1 00:00:07,340 --> 00:00:09,308 Joey? 2 00:00:10,810 --> 00:00:12,903 Oh, ya ... Allah. 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,576 OK. 4 00:00:26,493 --> 00:00:27,687 jadi... 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,562 ...kurasa kita harus membuat ini menjadi resmi Hah? 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,335 dengar, Rach, aku.... 7 00:00:36,803 --> 00:00:40,967 Hey, Ross di sini! Hey, lihat, Ross teman baik-Ku! 8 00:00:41,174 --> 00:00:44,041 -Hey, Ross. -Hey, Joey. 9 00:00:45,178 --> 00:00:47,169 -Hey, ... -Hey, ... 10 00:00:47,380 --> 00:00:52,841 Dan dia membawa bunga! Terima kasih, Ross. saya sungguh merasa lebih dari jenis pria permen . 11 00:00:54,821 --> 00:00:55,913 kamu aneh hari ini . 12 00:00:58,224 --> 00:01:01,682 dengar, Aku ingin bicara dengan mu tentang sesuatu. 13 00:01:01,861 --> 00:01:05,592 Yeah. Sebenarnya, aku juga perlu bicara dengan mu. 14 00:01:05,799 --> 00:01:08,597 -Joey, kamu bisa memberikan kami satu menit? -Tidak. 15 00:01:10,370 --> 00:01:14,568 -Apa? -hhm maaf. maksudku, ''Tidak.'' 16 00:01:15,408 --> 00:01:16,875 Hi. Hey, lihat siapa yang di sini. 17 00:01:17,811 --> 00:01:21,042 Di mana cucu saya? aku sudah berlatih trik sulap saya. 18 00:01:21,247 --> 00:01:24,045 Dia ditarik seperempat dari telinga-Ku. 19 00:01:25,018 --> 00:01:27,612 -Hey, di mana iBu? -Dia pergi untuk menjemput saudaranya Liddy. 20 00:01:27,854 --> 00:01:30,516 Bibi Liddy akan datang? Ini berarti kita mendapatkan masing-masing $5 ! 21 00:01:32,292 --> 00:01:37,457 jadi.. kapan kita bertemu Emma dan menunjukkan ini: 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,027 Baik, wow. 23 00:01:41,534 --> 00:01:44,128 Emma di ruang bayi. aku akan mengantarmu sekarang jika Anda ingin. 24 00:01:44,304 --> 00:01:47,831 -tetapi aku sungguh ingin berbicara denganmu. -aku tahu. akupun masih perlu berbicara dengamu. 25 00:01:48,041 --> 00:01:50,407 tapi sebelum kamu tidak menghargai.. bahwa aku juga perlu berbicara dengamu. 26 00:01:50,643 --> 00:01:53,510 Dan Ross, aku perlu berbicara denganmu. 27 00:01:53,713 --> 00:01:56,045 -Dan aku perlu berbicara dengamu. -tentang apa? 28 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 Untuk melihat jika kamu tahu apa yang orang-orang ini bicarakan. 29 00:02:46,733 --> 00:02:48,894 bukankah dia sangat cantik? 30 00:02:49,335 --> 00:02:52,702 lihat dia, cucu pertama saya. 31 00:02:54,841 --> 00:02:57,674 bagaimana dengan Ben? 32 00:02:58,311 --> 00:03:02,441 Yah, tentu saja, Ben. maksudku cucu perempuan saya yg pertama. 33 00:03:08,188 --> 00:03:11,589 ya Allah, tidakkah dia cantik? Ia tidak tampak seperti Rachel? 34 00:03:11,758 --> 00:03:15,888 aku tahu semua orang menjaga mengatakan itu, tetapi aku lihat dia mirip Vin Diesel. 35 00:03:19,132 --> 00:03:21,032 apa yang kamu pikirkan bayi kita akan terlihat seperti apa? 36 00:03:21,201 --> 00:03:23,499 Oh, Allah. Harapanku pastinya sepertimu. 37 00:03:24,504 --> 00:03:26,904 tetapi ia akan memiliki rasa humor seperti saya. 38 00:03:33,446 --> 00:03:36,882 Pernahkah kamu berpikir lagi tentangmu dan Rachel? 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,383 Ya, sebenarnya aku akan berbicara dengannya tepat saat kalian datang dalam kamar. 40 00:03:40,587 --> 00:03:44,887 yey.. sangat menyenangkan! Wow. kamu dapat melakukannya dengan kami ada di sana. 41 00:03:46,292 --> 00:03:48,055 -Yeah, benar.. -sungguh. Baik. 42 00:03:48,228 --> 00:03:51,561 kamu bisa memegang anu-mu di depan kita, tetapi kamu tidak dapat berbicara dengan Rachel. 