -Giờ cậu ấy muốn nói cho cậu biết ngay. -Yeah,như là một điểu quan trọng tuyệt đẹp ý mà. 62 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 Oh, no. 63 00:04:39,640 --> 00:04:41,000 What? 64 00:04:41,640 --> 00:04:44,400 Tớ nghĩ tớ phải biết đây là chuyện gì chứ nhỉ. 65 00:04:46,400 --> 00:04:47,640 Thật chứ? 66 00:04:47,840 --> 00:04:53,120 Yeah. Bọn tớ đã hứa là ko nói cho bất kì ai,nhưng... 67 00:04:54,080 --> 00:04:57,880 Khoảng 1 tháng trước, Rachel và tớ đã ăn nằm với nhau. 68 00:04:58,400 --> 00:04:59,840 And? 69 00:05:03,480 --> 00:05:06,560 Wow, Tớ nghĩ là các cậu hơi sốc. 70 00:05:07,120 --> 00:05:09,520 Oh, sorry. And?! 71 00:05:13,200 --> 00:05:17,440 Well, chúng tớ nói là sẽ chỉ làm 1 lần thôi... 72 00:05:17,600 --> 00:05:21,320 nhưng giờ tớ nghĩ cô ấy muốn bắt đầu lại lần nữa. 73 00:05:21,480 --> 00:05:24,080 Yeah, tớ ko nghĩ được đó là chuyện gì. 74 00:05:25,000 --> 00:05:29,800 -Why? Có gì khác à? -Oh, wow, Tớ ốm rồi. 75 00:05:31,520 --> 00:05:34,520 Tớ đang nói cho cậu đó là chuyện gì. 76 00:05:34,720 --> 00:05:38,640 Ko ngạc nhiên khi cô ấy tìm đã tìm tớ trong suốt đám cưới. 77 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 Cô ấy ko nói gì với cậu à? 78 00:05:41,920 --> 00:05:44,440 -Có thể cậu ăn phải cái gì rồi. -Có lẽ thế. 79 00:05:44,960 --> 00:05:49,000 -Please, tìm và nói chuyện với Rachel đi. -Yeah, tớ đoán là tớ nên thế. 80 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 CÁc cậu biết tớ phải hiểu rõ chuyện gì ko? 81 00:05:53,880 --> 00:05:58,440 Có thể tớ ko phải là một gã mà phụ nữ chỉ có thể làm một đêm. 82 00:05:59,360 --> 00:06:03,960 Hình như họ luôn muốn một cái gì đó hơn thế. 83 00:06:05,440 --> 00:06:07,480 Tớ nên nhớ điều đó. 84 00:06:16,760 --> 00:06:18,320 Tiếp theo. 85 00:06:19,080 --> 00:06:22,640 -Họ đang "ăn cháo lưỡi",chỉ cần đi vòng qua là được mà -Để họ yên đi. họ đang sướng mà. 86 00:06:22,800 --> 00:06:26,080 Em cũng sướng chứ bộ. nhưng là trong thời trang nghiêm túc. 87 00:06:26,240 --> 00:06:27,560 Tiếp đi. 88 00:06:27,720 --> 00:06:31,360 Hi. Các bạn có thể đi tiếp ko? Vì cô ấy đã nói " tiếp theo" kìa. 89 00:06:31,840 --> 00:06:36,280 Sorry, Chúng tôi ko nghe thấy gì hết. Đang là tuân trăng mật mà. 90 00:06:36,440 --> 00:06:42,240 Xem tôi có thể làm gì nào. Có mấy ghế ở khoang hạng nhất đấy. 91 00:06:42,400 --> 00:06:45,880 Anh nghe thấy gì ko? Họ được ưu tiên ở khoang hạng nhất vì họ đang đi hưởng tuần trăng mật đấy. 92 00:06:46,080 --> 00:06:50,360 -Hãy diễn như chúng ta cũng đang đi hưởng tuần trăng mật nào. -Thì đúng thế mà. 93 00:06:50,560 --> 00:06:52,240 Túm mông em đi. 94 00:06:53,600 --> 00:06:56,480 -Next. -Hi. Sorry, Tôi ko nghe rõ cô gọi. 95 00:06:56,640 --> 00:07:00,840 Cô biết đây.Tôi đang âu yếm với chồng mới. Đang đi hưởng tuần trăng mật. 96 00:07:01,000 --> 00:07:02,800 -Congratulations. -Thanks. 