1 00:00:02,752 --> 00:00:08,340 Det er nok sidste gang, vi drikker kaffe her som seks ugifte personer. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,802 Hvad sker der med cafeen? 3 00:00:15,056 --> 00:00:18,976 Fremover bliver det jer fire og så mig og fruen. 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,438 Lillemor, hustruen, den gamle hyæne... 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,066 - Gamle? - Den unge, lækre hyæne. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,737 - Det var bedre. - Vi skal gå nu. 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,866 Vi skal hente kjolen og spise frokost med mor. 8 00:00:34,034 --> 00:00:40,164 - Skal du til frokost med min mor? - Jeg hørte bare frokost... men okay. 9 00:00:42,834 --> 00:00:46,462 Jeg er faktisk glad for, at de går - 10 00:00:46,629 --> 00:00:50,549 - for jeg skal tale med dig om noget. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,970 - Det er måske lidt akavet. - Du kan altså ikke låne penge. 12 00:00:55,138 --> 00:00:59,683 - Jeg giver middag til 128 i morgen. - Nej, det er ikke det. 13 00:00:59,851 --> 00:01:07,107 Jeg siger ikke det her som din ven, men som Monica's storebror. 14 00:01:07,275 --> 00:01:11,028 - Men du er stadig min ven? - lkke i de næste par minutter. 15 00:01:11,196 --> 00:01:16,283 - l den periode er du da min forlover? - Nej. 16 00:01:16,451 --> 00:01:23,540 - Må jeg kalde dig Ross? - Okay. l skal jo giftes i morgen. 17 00:01:23,708 --> 00:01:27,503 Jeg kunne ikke være mere glad på jeres vegne. 18 00:01:27,670 --> 00:01:32,508 Men som Monica's bror, må jeg sige det her: 19 00:01:32,675 --> 00:01:36,804 Hvis du nogensinde gør min lillesøster ondt - 20 00:01:36,971 --> 00:01:41,892 - hvis du nogensinde gør hende ulykkelig - 21 00:01:42,060 --> 00:01:47,106 - vil jeg jage dig gennem byen og banke dig sønder og sammen. 22 00:01:54,531 --> 00:02:01,245 Jeg mener det altså. Hold så op. Jeg tager ikke pis på dig. 23 00:02:01,412 --> 00:02:06,333 Jeg hørte dig. Tak for advarslen. 24 00:02:06,501 --> 00:02:09,002 Det er i orden. 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,673 - Er vi så venner igen? - Ja. 26 00:02:13,508 --> 00:02:17,261 Du tror, det er løgn, hvad Monica's storebror netop har sagt til mig... 27 00:02:18,513 --> 00:02:20,681 VENNER 28 00:02:57,093 --> 00:02:58,677 Hvad laver du? 29 00:02:58,845 --> 00:03:06,310 En liste over det, der nok går galt til brylluppet. Så er jeg forberedt. 30 00:03:06,477 --> 00:03:11,273 - Hvad er det for ting? - Brudepigekjolerne hentes ikke. 31 00:03:11,441 --> 00:03:14,735 Mit slør forsvinder, jeg har ikke noget blåt. 32 00:03:14,903 --> 00:03:20,282 - Det er de ting, jeg har ansvar for. - Jeg må tage det mest sandsynlige. 33 00:03:21,534 --> 00:03:25,579 Kan I huske den rolle, jeg ikke fik? 34 00:03:25,747 --> 00:03:27,748 - Reklamen? - Teaterstykket? 