43 00:03:51,731 --> 00:03:55,223 Apa? kapan pernah aku memegang anu-ku di depan kalian? 44 00:03:55,401 --> 00:04:00,964 Oh, ayolah. ketika kau tertidur di ruang tamu. 45 00:04:01,174 --> 00:04:04,234 bahkan keluarga Armenia sedang menontonmu bukannya pada TV. 46 00:04:06,446 --> 00:04:11,213 yang mengingatkanku. Bahwa Pak Hazmegian masih memiliki Gamebotku. 47 00:04:11,417 --> 00:04:14,045 -Chandler, dapatkah aku bicara lagi denganmu? -tentu. 48 00:04:16,723 --> 00:04:18,452 bung, saya melakukan sesuatu yang mengerikan. 49 00:04:18,992 --> 00:04:21,324 itu kamu? aku pikir itu Jack. 50 00:04:22,095 --> 00:04:26,327 Tidak tidak. Itu Jack. Rachel berpikir aku melamarnya. 51 00:04:26,566 --> 00:04:31,196 -Apa? Mengapa ia berpikir itu? -karena tampak seperti aku melakukanya. 52 00:04:32,005 --> 00:04:33,404 lagi, apa? 53 00:04:33,973 --> 00:04:36,806 Baik, aku turun pada satu lutut dengan cincin di tangan-Ku-- 54 00:04:37,010 --> 00:04:39,501 Seperti kita semua sering melakukanya. 55 00:04:41,014 --> 00:04:43,312 itu bukan cincin-Ku. ltu jatuh dari jaket Ross'... 56 00:04:43,483 --> 00:04:46,611 ...dan ketika aku berlutut mengambilnya, rachel mengira aku melamarnya. 57 00:04:46,819 --> 00:04:48,912 Ross punya cincin? Dan dia akan melamarnya? 58 00:04:49,122 --> 00:04:52,250 -kurasa begitu. -Dan kamu melakukannya terlebih dahulu? 59 00:04:52,425 --> 00:04:55,622 ini akan membunuh dia. kau tahu bagaimana lagi cara dia melamarnya. 60 00:04:56,429 --> 00:04:58,454 aku tahu. aku tahu. ltu akan sangat mengerikan. 61 00:04:58,665 --> 00:05:01,031 baik, apa yang dia katakan? 62 00:05:01,234 --> 00:05:02,929 Katanya, ''Ya.'' 63 00:05:04,671 --> 00:05:06,662 kau tersenyum. 64 00:05:06,839 --> 00:05:08,602 Tidak, tentu tidak. 65 00:05:09,409 --> 00:05:12,344 Ya, kamu tersenyum. aku bisa menunjukanya itu adalah mulutmu. 66 00:05:13,813 --> 00:05:15,838 Ross tidak tahu? 67 00:05:16,015 --> 00:05:18,984 Oh, ya Allah... Apa yang akan aku katakan kepadanya? 68 00:05:19,185 --> 00:05:21,676 -mungkin kamu tidak harus memberitahu dia. -oh, aku suka itu. Ya. 69 00:05:22,789 --> 00:05:25,485 jika kamu membereskan masalah ini dengan rachel, Ross tidak perlu mengetahuinya. 70 00:05:25,658 --> 00:05:28,559 Tetapi kamu harus melakukannya sebelum rose mendengar hal itu dan menendang pantatmu. 71 00:05:28,795 --> 00:05:31,958 baiklah, mari kita tidak usah bicarakan itu. 72 00:05:33,366 --> 00:05:34,890 aku ingin seorang bayi. 73 00:05:35,068 --> 00:05:39,232 Sayang, kita sudah membahas ini. aku harus menghadap arah lain. 74 00:05:40,139 --> 00:05:44,872 Jika kita melakukan hubungan seks lagi, itu akan dua kali lipat peluang kita hamil. 75 00:05:45,044 --> 00:05:48,980 -aku pikir lemari diperut ini masih tersedia. -aku sangat lelah. 76 00:05:53,319 --> 00:05:56,516 -Ya, oke, tapi tidak ada pemanasan. -Deal! 77 00:06:00,159 --> 00:06:02,719 Ayah, seriuslah! 78 00:06:04,030 --> 00:06:08,091 Anda tahu, anda benar-benar harus melihat seseorang itu. 79 00:06:08,267 --> 00:06:10,167 dicatat. 80 00:06:11,170 --> 00:06:15,197 aku akan pergi berbicara dengan Rachel satu menit. Anda baik saja sendiri sebentar? 81 00:06:15,375 --> 00:06:19,744 kamu bercanda? aku bisa tinggal dan melihat dia selamanya. 82 00:06:22,081 --> 00:06:24,174 Sebenarnya.... 83 00:06:28,421 --> 00:06:30,048 -Hey. -Hi. 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,555 kamu tidak papa? 85 00:06:34,694 --> 00:06:38,994 -aku pikir.. aku bertunangan. -Oh, Allahku! Dia melakukannya? 