97 00:07:02,960 --> 00:07:07,960 Okay, Mr. Bing, ở ghế 25J, and Mrs. Bing, ở ghế 25K. 98 00:07:08,120 --> 00:07:12,600 Chúng tôi đang đi hưởng tuần trăng mật. Cô có thể giúp chúng tôi lấy ghế hạng sang ko? 99 00:07:12,800 --> 00:07:16,400 Rất tiếc.Tất cả ghế hạng sang đã được đặt. Đôi vừa nãy là đôi cuối rồi. 100 00:07:16,560 --> 00:07:22,040 Thấy chưa? Nếu chúng ta đi vòng qua họ như em nói, Cô ấy đã đưa chúng ta cặp vé đó.Khỉ thật! 101 00:07:22,240 --> 00:07:25,880 25J và K,ko thể ngồi cùng nhau được à? 102 00:07:33,840 --> 00:07:37,640 Tớ vẫn ko thể tin là họ lấy chìa khóa của tớ. Ý tớ là cậu tin tớ. 103 00:07:37,800 --> 00:07:40,280 Dĩ nhiên! Và tớ sẽ lấy lại nó cho cậu. 104 00:07:40,440 --> 00:07:43,960 ngay khi họ xong với nó ở ngôi nhà chìa khóa sáng chói. 105 00:07:47,560 --> 00:07:49,640 -Cái quái gì thế? -I don't know. 106 00:07:50,680 --> 00:07:52,960 Treeger, what are you doing? 107 00:07:53,120 --> 00:07:55,760 -Cậu nói là rò khí ga mà. -Why not use your key? 108 00:07:55,920 --> 00:07:59,240 Bằng thời gian khi tôi tìm chìa khóa, thì nơi này đã nổ tung rồi. 109 00:07:59,400 --> 00:08:02,920 Nếu có gì xảy ra với tòa nhà tôi quản lý, mọi người sẽ hỏi đấy. 110 00:08:03,080 --> 00:08:04,680 Tiếp đi, Nhanh lên. 111 00:08:07,560 --> 00:08:09,800 Well, Chúng tôi có thể làm vậy. 112 00:08:12,600 --> 00:08:15,840 Nhìn kìa!họ đang vào khoang hoạng nhất. 113 00:08:16,000 --> 00:08:17,920 Ko biết họ có gì trong đó nhỉ? -Chịu thôi. 114 00:08:18,080 --> 00:08:20,320 Em ko thể chịu được Chúng ta phải vào trong! 115 00:08:22,160 --> 00:08:25,720 -Hãy diễn như chúng ta thuộc về nơi đó. -Oh, my God! Cam kìa! 116 00:08:27,640 --> 00:08:31,960 -Gặp lại sau. -Sir, Có thể cho tôi xem vé được ko? 117 00:08:32,680 --> 00:08:34,360 Yes, of course. 118 00:08:35,400 --> 00:08:37,880 Bạn bỏ ngón tay ra đc chứ? Tôi ko nhìn thấy số ghế. 119 00:08:38,080 --> 00:08:41,000 Được rồi. Tôi có nhớ mà -1A. 120 00:08:43,560 --> 00:08:47,360 -Sir,Đây ko phải vé ở khoang hạng nhất. Xin lỗi. -Lời xin lỗi được chấp nhận.Xin lỗi chúng tôi. 121 00:08:47,520 --> 00:08:51,680 Sir, E rằng tôi phải yêu cầu bạn Ngài đi ra cho. 122 00:08:52,640 --> 00:08:54,040 Fine. 123 00:08:55,480 --> 00:08:57,560 Chuồn thôi! 124 00:09:09,640 --> 00:09:11,080 -Hi. -Hi. 125 00:09:11,440 --> 00:09:12,640 Hi. 126 00:09:14,080 --> 00:09:17,160 Tớ nghĩ có vài chuyện chúng ta cần nói với nhau. 127 00:09:17,320 --> 00:09:21,240 Tớ cũng nghĩ vậy đấy.Sao ko vào trong nhỉ! 128 00:09:26,720 --> 00:09:31,240 -Xem nào,tớ biết sao cậu lại ở đây. -Biết rồi à? 129 00:09:31,400 --> 00:09:34,480 Uh,để cậu ko phải bối rối... 130 00:09:34,640 --> 00:09:37,440 tớ nghĩ mình nên nói trước. 