35 00:03:27,916 --> 00:03:31,710 - Det andet stykke? - Filmen? 36 00:03:31,878 --> 00:03:37,966 - Den med piloten og hunden? - Nej. Men den gjorde nas. 37 00:03:38,134 --> 00:03:42,554 Det er den med soldaterne, der kæmper i 1 . Verdenskrig. 38 00:03:42,722 --> 00:03:49,311 Dengang kaldte vi den Den Store Krig. Det var den også. 39 00:03:49,479 --> 00:03:53,357 Ham, der fik rollen, fortrød. Vi begynder optagelsen i dag. 40 00:03:53,524 --> 00:03:57,069 - Tillykke. - Men vi har prøvemiddag i dag. 41 00:03:57,237 --> 00:04:01,698 - Jeg kan godt nå det. - Hvor er det fedt, store filmstjerne! 42 00:04:01,866 --> 00:04:05,619 Vi ses derovre. Jeg skal ud og bekæmpe nazister. 43 00:04:05,787 --> 00:04:09,957 Det var i 2. Verdenskrig, vi bekæmpede nazisterne. 44 00:04:10,124 --> 00:04:16,213 Nå, for søren. Hvem var med i 1 . Verdenskrig? 45 00:04:16,381 --> 00:04:21,093 - Sig det bare. - Du kommer for sent. 46 00:04:22,845 --> 00:04:26,974 - Hvem kæmpede vi egentlig imod? - Mexico? 47 00:04:27,141 --> 00:04:29,810 Meget flot. 48 00:04:44,450 --> 00:04:47,202 - Vi er klar. - Det er jeg også. 49 00:04:47,370 --> 00:04:49,579 Richard. Vi er klar. 50 00:04:49,747 --> 00:04:53,917 Joey, det er Richard Crosby. Han spiller Vincent. 51 00:04:54,085 --> 00:04:57,546 - Skal jeg spille sammen med dig? - En fornøjelse. 52 00:04:57,714 --> 00:05:01,925 Det er utroligt. Du har lige vundet en Oscar. 53 00:05:02,093 --> 00:05:06,638 - Nej, jeg har ej. - Jo, du har. 54 00:05:08,224 --> 00:05:12,352 Jeg har tabt tre gange. 55 00:05:12,520 --> 00:05:16,648 Småkage? 56 00:05:16,816 --> 00:05:22,404 Der går en time, før lyset er færdigt. Kan vi tage scenen et par gange? 57 00:05:22,572 --> 00:05:27,034 - Det er i orden. - Godt, lad os komme i sving. 58 00:05:27,201 --> 00:05:29,828 Og... kør. 59 00:05:29,996 --> 00:05:34,875 - Vi skal finde resten af delingen. - Glem dem. De er væk. 60 00:05:37,462 --> 00:05:41,798 - Hvad? - De er døde. Se det i øjnene, Tony! 61 00:05:43,051 --> 00:05:46,303 Hvad skal vi gøre? Vi har ingen forstærkninger, ingen mad. 62 00:05:46,471 --> 00:05:52,392 Vi har stadig mad. Jeg så kartofler og kiks i kælderen. 63 00:05:52,560 --> 00:05:57,606 Joey, du rører hele tiden ved dit ansigt. Er der noget galt? 64 00:05:57,774 --> 00:06:03,945 Nej da. Jeg tænkte, det kunne give et sejt særpræg ved figuren. 65 00:06:04,113 --> 00:06:08,367 Han er en "ansigts-berører". 66 00:06:10,078 --> 00:06:12,954 Det tror jeg ikke. 67 00:06:13,122 --> 00:06:16,291 Vi tager Richards sidste replik igen. 68 00:06:18,461 --> 00:06:23,090 Vi har ingen våben, men jeg så kartofler og kiks i kælderen. 69 00:06:23,257 --> 00:06:26,218 Der er også et par dåser tun. 70 00:06:27,428 --> 00:06:32,974 - Vi skal af sted. - Jeg har et pinligt spørgsmål. 