86 00:06:39,198 --> 00:06:41,291 Apa? Apa kamu tahu dia akan melamar saya? 87 00:06:41,501 --> 00:06:45,870 apa kamu bercanda? aku yang membujuk hati didalamnya 88 00:06:46,038 --> 00:06:49,804 aku suka berpikir bahwa saya sebagai master dalam sebuah group 89 00:06:51,144 --> 00:06:54,875 -Dan kamu pikir ini ide bagus? -aku hanya berbicara dia secara pribadi. 90 00:06:55,047 --> 00:06:57,777 Jangan katakan padaku aku kamu juga ingin? 91 00:06:57,950 --> 00:07:01,613 -master ini letih lesu, wahai orang-orang. -baik. 92 00:07:01,821 --> 00:07:04,517 aku tidak tahu. lni tidak merasa hal ini baik. 93 00:07:04,724 --> 00:07:08,319 Mengapa? Kalian berdua begitu dimaksudkan untuk menjalin bersama. Semua orang berpikir begitu. 94 00:07:08,528 --> 00:07:10,962 benarkah? Bahkan Ross? 95 00:07:12,131 --> 00:07:15,100 Terutama Ross. 96 00:07:17,537 --> 00:07:21,633 Hey, Pheebs. kau tau.. aku akan datang kembali nanti. 97 00:07:23,843 --> 00:07:26,539 Wow. Jenis rumah yang penuh di sini 98 00:07:28,080 --> 00:07:31,572 kurasa aku akan-aku akan datang kembali. 99 00:07:33,853 --> 00:07:37,084 dan dia pergi. Tunangan anda. 100 00:07:38,357 --> 00:07:40,552 Aku kira begitu 101 00:07:41,060 --> 00:07:43,255 Meskipun ia tidak bermain dengan dirinya sendiri dalam tidurnya. 102 00:07:43,463 --> 00:07:46,489 aku tidak terkejut. 103 00:07:49,569 --> 00:07:53,471 -Ayah, apa yang anda lakukan? -Ada orang di dalam sedang berhubungan seks. 104 00:07:56,676 --> 00:08:00,009 dia bukan aku. aku berdiri di sini. 105 00:08:00,847 --> 00:08:02,280 -mau mengintip? -Tidak! 106 00:08:02,448 --> 00:08:03,506 Ayolah 107 00:08:04,617 --> 00:08:07,552 Anda tahu? aku tidak suka ayah disini tanpa ibu. 108 00:08:07,753 --> 00:08:09,778 Ayolah 109 00:08:10,456 --> 00:08:13,323 kita tidak mengintip? 110 00:08:14,894 --> 00:08:17,226 Yah,, aku sedang mengintip dengan baik. 111 00:08:18,097 --> 00:08:20,930 Oh, Oh my GOD! 112 00:08:21,267 --> 00:08:25,328 Halo, Sir. Anda tahu Monica. 113 00:08:40,620 --> 00:08:43,316 -Hey, tidak apa-apa aku masuk? -tentu saja. 114 00:08:43,556 --> 00:08:47,458 Joey, cincin ini, aku-- lni indah. aku menyukainya. 115 00:08:48,761 --> 00:08:53,198 Yeah. dengar, Rach, Rach, ada sesuatu yang saya harus beritahu. 116 00:08:53,366 --> 00:08:54,458 -Hey. -Hi. 117 00:08:54,634 --> 00:08:58,866 -Apakah anda siap untuk mencoba menyusui lagi? -Yeah. Hi, Emma. 118 00:08:59,071 --> 00:09:01,039 mengapa anda berpikir ia tidak akan mengambil payudara saya? 119 00:09:01,207 --> 00:09:03,607 itu benar. ltu asumsi bayi sementara untuk mendapatkannya. 120 00:09:03,776 --> 00:09:06,438 -Tapi jangan khawatir, itu akan terjadi. -Oke. 121 00:09:10,182 --> 00:09:14,084 Oke, sayang, kamu bisa melakukannya. hanya membuka dan memasukkannya ke dalam mulut mu. 122 00:09:14,620 --> 00:09:17,384 Tuhan yang tersayang. 123 00:09:18,858 --> 00:09:22,726 -maafkan aku, sayang, apa yang akan kau katakan? -Ya, lihatlah, aku pikir bahwa .. 124 00:09:22,895 --> 00:09:25,830 Karena.., lihat! Ia menarik kembali. 125 00:09:26,032 --> 00:09:29,695 Apakah anda pikir puting saya terlalu besar untuk mulutnya? 126 00:09:32,972 --> 00:09:35,099 Dia terlihat takut. bukankah dia terlihat takut? 127 00:09:35,308 --> 00:09:38,539 Kau tahu, aku tidak benar-benar mengenalnya. 128 00:09:38,844 --> 00:09:41,677 Mengapa kita tidak mencoba memijat payudara untuk merangsang aliran? 129 00:09:41,881 --> 00:09:45,317 -baik. -Tuhan, Engkau bercanda? 