131 00:09:37,600 --> 00:09:39,000 -Okay. -Okay? 132 00:09:48,160 --> 00:09:50,440 Ross và Rachel. 133 00:09:50,600 --> 00:09:52,560 Rachel và Ross. 134 00:09:54,640 --> 00:09:58,040 Như là Thủy Triều ý nhỉ? 135 00:09:59,280 --> 00:10:00,480 What? 136 00:10:01,120 --> 00:10:07,160 Ý tớ là,đêm đó chúng ta thật vui và thật sự nồng cháy. 137 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 Nhưng cậu ko nghĩ tốt hơn chúng ta nên là bạn à? 138 00:10:12,880 --> 00:10:14,720 Nghiêm túc nào,Gì cơ? 139 00:10:16,120 --> 00:10:19,320 Okay. Cậu biết gì ko? 140 00:10:19,520 --> 00:10:24,080 Nếu cậu muốn chúng ta sẽ làm lại một lần nữa. 141 00:10:25,920 --> 00:10:30,120 Ý tớ là tớ đồng ý chuyện đó. Giờ đang rảnh đây.. 142 00:10:30,280 --> 00:10:31,320 Okay. 143 00:10:31,520 --> 00:10:33,400 Cậu biết ko? Giờ Tớ có thể nói chứ? 144 00:10:33,560 --> 00:10:35,360 -Oh, sure. -Okay. 145 00:10:41,560 --> 00:10:43,200 Tớ có thai. 146 00:10:47,600 --> 00:10:48,880 Ross? 147 00:10:53,560 --> 00:10:54,920 Ross? 148 00:10:55,880 --> 00:10:58,640 Okay,Để lúc nào cậu sẵn sàng vậy. 149 00:11:05,400 --> 00:11:08,200 VÀ nói gì thì nói cậu là bố rồi đấy nhưng cậu... 150 00:11:12,680 --> 00:11:16,480 -Muốn uông nước ko? -Tớ ổn mà. 151 00:11:17,120 --> 00:11:22,880 Ross, Ko có áp lực nào cho cậu cả,được chứ? Ý tớ là cậu có thể chối từ nếu muốn. 152 00:11:26,480 --> 00:11:28,520 Yeah, Tớ.. 153 00:11:28,680 --> 00:11:32,000 I'm just, I don't know. I don't understand.. 154 00:11:34,040 --> 00:11:35,960 Chuyện này xảy ra như thế nào! 155 00:11:38,800 --> 00:11:41,680 -Chúng ta có dùng bao mà. -I know. 156 00:11:41,840 --> 00:11:46,760 Nhưng cậu biết đấy,bao cao su chỉ có tác dụng ở 97% thời gian làm nhau thôi. 157 00:11:47,120 --> 00:11:48,720 What? 158 00:11:50,840 --> 00:11:52,360 What?! 159 00:11:53,520 --> 00:11:57,080 Chúng ta nên để trong cái hộp. 160 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 -Có mà. -Làm gì có! 161 00:12:07,800 --> 00:12:11,880 Nên đặt trong cái hộp có chữ in hoa này này. 162 00:12:12,040 --> 00:12:17,200 -Ross, quên chuyện BCS đi. -Well, Tớ có thể làm được! 163 00:12:18,960 --> 00:12:21,600 Nghe này, cậu biết ko? Tớ cũng rất bối rối.. 164 00:12:21,760 --> 00:12:24,440 -khi tớ biết tin. -Bối rối á..? Hey, Tớ ko hề. 165 00:12:25,600 --> 00:12:28,720 Tớ phẫn nộ như người tiêu dùng! 166 00:12:30,080 --> 00:12:34,200 -Cậu biết ko? Nói chuyện sau đi. -Ko, Tớ muốn nói ngay. 167 00:12:34,400 --> 00:12:36,440 Thật ra thì,tơ muốn nói.. 168 00:12:36,640 --> 00:12:40,600 với tổng thống về công ty BCS này. 169 00:12:40,800 --> 00:12:43,120 Okay,tớ nên quay lại. 170 00:12:44,320 --> 00:12:46,520 Rồi,ấn số 1. 