71 00:06:33,142 --> 00:06:37,813 Min far spørger, om du har en perlekæde, han må låne. 72 00:06:37,980 --> 00:06:42,067 - Ved du, hvilken udskæring han har? - Nej. 73 00:06:42,235 --> 00:06:46,321 Jeg har kun set ham en gang, men jeg tror, den er dyb. 74 00:06:46,489 --> 00:06:51,201 Ja, han er en rigtig "se-mine-babser-far". 75 00:06:51,369 --> 00:06:56,873 - Jeg ser lige, om Rachel har noget. - Vær sød at involvere flere. 76 00:06:59,585 --> 00:07:02,921 I morgen på dette tidspunkt er vi ved at blive gift. 77 00:07:03,089 --> 00:07:08,885 - Jeg har en aftale i morgen aften. - Tænk, at vi klarede den. 78 00:07:09,053 --> 00:07:14,349 - Hvorfor lyder du så overrasket? - Undskyld. Det er... ingenting. 79 00:07:14,517 --> 00:07:19,396 Hvis jeg skal være helt ærlig - 80 00:07:19,564 --> 00:07:23,442 - så havde jeg ventet, at du ville få kolde fødder. 81 00:07:23,609 --> 00:07:28,196 - Helt ærligt? Det havde jeg også. - Er det rigtigt? 82 00:07:28,364 --> 00:07:33,285 Jeg tænkte, der ville opstå noget dumt, og så ville jeg blive helt... 83 00:07:33,453 --> 00:07:36,079 ... "Chandler-agtig". Men det skete ikke. 84 00:07:36,247 --> 00:07:41,418 Det er jeg glad for. Tak, fordi du har været så rolig under alt dette. 85 00:07:41,586 --> 00:07:46,465 Det fik mig til at blive roligere. Jeg kunne have været værre. 86 00:07:46,883 --> 00:07:48,425 Jeg kommer. 87 00:07:55,391 --> 00:07:59,019 Er det før lørdag, er det hos Monica og Chandler. 88 00:07:59,187 --> 00:08:03,607 Er det efter lørdag, er det hos mr. og mrs. Bing! 89 00:08:03,774 --> 00:08:08,528 Læg en besked til Bingerne! 90 00:08:24,045 --> 00:08:29,049 Hej, Maureen. Chandler, det er min kusine. 91 00:08:29,217 --> 00:08:32,928 Vi er Bingerne. 92 00:08:33,679 --> 00:08:38,808 - Hej. Hvor ser l godt ud. - Mr. og mrs. Bing. 93 00:08:41,562 --> 00:08:43,563 Flot, Monica. 94 00:08:43,773 --> 00:08:49,194 Du skal vide, jeg har haft min "storebror-snak" med Chandler. 95 00:08:49,362 --> 00:08:52,697 Jeg sagde, at hvis han gjorde dig ondt - 96 00:08:52,865 --> 00:08:58,620 - ville jeg jage ham gennem byen og banke ham sønder og sammen. 97 00:09:00,873 --> 00:09:07,420 Hvad er der galt med jer? Jeg mener det. Jeg banker ham. 98 00:09:07,588 --> 00:09:10,632 Hold nu op. Min makeup! 99 00:09:11,592 --> 00:09:18,473 Hej, mor. Tak, fordi du har taget... noget på. 100 00:09:19,850 --> 00:09:23,144 Det er så skønt. Jeg troede, vi havde skadet dig så meget - 101 00:09:23,312 --> 00:09:26,231 - at denne dag aldrig ville komme. 102 00:09:26,399 --> 00:09:31,069 Snart kommer der vel små Binger? 103 00:09:35,241 --> 00:09:40,287 Jeg skal på arbejde bagefter og blive spyttet på. 104 00:09:40,454 --> 00:09:44,457 I det mindste er dem, der spytter på dig, berømte. 105 00:09:44,625 --> 00:09:49,504 - Hvem spytter på dig? - Jeg gider ikke tale arbejde. 