130 00:09:46,385 --> 00:09:49,218 ini jadi tersendat. Mengapa dia tidak ingin payudara saya? 131 00:09:49,422 --> 00:09:52,823 aku tidak tahu! Mungkin dia gila! 132 00:09:54,694 --> 00:09:57,356 -Hey, tunggu .. -Hi. 133 00:09:57,530 --> 00:09:59,259 Selamat. 134 00:09:59,432 --> 00:10:02,663 aku tidak ingin mengatakan apa-apa di depan Joey. aku tidak tahu jika dia tahu. 135 00:10:02,868 --> 00:10:06,360 Apa? Bahwa kita punya bayi? Sekarang mari kita beri dia sedikit permulaan. 136 00:10:06,539 --> 00:10:09,997 walaupun dia makan sepotong buah plastik sebelumnya. 137 00:10:10,176 --> 00:10:12,838 Tidak, tidak, itu anda dan Rachel bertunangan 138 00:10:13,779 --> 00:10:16,714 -Apa? -Oh, itu rahasia? 139 00:10:16,882 --> 00:10:21,148 Goody. Ya! Kami tidak melakukan sebuah rahasia dalam waktu yang lama. 140 00:10:22,254 --> 00:10:25,087 Tidak, Rachel dan aku tidak bertunangan. 141 00:10:25,257 --> 00:10:27,748 aku pikir itu .. kau. 142 00:10:28,761 --> 00:10:30,729 Apa yang kau bicarakan? Siapa yang bilang itu? 143 00:10:30,896 --> 00:10:33,490 Rachel, kamu bertunangan. 144 00:10:34,867 --> 00:10:38,894 -Kita tidak bertunangan. -Oh, benar. ltu rahasia. 145 00:10:39,071 --> 00:10:43,098 ya, kamu tidak bertunangan. aku salah paham padanya. 146 00:10:44,744 --> 00:10:48,441 Phoebe, tidak ada rahasia, oke? aku tidak melamarnya. 147 00:10:48,614 --> 00:10:49,706 kamu bohong? 148 00:10:49,915 --> 00:10:54,318 apakah ini seperti waktu yang kamu mencoba untuk meyakinkan kita kau seorang dokter? 149 00:10:58,024 --> 00:11:00,424 AKU MEMANG DOKTER! 150 00:11:02,161 --> 00:11:05,153 Anda tahu? aku akan pergi dan bicara langsung pada Rachel. 151 00:11:05,331 --> 00:11:07,925 Baiklah. saya juga. 152 00:11:10,269 --> 00:11:13,136 -Baik, harus kita bangun dia? -No. No. Ayolah, biarkan dia tidur.. 153 00:11:13,305 --> 00:11:17,742 -Dia sangat lelah. -Dan begitu bertunangan. 154 00:11:28,654 --> 00:11:32,385 Oh, Allahku. Dia pikir kita tunangan! 155 00:11:33,392 --> 00:11:36,361 Mengapa? Mengapa, mengapa dia pikir kita tunangan? 156 00:11:36,529 --> 00:11:39,623 Mungkin karena kamu memberinya cincin pertunangan? 157 00:11:39,799 --> 00:11:42,495 kamu tahu Ross, dokter seharusnya pintar. 158 00:11:44,070 --> 00:11:46,197 -aku tidak memberinya cincin itu. -kamu tidak? 159 00:11:46,372 --> 00:11:48,670 -Tidak! -Jadi, cincin siapa itu? 160 00:11:49,175 --> 00:11:51,143 itu milikku 161 00:11:52,178 --> 00:11:54,146 -apakah itu sebuah cincin pertunangan? -Ya. 162 00:11:54,346 --> 00:11:56,143 -tetapi kamu tidak memberikan kepadanya? -tidak. 163 00:11:56,348 --> 00:11:58,373 -tetapi kamu akan melamarnya? -Tidak! 164 00:11:59,185 --> 00:12:02,348 aku mungkin tidak minat dalam hal ini. 165 00:12:02,855 --> 00:12:06,222 dengar. dengar, ibu saya memberikan cincin itu... 166 00:12:06,392 --> 00:12:08,417 ...karena dia ingin aku melamar Rachel. 167 00:12:08,594 --> 00:12:10,824 Tapi yang saya ingin lakukan adalah melihat... 168 00:12:10,996 --> 00:12:14,830 ...jika dia mungkin, ingin agar mengulang dari awal. 169 00:12:15,067 --> 00:12:17,592 apa yang indah dari sentimen setengah hati. 170 00:12:18,637 --> 00:12:22,038 aku tidak ingin buru-buru tentang sesuatu. sepertinya dia juga tidak menginginkanya. 171 00:12:22,208 --> 00:12:25,200 Tapi aku tidak mengerti bagaimana semua ini terjadi. 172 00:12:25,377 --> 00:12:29,313 Apa, dia menemukan cincin di jaket saya, berasumsi aku akan melamarnya... 173 00:12:29,482 --> 00:12:32,883 ...mamakai cincinnya dan mulai memberitahu orang-orang? 174 00:12:33,085 --> 00:12:35,986 Tidak, tidak . Dia mengatakan kamu benar-benar melamarnya. 175 00:12:36,222 --> 00:12:41,353 Yah, tidak! aku tidak melamarnya! 