171 00:12:50,320 --> 00:12:55,720 -Tôi tìm khắp nơi rồi. Làm gì có rò rỉ ga đâu. -Vậy tôi có thể hâm nóng nó chứ? 172 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Rồi,tôi sẽ đi lấy cái cửa mới. 173 00:12:58,720 --> 00:13:03,480 Tuyệt.nghe này,ông có thể giúp chúng tôi là đừng nói với Chandler và Monica về chuyện này được ko? 174 00:13:03,680 --> 00:13:07,200 Bởi vì là,ông biết đây,họ ko có nhiều con. 175 00:13:07,360 --> 00:13:10,520 và cánh của này như là con của họ vậy. 176 00:13:11,680 --> 00:13:14,840 Tôi phải thay khóa mới. Họ sẽ tìm ra thôi. 177 00:13:16,280 --> 00:13:21,040 Làm việc cả ngày. Tôi phải nghỉ học lớp Yoga thôi. 178 00:13:21,400 --> 00:13:24,600 Chào Ross,cậu có thể nói với Jasmine là hôm nay tôi ko thể tập Yoga được ko? 179 00:13:24,760 --> 00:13:25,960 Sure. 180 00:13:31,160 --> 00:13:34,960 -Oh, my God! Có chuyện gì với cải cửa thế? -Đáng chú ý lắm hả? 181 00:13:35,520 --> 00:13:38,960 -Rachel có đây ko? Tớ cần nói chuyên với cậu ấy. -Hai người chưa nói chuyện à? 182 00:13:39,120 --> 00:13:40,600 Rồi nhưng.. 183 00:13:41,600 --> 00:13:44,880 Okay.Các cậu biết tớ và Rachel ngủ với nhau... 184 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 nhưng ko có gì khác lạ cả. 185 00:13:48,960 --> 00:13:50,280 Rachel có thai mà. 186 00:13:50,440 --> 00:13:53,160 -Chúa Thần ơi! -Oh, my God,Ko thể tin được! 187 00:13:56,160 --> 00:14:00,600 -với đứa con của tớ. -Đó là thông tin mới nhất! 188 00:14:04,800 --> 00:14:07,760 -Các cậu biết hả? Một chút 189 00:14:08,480 --> 00:14:12,120 -Cậu làm thế nào? -Okay.Ý tớ là tớ sẽ ổn thôi. 190 00:14:12,320 --> 00:14:14,680 Chỉ là tớ ko nghĩ tớ sẽ giải quyết tốt. 191 00:14:14,880 --> 00:14:17,080 -Cậu nói gì với cô ấy rồi ? -Nothing. 192 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 Nhưng bộ phận khiếu nại của công ty BCS bị ăn mắng rồi. 193 00:14:21,880 --> 00:14:24,600 -Khi tớ quay lại cô ấy đi mấy rồi. -Oh, Ross. 194 00:14:24,800 --> 00:14:30,360 Tớ biết,nhưng trong phòng tớ, tìm được cái BCS làm việc chỉ với 97% hiệu suất. 195 00:14:30,560 --> 00:14:33,200 -What? -Tớ sẽ tìm cô ấy. 196 00:14:33,360 --> 00:14:36,160 Hey. chờ đã,cậu lo à? 197 00:14:36,320 --> 00:14:39,320 3% kia chúng ko làm việc à? 198 00:14:40,800 --> 00:14:43,360 Họ nen đặt cái đó trong hộp 199 00:14:44,480 --> 00:14:47,080 Có mà,họ làm vậy Gì cơ? 200 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 Well, I'll be. 201 00:15:01,920 --> 00:15:05,280 -Ko thể tin được chúng ta đã ở đây. -Chúng ta sẽ vui vẻ. 202 00:15:05,440 --> 00:15:06,960 What? 203 00:15:08,760 --> 00:15:12,560 Như là một món quà cho tuần trăng mật của các bạn, khách sạn muốn tặng các bạn một căn phòng của tuần