176 00:12:41,894 --> 00:12:43,725 Kecuali.... 177 00:12:45,564 --> 00:12:47,395 Apa itu aku? 178 00:12:51,804 --> 00:12:56,173 aku belum tidur selama 40 jam dan.... 179 00:12:57,910 --> 00:13:02,574 ltu tidak terdengar seperti sesuatu yang aku akan lakukan. 180 00:13:09,188 --> 00:13:11,588 Dengar, kita tidak bisa tinggal di sini selamanya. 181 00:13:12,124 --> 00:13:15,093 hanya saja, aku masih tidak bisa percaya bahwa ayahku melihat kita berhubungan seks. 182 00:13:15,294 --> 00:13:19,526 Dia tidak membuat itu seeperti resital piano saya, tapi ini dia yang melihat! 183 00:13:19,965 --> 00:13:23,867 Ini akan baik-baik saja. Kita orang dewasa di sini. harusnya tidak ada yang merasa malu. 184 00:13:24,036 --> 00:13:27,733 Sekarang, mari kita letakkan pakaian kita di saku dan berjalan keluar. 185 00:13:33,979 --> 00:13:36,106 Hi, Ayah. 186 00:13:36,615 --> 00:13:41,882 -aku masih bisa memanggilmu ayah, kan? -Tentu saja. aku akan selalu menjadi ayahmu. 187 00:13:42,054 --> 00:13:47,048 aku hanya ingin kamu tahu bahwa apa yang anda saksikan di sana, itu bukan untuk bersenang-senang. 188 00:13:49,195 --> 00:13:52,392 -ltu tidak menyenangkan? -Mengapa, mengapa, mengapa kau? 189 00:13:52,932 --> 00:13:55,492 Dengar, aku hanya tidak ingin kau berpikir... 190 00:13:55,668 --> 00:13:58,330 ...bahwa kita adalah hewan yang melakukannya setiap kali kita inginkan. 191 00:13:58,537 --> 00:14:00,198 Yah, aku tidak berpikir seperti itu. 192 00:14:00,372 --> 00:14:04,206 Sebelum hari ini, aku tidak pernah berpikir kalian berdua melakukan hubungan seks di semua tempat. 193 00:14:04,376 --> 00:14:07,004 ltu adalah masa yang lebih sederhana. 194 00:14:07,913 --> 00:14:10,643 sebenarnya, Ayah, kita mencoba.. 195 00:14:10,816 --> 00:14:12,875 Untuk membunuh anda. 196 00:14:13,052 --> 00:14:15,782 Mengapa, mengapa, mengapa kau? 197 00:14:17,823 --> 00:14:19,791 Kami sedang berusaha untuk memiliki bayi. 198 00:14:19,959 --> 00:14:22,257 -Apa? -Ya, kami sedang berusaha untuk hamil. 199 00:14:22,595 --> 00:14:24,620 Oh, Tuhan, ini begitu menarik. 200 00:14:24,830 --> 00:14:27,230 Nah, kembali ke sana! aku akan menjaga pintu! 201 00:14:27,399 --> 00:14:30,300 baiklah, Ayah, kita bisa menunggu sampai nanti. 202 00:14:30,469 --> 00:14:32,596 Whoa! aku tidak berpikir begitu. kamu tidak berovulasi? 203 00:14:33,138 --> 00:14:35,038 Ayah! 204 00:14:35,241 --> 00:14:36,799 kamu harus mendapatkan hal itu, putriku. 205 00:14:36,976 --> 00:14:39,103 Ketika ibu dan aku mencoba untuk hamil, kamu... 206 00:14:39,278 --> 00:14:41,872 ...setiap kali dia berovulasi, bam, kita berhasil! 207 00:14:42,047 --> 00:14:43,571 Itulah yang ahirnya aku sering sakit pinggang. 208 00:14:44,650 --> 00:14:48,780 Itu lucu. Percakapan ini adalah cara aku punya lubang peluru di kepala saya. 209 00:14:48,988 --> 00:14:52,583 waktu itu saya taruh lutut saya di wastafel, dan ibumu-- 210 00:14:52,758 --> 00:14:55,386 Serius, pak, otak saya, diseluruh dinding. 211 00:14:57,263 --> 00:15:00,858 aku pikir kita tidak perlu mendengar khusus posisi anda dan Ibu. 212 00:15:01,033 --> 00:15:03,627 Kau benar. Ini adalah tentang posisimu. 213 00:15:03,836 --> 00:15:07,431 Sekarang, apa yang aku lihat di lemari itu bukanlah posisi yang optimal... 214 00:15:07,606 --> 00:15:09,733 ...untuk mengandung seorang anak. 215 00:15:09,909 --> 00:15:13,640 -Meskipun mungkin merasa baik. -aku tidak merasa baik-baik saja sekarang. 216 00:15:13,879 --> 00:15:17,747 Tapi kesenangan itu penting, dan hal ini membantu jika wanita memiliki orgasme. 217 00:15:19,351 --> 00:15:21,251 tugasmu itu, pelaut? 218 00:15:24,757 --> 00:15:26,987 Oh, Tuhan.... 219 00:15:35,301 --> 00:15:38,065 Hei. Hei. Oh, aku harus memberitahu kau sesuatu. 220 00:15:38,270 --> 00:15:43,037 Nah, sekarang waktu yang baik. aku sedang dalam perjalananku memotong telingaku. 221 00:15:43,642 --> 00:15:45,303 Joey meminta saya untuk menikah dengannya. 222 00:15:45,644 --> 00:15:47,509 -Apa? -Joey melamar saya. 223 00:15:47,746 --> 00:15:52,115 -apa dia gila? kamu sudah punya bayinya Ross! -Nah, aku bilang ya. 224 00:15:52,318 --> 00:15:55,082 Apa kau gila? kamu sudah punya bayinya Ross! 225 00:15:57,189 --> 00:16:00,556 Aku merasakan kamu tidak akan membuangnya di kamar mandi? 226 00:16:00,726 --> 00:16:04,526 itu sangat tidak pantas. Tidak, lebih buruk dari itu. ltu hal yang salah. 227 00:16:05,030 --> 00:16:07,430 ..apalagi cincin ini lebih besar dari punyaku! 228 00:16:07,900 --> 00:16:11,961 aku tahu. Days of our Lives, terima kasih banyak. 229 00:16:12,137 --> 00:16:14,537 -kamu tidak bisa menikah dengannya. -Mengapa tidak? 230 00:16:14,707 --> 00:16:18,199 Ayolah, aku tidak ingin melakukan ini sendirian, dan dia adalah pria yang baik. 231 00:16:18,377 --> 00:16:19,867 Dan dia begitu mencintai saya. 232 00:16:20,079 --> 00:16:21,307 apakah kamu mencintainya? 233 00:16:22,815 --> 00:16:23,907 tentu. 234 00:16:25,718 --> 00:16:29,779 -Yakin? -Ya, maksudku, entahlah. 235 00:16:30,155 --> 00:16:33,989 jika kamu khawatir tentang menyakiti hatinya, Hal itu masih dirusak dari waktu terakhir. 236 00:16:34,159 --> 00:16:37,322 Jadi sungguh, kamu hanya mengambil sudah potongan-potongan... 237 00:16:37,496 --> 00:16:41,227 ...dan melanggar mereka menjadi lebih kecil, potongan-potongan lebih mudah dikelola. 238 00:16:42,368 --> 00:16:44,097 Oke, lupakan itu. 239 00:16:44,269 --> 00:16:46,999 Sayang, pertanyaannya adalah... 240 00:16:47,172 --> 00:16:48,867 ...apakah kamu benar-benar ingin menikahi Joey? 241 00:16:50,776 --> 00:16:52,505 tidak. 242 00:16:52,678 --> 00:16:55,511 Tidak, aku tidak tahu. 243 00:16:57,783 --> 00:17:01,549 kamu bisa menjadi seorang yang bijak, dan pergi katakan padanya? 244 00:17:01,987 --> 00:17:04,319 Kau masih belum mengatakan kepada Rachel kamu tidak melamarnya? 245 00:17:04,490 --> 00:17:06,856 Tidak. Dia memakai cincin ditanganya... 246 00:17:07,059 --> 00:17:10,085 ...dia tampak begitu bersemangat, dan kemudian dia mengeluarkan payudaranya. 247 00:17:10,796 --> 00:17:15,495 Joey, kamu harus memberitahu dia apa yang terjadi. Dan apa yang kamu lihat barusan? 248 00:17:15,667 --> 00:17:18,101 aku tidak melihat itu. 249 00:17:18,303 --> 00:17:20,601 kepala bayi itu menghalangi sebagian besar dari itu. 250 00:17:21,607 --> 00:17:24,337 Pergi dan katakan pada Rachel sekarang, sebelum Ross tahu. 251 00:17:24,510 --> 00:17:27,946 dengar, itu tidak mudah. Dia bilang dia ingin menikah denganku. 252 00:17:28,113 --> 00:17:30,741 aku tidak ingin menyakitinya. 253 00:17:31,116 --> 00:17:33,448 Baik, dengar, hanya melakukannya dengan lembut. 254 00:17:34,820 --> 00:17:35,844 Anda benar. 255 00:17:36,021 --> 00:17:40,014 Kau benar. aku akan pergi katakan padanya sekarang sebelum Ross tahu, dan aku akan menjadi lembut. 256 00:17:40,192 --> 00:17:44,424 aku bisa melakukan itu. aku orang yang lembut. 257 00:17:44,596 --> 00:17:48,965 ngomong2, dua orang bercinta di sana jika kamu ingin mengintipnya. 258 00:17:57,276 --> 00:17:58,868 Hey. 259 00:17:59,078 --> 00:18:00,773 Hey. 260 00:18:05,217 --> 00:18:07,117 Dengar, aku mendengar tentang pertunangan. 