trăng mật. 204 00:15:12,720 --> 00:15:15,760 Ko,hai người cứ gây sức ép với chúng tôi cả ngày. 205 00:15:16,320 --> 00:15:20,200 -Các người là ai? -Là các người. Chỉ 10 giây sau thôi! 206 00:15:21,760 --> 00:15:25,520 Các người lấy vé hạng sang, .Chúng tôi cũng nên nhận được chứ! 207 00:15:25,720 --> 00:15:28,160 Ko chỉ các người có tuần trăng mật mà! 208 00:15:29,720 --> 00:15:33,920 Các người có thể lấy phòng nếu muốn. Chúng tôi ko quan tâm về việc chúng tôi ở đâu 209 00:15:34,080 --> 00:15:36,400 Chúng tôi ở đây để kỉ niệm cho tình yêu của chúng tôi. 210 00:15:36,560 --> 00:15:40,240 Chúng tôi ko lấy phòng miễn phí. Chúng tôi chỉ muốn gần bên nhau thôi. 211 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 Chúng tôi cần căn phòng. 212 00:15:47,840 --> 00:15:51,640 Monica,là Joey đây. Phoebe và tớ ngửi thấy mùi gas từ phòng cậu. 213 00:15:51,840 --> 00:15:56,320 -What? Có nghiêm trọng ko? Joey ngửi thấy mùi gas. -Có gì mới khác ko? 214 00:15:56,760 --> 00:16:01,520 -Bọn tớ muốn kiểm tra nhưng các cậu lấy mất chìa khóa rồi. Cứ làm gì để vào trong đó đi. 215 00:16:01,680 --> 00:16:05,960 -Bằng cách nào? À tớ đoán là tớ có thể phá cửa của cậu. Ừ làm đi. 216 00:16:06,120 --> 00:16:09,240 -Cậu ko đổ lỗi cho bọn tớ vì bất cứ thiệt hại gì chứ? -No. 217 00:16:11,120 --> 00:16:15,640 -Cậu có làm ko đấy? Chả nghe thấy gì hết.. -Okay, Tớ sẽ hạ nó xuống. 218 00:16:19,360 --> 00:16:22,680 Chào.cậu ấy đang làm đấy. Đang dỡ cửa xuống ý mà. 219 00:16:26,480 --> 00:16:28,360 Okay, Chúng tớ vào rồi. 220 00:16:32,000 --> 00:16:36,800 -Okay, Rachel, bạn thoải mái chứ? -Nếu tôi nói tôi ổn,cô đánh giá tôi thế nào? 221 00:16:37,120 --> 00:16:39,480 Bác sĩ sẽ vào đây ngay để khám cho cô. 222 00:16:39,640 --> 00:16:40,680 Okay. 223 00:16:44,160 --> 00:16:48,360 Oh, Tôi thề,nếu họ bán những cái này ở Pottery Barn.. 224 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 -Hi. -Hi. 225 00:16:52,360 --> 00:16:53,840 We need to talk. 226 00:16:54,000 --> 00:16:58,680 Giờ á? Vì là tớ đang có một công việc ngoài trời đang diễn ra ở đây. 227 00:16:59,080 --> 00:17:03,080 Xin đấy,tớ thật sự... muốn xin lỗi vì cái cách mà tớ ứng xử hôm nay. 228 00:17:03,240 --> 00:17:06,920 -Ổn rồi.Cậu có thể đứng gần đầu tớ được ko? -What? Oh, yeah, sorry. 229 00:17:07,080 --> 00:17:12,560 Tớ đã bị loạn.Tớ đã nghĩ về mình khi mà nên nghĩ về cậu... 230 00:17:12,720 --> 00:17:14,880 -Okay,đầu, Ross! đầu, Ross! -Rồi. 231 00:17:15,040 --> 00:17:19,440 Tớ muốn cho cậu biết là tớ đã nghĩ thông chuyện này . Okay? 232 00:17:19,600 --> 00:17:24,560 Cuộc hẹn của bác sĩ, lớp học Lamaze,căn hộ tiêu chuẩn em bé. 233 00:17:24,720 --> 00:17:27,240 Chúng ta có thể lo những chuyện đó sau khi chúng ta kết hôn. 234 