261 00:18:08,487 --> 00:18:09,886 Terjutkah? 262 00:18:11,090 --> 00:18:13,854 dan bingung. 263 00:18:16,795 --> 00:18:20,094 Rach, sayang... 264 00:18:21,266 --> 00:18:22,858 ...aku tidak melamarmu 265 00:18:24,269 --> 00:18:26,601 aku tahu. 266 00:18:27,873 --> 00:18:30,671 saya tidak berpikir itu yang kamu lakukan. 267 00:18:32,945 --> 00:18:35,573 kamu tidak melamarku. 268 00:18:35,747 --> 00:18:38,307 itu Joey. 269 00:18:38,584 --> 00:18:42,020 oh sayangku, kau begitu lelah.. 270 00:18:43,055 --> 00:18:48,254 Rach, aku tidak melamarmu. 271 00:18:48,427 --> 00:18:51,396 Joey tidak melamarmu. 272 00:18:51,563 --> 00:18:56,660 Dan Chandler tidak melamarmu. 273 00:18:58,604 --> 00:19:00,970 kamu tidak melamarku. 274 00:19:01,140 --> 00:19:04,234 Chandler tidak melamarku. 275 00:19:04,409 --> 00:19:06,172 Tetapi Joey yang melakukanya. 276 00:19:06,678 --> 00:19:09,340 Joey melamarmu? 277 00:19:09,515 --> 00:19:12,882 -aku akan datang lagi.. -Tunggu. Tunggu. Tunggu. 278 00:19:13,085 --> 00:19:16,577 -Joey, apakah kau melamarnya? -tidak. 279 00:19:16,989 --> 00:19:21,187 -Ya, kamu lakukan. -Sebenarnya, secara teknis, aku tidak melakukanya. 280 00:19:21,426 --> 00:19:24,862 -Nah, kalau begitu, mengapa anda memberi saya sebuah cincin? -Tunggu. 281 00:19:25,030 --> 00:19:31,458 -kau memberinya cincin? -Tidak, dan aku tidak meminta dia untuk menikahi saya. 282 00:19:31,670 --> 00:19:33,035 -Ya, kau lakukan. -Tidak, tidak. 283 00:19:33,205 --> 00:19:34,433 -Ya, kau lakukan. -Tidak, tidak. 284 00:19:34,640 --> 00:19:37,541 Ya, kamu melakukan, dan jangan kamu mengatakan "tidak!" 285 00:19:37,709 --> 00:19:40,644 Dia ada di sana. Dia turun pada satu lutut dan ia berpose melamar. 286 00:19:40,812 --> 00:19:43,178 -kamu turun pada satu lutut? -Yeah, itu terlihat buruk. 287 00:19:43,348 --> 00:19:47,910 Tapi aku tidak melamarnya. 288 00:19:48,120 --> 00:19:50,816 -lalu apa yang terjadi? -Yeah, apa yang terjadi? 289 00:19:51,023 --> 00:19:54,117 Oke, cincin itu jatuh di lantai, dan aku turun untuk mengambilnya... 290 00:19:54,293 --> 00:19:57,660 ...dan kau pikir aku melamarmu. 291 00:19:57,863 --> 00:20:01,959 Ya, tapi kau kata, "Maukah kau menikah denganku?" 292 00:20:02,167 --> 00:20:04,032 -Tidak, tidak. -Ya, kamu lakukan. 293 00:20:04,236 --> 00:20:07,569 -Tidak, aku tidak. -Ya, kamu lakukan. Oh, Tuhan, kamu tidak melakukanya. 294 00:20:13,845 --> 00:20:16,405 -Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? -Nah, aku mencoba... 295 00:20:16,582 --> 00:20:21,019 ...tetapi orang2 ini terus datang, dan kemudian kamu mengeluarkan payudaramu keluar. 296 00:20:23,555 --> 00:20:26,080 kamu melihat payudaranya? 297 00:20:26,258 --> 00:20:30,388 aku akan memberitahumu tentang hal itu nanti. tetap tenang .. 298 00:20:31,563 --> 00:20:34,532 Lalu apa sih yang kau lakukan dengan sebuah cincin pertunanganmu? 299 00:20:34,733 --> 00:20:37,327 bukan cincin saya! ltu cincin Ross'. 300 00:20:37,536 --> 00:20:42,166 Itulah mengapa aku merasa begitu buruk, Rach, karena dia akan mengusulkan melamarmu. 301 00:20:42,374 --> 00:20:43,739 Apa?! 302 00:20:45,177 --> 00:20:46,906 Kau akan melamarku? 303 00:20:52,384 --> 00:20:53,783 Tidak. 304 00:21:04,029 --> 00:21:05,758 Nah, ini aneh. 305 00:21:07,899 --> 00:21:13,735 Tapi aku akan melihat jika, kamu tahu, mungkin kamu ingin kita mulai berkencan lagi. 306 00:21:13,905 --> 00:21:19,775 -Tapi, maksudku, itu semua, Rach. -Bung, step up. aku melamarnya. 307 00:21:19,945 --> 00:21:21,742 Tidak, kamu tidak melakukanya. 