00:17:27,520 --> 00:17:29,920 -Cưới á? -Well, yeah,Tớ nghĩ chúng ta nên kết hôn. 235 00:17:30,080 --> 00:17:32,960 Vì đó là câu trả lời cho mọi thứ sao? 236 00:17:35,000 --> 00:17:37,720 Ko.vì đó là việc đúng nhất để làm. 237 00:17:37,920 --> 00:17:43,280 Yeah, có thể, nếu cậu đang yêu. Nhưng Ross này, chúng ta ko yêu nhau phải ko? 238 00:17:43,440 --> 00:17:48,840 Ko.nhưng vẫn,ý tớ là, cậu ko thể làm những chuyện này 1 mình. 239 00:17:49,240 --> 00:17:50,520 Xin lỗi? 240 00:17:50,680 --> 00:17:55,960 -Thậm chí cậu ko thể ăn một mình ở nhà hàng. -What? 241 00:17:56,160 --> 00:17:59,880 Nếu cậu ko thể ăn một mình thì cậu làm sao mong chờ có con một mình được chứ? 242 00:18:00,040 --> 00:18:03,480 -Tớ có thể ăn một mình. Lúc nào? 243 00:18:03,680 --> 00:18:08,120 Khi mọi người rời khỏi bàn và tớ chưa xong! 244 00:18:08,320 --> 00:18:11,640 Ồ,một số người khác mất 2h để ăn một bát súp. 245 00:18:11,840 --> 00:18:14,000 Oh,xin đấy,cậu hít đồ ăn của mình. 246 00:18:14,160 --> 00:18:18,040 Tớ lớn lên cùng Monica. Nếu cậu ko ăn nhanh thì cậu ko ăn đc đâu. 247 00:18:21,280 --> 00:18:22,520 Tôi làm gián đoạn ko? 248 00:18:22,720 --> 00:18:26,200 No, Bác sĩ Long. Vào đi. Đây là Ross. Anh ấy là người bố đấy. 249 00:18:26,400 --> 00:18:29,760 Nhưng ko phải chồng, bởi vì, rõ ràng là cô ấy có thể làm một mình. 250 00:18:30,200 --> 00:18:33,920 Rất vui được gặp cậu.Tôi sẽ bắt đầu việc này. 251 00:18:36,080 --> 00:18:40,800 -Sao em ko thừa nhận là em cần anh? Tôi cần anh ở gần đầu tôi! 252 00:18:42,400 --> 00:18:47,520 Okay. mọi chuyện có vẻ ổn. Nhìn nó trên màn hình này. 253 00:18:47,880 --> 00:18:50,440 Đây là tử cung của bạn... 254 00:18:50,600 --> 00:18:54,520 và chắc rằng đây là con của bạn. 255 00:18:56,000 --> 00:18:57,880 Oh, my God. 256 00:19:01,840 --> 00:19:04,120 Đấy là nó.tôi thấy nó. 257 00:19:04,320 --> 00:19:07,600 Chúc mừng. Tôi sẽ để cho các bạn hai phút. 258 00:19:07,760 --> 00:19:09,920 -Okay. -Thank you. 259 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 Ngạc nhiên thật đấy nhỉ? 260 00:19:19,520 --> 00:19:21,720 Em ko thấy nó! 261 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 -What? -Em ko thể nhìn thấy nó. 262 00:19:33,760 --> 00:19:35,720 Nhưng em nói có mà. 263 00:19:35,880 --> 00:19:39,320 Em biết,nói dối mà,em ko muốn bà ấy nghĩ em là người mẹ tệ hai. 264 00:19:39,480 --> 00:19:41,200 Thậm chí em còn ko thấy đứa con bé bỏng của mình. 265 00:19:41,360 --> 00:19:47,160 Oh, được rồi,lại đây,em có thể mà Lại đây nhìn xem,nó ngay đây thôi. 266 00:19:52,480 --> 00:19:54,720 Oh, đẹp thật. 267 00:19:55,520 --> 00:19:57,480 Giờ em thấy rồi. 268 00:19:58,960 --> 00:20:01,880 -Thật chứ -No, I don't see it! 269 00:20:02,080 --> 00:20:05,000 Okay. Come on. All right. Okay. 270 00:20:05,160 --> 00:20:10,400 Em thấy cái gì nhỏ nhỏ kia ko,giống như thai nhi ấy? 271 00:20:10,920 --> 00:20:12,120 Yeah. 272 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 Em yêu,nó đấy. 273 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Nó à? 274 00:20:17,360 --> 00:20:19,440 Well, Thấy rồi. 275 00:20:25,240 --> 00:20:27,560 -Thank you. -Ko có gì. 276 00:20:30,800 --> 00:20:35,160 Wow,Ko thể tin đó là con chúng ta. 277 00:20:37,600 --> 00:20:40,720 Yeah, là con chúng ta đấy. 278 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 Well, họ đã đặt cái cửa mới rồi. 279 00:20:49,680 --> 00:20:52,560 -Vậy tất cả đã khóa và an toàn chứ ? -Yeah. Sao? 280 00:20:52,920 --> 00:20:57,000 Tớ đang cố tìm hiểu xem cái món bánh nướng thịt gà tây của Monica tệ như thế nào. 281 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 -Hi. -Hey. 282 00:21:00,360 --> 00:21:03,480 -Bác sĩ thế nào? -Mọi việc rất tốt. 283 00:21:03,640 --> 00:21:07,000 -Good. -Hey, cho họ xem ảnh tử cung của em đi. 284 00:21:12,800 --> 00:21:14,520 Tớ ko thấy đứa bé. nó đâu? 285 00:21:14,680 --> 00:21:18,360 Oh, ko,tớ biết. Đầu tiên tớ ko thấy nó nhưng ổn rồi... 286 00:21:19,840 --> 00:21:21,960 Ross, em lại mất dấu rồi. 287 00:22:01,350 --> 00:22:04,110 Ko có vấn đề khi bắt taxi.ko chở khách. 288 00:22:04,180 --> 00:22:08,310 Theo cách của anh thì hoàn toàn hoạt động. Anh hoàn toàn thấy thoải mái và yên tĩnh. 289 00:22:08,390 --> 00:22:09,410 Go, go, go! 290 00:22:11,790 --> 00:22:14,780 Xem nào,các bạn đang ở chuyến bay đến Nassau. 291 00:22:14,860 --> 00:22:19,700 Mr. Bing, bạn ở ghế 25J. Mrs. Bing, bạn ở ghế 25K. 292 00:22:19,770 --> 00:22:21,890 - Mrs. Bing. - Tên hay thật. 293 00:22:21,970 --> 00:22:28,400 Chúng tôi mới cưới, chúng tôi đang đi hưởng tuần trăng mật. 294 00:22:28,480 --> 00:22:31,100 Thật à? Congratulations. 295 00:22:31,180 --> 00:22:33,840 Các bạn biết gì ko,để tôi xem có thể làm gì. 296 00:22:35,380 --> 00:22:38,580 Có một cặp đã hủy. Tôi có thể cho các bạn vào khoang hạng sang. 297 00:22:38,650 --> 00:22:39,880 Thanks. 298 00:22:39,950 --> 00:22:43,890 Thấy chưa,nếu chúng ta ở đây sớm, thì những cái ghế đó đã ko được đặt sẵn. 299 00:22:43,960 --> 00:22:45,930 Dàn xếp công việc đấy. 300 00:22:45,990 --> 00:22:51,190 Tên tôi là "Mrs. Bing". Em dàn xếp chưa đủ à? 301 00:22:58,070 --> 00:22:59,370 Nhanh lên được ko? 302 00:22:59,440 --> 00:23:02,970 Tôi chưa bao giờ được thế này,vì thế tôi sẽ ko bắt đầu ngay đâu. 303 00:23:07,050 --> 00:23:10,210 Vòng chân của tôi,Một thứ đồ thân thiết đấy. 304 00:23:15,020 --> 00:23:19,120 Hehe, look at that. Luật liên bang cấm kị bất cứ lời nói đùa nào về chuyện cướp máy bay hoặc bom mìn. 305 00:23:19,190 --> 00:23:23,190 Đừng lo về tôi,tôi sẽ lấy bom của tôi nhẹ nhàng thôi. 306 00:23:23,260 --> 00:23:27,060 Sir, đi với chúng tôi. No, wait! Chandler! 