308 00:21:21,913 --> 00:21:27,442 itu benar. Ada banyak hal yang terjadi di sini, dan aku pikir aku makan beberapa buah yang buruk sebelumnya. 309 00:21:29,521 --> 00:21:32,149 Baiklah, jadi biarkan aku membuatnya jelas. 310 00:21:32,324 --> 00:21:34,758 kamu tidak melamar. 311 00:21:34,926 --> 00:21:37,224 kamu tidak akan melamar. 312 00:21:38,497 --> 00:21:40,863 jadi pagi ini, aku tidak punya pacar... 313 00:21:41,033 --> 00:21:44,628 ...dan entah kenapa aku dibuang dua kali hari ini. 314 00:21:46,638 --> 00:21:52,304 Hei, dia baru saja bangun. Dia lapar. Mengapa kita tidak memberikanya untuk mencoba lagi? 315 00:21:53,211 --> 00:21:55,645 Dia akan melakukanya lagi... 316 00:21:56,548 --> 00:21:59,016 aku tidak percaya kau bilang aku akan melamarnya. 317 00:21:59,184 --> 00:22:02,984 -aku tidak percaya kau tidak akan melamarnya. -Hei, aku tidak akan terburu-buru dengan sesuatu. 318 00:22:03,188 --> 00:22:05,213 Ya, bung, aku benar-benar mengerti. 319 00:22:05,390 --> 00:22:08,848 Biasanya setelah aku memiliki bayi dengan seorang wanita, aku suka mengatakanya! 320 00:22:10,228 --> 00:22:11,627 -Oh, ya Allah! -Apa? 321 00:22:11,863 --> 00:22:13,558 Dia melakukannya! Dia menyusui! 322 00:22:14,266 --> 00:22:17,099 ltu indah. 323 00:22:17,302 --> 00:22:19,793 -aku akan datang kembali untuk dia nanti. -Terima kasih. 324 00:22:20,505 --> 00:22:26,410 -Wow, ini terasa aneh. -Apa, baik yang aneh? 325 00:22:26,611 --> 00:22:28,636 luar biasa aneh. 326 00:22:29,948 --> 00:22:32,815 kalian tau? aku akan pergi juga. 327 00:22:33,018 --> 00:22:37,250 Dan aku minta maaf untuk semuanya. 328 00:22:37,456 --> 00:22:41,290 -Sayang, jangan khawatir, itu adalah kesalahan saya. -Tidak, Rach, seharusnya aku memberitahumu lebih cepat. 329 00:22:41,460 --> 00:22:43,155 hanya.... 330 00:22:43,328 --> 00:22:45,228 oh men, anak-anak yang akan pergi ke kota! 331 00:23:00,178 --> 00:23:02,339 Dia sempurna. 332 00:23:02,547 --> 00:23:04,777 kita sangat beruntung. 333 00:23:04,983 --> 00:23:07,110 kita yang sungguh beruntung. 334 00:23:11,423 --> 00:23:16,622 Dengar, aku tahu itu bukan lamaran, dan aku tidak tahu di mana kamu berada.. 335 00:23:16,795 --> 00:23:20,697 ...tapi dengan semua yang telah terjadi dan dengan Emma, aku.... 336 00:23:20,866 --> 00:23:24,802 -aku sudah merasa.... -Yeah, aku tahu. 337 00:23:24,970 --> 00:23:26,835 aku sudah merasa.... 338 00:23:27,005 --> 00:23:28,836 -YEAH ? -Yeah. 339 00:23:30,842 --> 00:23:33,811 Oke, yang-- Wow, oke, baik - 340 00:23:33,979 --> 00:23:37,642 Maka mungkin setidaknya kita dapat bicara tentang kita lagi? 341 00:23:39,451 --> 00:23:41,976 Yeah. Mungkin. 342 00:23:42,154 --> 00:23:44,315 , baik, baik. ok. 343 00:23:44,489 --> 00:23:48,289 aku berpikir, kau tahu, jika kita, jika .. 344 00:23:51,096 --> 00:23:54,327 Kau memakai cincin. 345 00:23:59,538 --> 00:24:01,096 apa itu? 346 00:24:03,675 --> 00:24:07,133 Dan kamu katakan kepada Phoebe kamu bertunangan.. 347 00:24:09,815 --> 00:24:12,249 maaf, apa? 348 00:24:14,019 --> 00:24:18,752 Ketika kamu berpikir Joey melamar... 349 00:24:19,057 --> 00:24:20,718 ...apakah kamu mengatakan "ya"? 350 00:24:32,103 --> 00:24:37,700 Anak-anak, aku berbicara dengan dokter dan mengambil pamflet-pamflet tentang cara untuk hamil. 351 00:24:38,777 --> 00:24:41,473 -Hey, Ayah. -Hi. 352 00:24:46,485 --> 00:24:51,081 Maaf mengganggu anda lagi, tapi bisa anda kembalikan pamflet saya? 353 00:24:54,125 --> 00:24:55,888 Terima kasih. 354 00:24:56,328 --> 00:24:58,319 [arist collection]