307 00:23:29,740 --> 00:23:32,470 Ko tính.Ko tính ngược nha. 308 00:23:36,040 --> 00:23:39,410 Buồn cười thật.tôi chỉ đùa thôi mà. 309 00:23:39,480 --> 00:23:45,150 Tôi biết cái bảng báo ghi là, "ko nói đùa về bom", nhưng thật sự ko nên để nó ghi là,"Ko mang bom"? 310 00:23:45,220 --> 00:23:48,840 Đó ko phải là những thứ mà chúng ta quan tâm ở đây sao? 311 00:23:48,880 --> 00:23:50,920 Một gã có bom hả? Ko phải người nói đùa về bom sao? 312 00:23:50,990 --> 00:23:54,220 Tôi ko có bom nhưng tôi nói có, Có lẽ tôi ko nên đùa về chúng. 313 00:23:54,290 --> 00:23:57,200 Có lẽ tốt hơn là tôi nên yên lặng. 314 00:23:57,260 --> 00:24:01,130 Xin lỗi,các ông có câu hỏi gì cho tôi à? 315 00:24:01,200 --> 00:24:03,070 Thưa cô,cô có quan hệ gì với người đàn ông này? 316 00:24:03,140 --> 00:24:05,300 - Anh ấy là chồng tôi. - Tôi hiểu. 317 00:24:05,370 --> 00:24:09,040 Oh,Nhưng chỉ vài ngày thôi Tôi ko biết anh ta làm gì khi ra ngoài cả. 318 00:24:10,780 --> 00:24:12,070 Cảm ơn vợ yêu. 319 00:24:12,150 --> 00:24:17,580 Các ông thấy đấy,đây là lần đầu tiên chúng tôi đi du lịch, vì thế nó rất quan trọng khi chúng tôi bay. 320 00:24:17,650 --> 00:24:20,520 Kế hoạch của cô ấy trái với của tôi. 321 00:24:20,590 --> 00:24:23,920 Ý của cậu về " kế hoạch " là gì? 322 00:24:23,990 --> 00:24:28,260 Ông chỉ nên hỏi tôi những câu hỏi Yes hoặc No thôi chứ! 323 00:24:28,330 --> 00:24:30,660 Đó ko phải hành lý của anh ấy,là của tôi. 324 00:24:30,730 --> 00:24:35,500 Chỉ là thủ tục thôi. Nhưng mọi thứ được sắp xếp hoàn hảo cả rồi mà.! 325 00:24:35,570 --> 00:24:41,530 Mãi tôi mới làm được chuyện này. Không giống như xếp 50 đồ vật đâu. 326 00:24:41,610 --> 00:24:43,080 Hèn hạ. 327 00:24:47,810 --> 00:24:49,110 - Được rồi,cậu được thả tự do. - Thanks. 328 00:24:49,180 --> 00:24:54,090 Về những cái kính bơi Speedo. Tôi ko biết làm sao mà chúng vừa được. 329 00:25:01,360 --> 00:25:03,630 Phoebe và tớ ngửi thấy mùi gas từ phòng của cậu. 330 00:25:03,700 --> 00:25:05,190 Nghiêm trọng ko? 331 00:25:05,270 --> 00:25:09,030 Joey ngửi thấy gas á? Có gì mới khác ko? 332 00:25:09,100 --> 00:25:12,900 - Chúng tớ định kiểm tra nhưng các cậu cầm chìa khóa rồi. - Làm gì đi! 333 00:25:12,970 --> 00:25:16,000 Cậu muốn bọn tớ hạ cửa của cậu xuống ko? Ừ! 334 00:25:16,080 --> 00:25:19,740 - Cậu ko đổ lỗi cho chúng tớ về bất cứ thiệt hại nào chứ? - No! 335 00:25:19,810 --> 00:25:22,780 Có chắc là là muốn làm ko? 336 00:25:22,850 --> 00:25:26,980 Ko,tớ muốn cậu đợi cho tới khi nó nổ tung luôn. 337 00:25:27,050 --> 00:25:28,750 Mời quay lại.