106 00:09:49,672 --> 00:09:53,633 Mrs. Bing. Det er mine forældre, Judy og Jack Geller. 107 00:09:53,801 --> 00:09:59,514 - En fornøjelse. - Er du hans mor eller hans far? 108 00:10:00,474 --> 00:10:05,729 - Jeg har aldrig set sådan en før. - Far, gå over og tal med Ross. 109 00:10:05,896 --> 00:10:10,400 Nu fik jeg ikke lov til at lade, som om det var i orden med mig. 110 00:10:12,278 --> 00:10:19,284 - Godaften, alle sammen. - Hej, far. 111 00:10:19,452 --> 00:10:21,953 Hej, mr. Bing. 112 00:10:22,830 --> 00:10:25,957 - Nora. - Charles. 113 00:10:27,627 --> 00:10:34,633 - Hvor er det dejligt at se jer. - Der er en, man ser for meget af. 114 00:10:37,261 --> 00:10:40,597 Er du ikke lidt for gammel til den kjole? 115 00:10:40,765 --> 00:10:46,436 Har du ikke lidt for meget penis til den kjole? 116 00:10:46,646 --> 00:10:48,355 Åh, nej. 117 00:10:51,192 --> 00:10:54,277 Selvfølgelig kan du banke ham, min dreng. 118 00:10:54,445 --> 00:10:58,865 Du kan tæve hvem som helst sønder og sammen. 119 00:10:59,033 --> 00:11:01,368 Tak skal l have. 120 00:11:05,289 --> 00:11:10,085 Kan du prøve at holde Chandler's far væk fra Chandler's mor? 121 00:11:10,252 --> 00:11:15,674 - Hvordan ser han ud? - Det er manden i den sorte kjole. 122 00:11:22,223 --> 00:11:25,684 Hej. Jeg er Rachel. Jeg er veninde til brudeparret. 123 00:11:25,851 --> 00:11:32,899 - Jeg hedder Amanda. - Nå ja. A-mand-a. 124 00:11:37,655 --> 00:11:42,325 Må jeg få jeres opmærksomhed. Jeg er Ross Geller... 125 00:11:42,493 --> 00:11:45,412 Doktor Ross Geller. 126 00:11:45,579 --> 00:11:48,456 Hold nu op, far. 127 00:11:48,624 --> 00:11:53,878 Som jeg sagde, jeg er doktor Ross Geller. 128 00:11:54,046 --> 00:11:56,548 Jeg er forlover. 129 00:11:56,716 --> 00:12:00,844 Dette ægteskab er noget dobbelt særligt for mig - 130 00:12:01,011 --> 00:12:04,889 - for ikke bare er gommen min bedste ven - 131 00:12:05,057 --> 00:12:11,646 - men bruden er min lillesøster. 132 00:12:11,814 --> 00:12:16,025 Hun er den bedste søster i verden. 133 00:12:16,193 --> 00:12:22,532 Jeg synes, vi skal hæve vores glas og skåle for parret, vi skal fejre: 134 00:12:22,700 --> 00:12:26,828 - Skål for Bingerne. - Bingerne! 135 00:12:34,336 --> 00:12:39,424 Jeg damper lige kjolen. Hvem sørger for, at der ikke sker den noget? 136 00:12:39,592 --> 00:12:42,677 - Det skal jeg nok. - Er der nogen, der vil? 137 00:12:42,845 --> 00:12:46,639 - Jeg vil gerne. - lngen? Så gør jeg det selv. 138 00:12:46,807 --> 00:12:49,601 Jeg ødelægger den ikke. 139 00:12:49,769 --> 00:12:53,438 Undskyld. Du var en stor hjælp her til aften. 140 00:12:53,606 --> 00:12:57,275 Tak, fordi du hjalp bedste hjem til hotellet. 141 00:12:57,443 --> 00:13:01,196 - Jamen det er derfor, jeg er her. - Undskyld. 142 00:13:03,449 --> 00:13:06,534 Hvilken bedstemor? 143 00:13:09,955 --> 00:13:13,041 - Hvor var du? - Kørte mine forældre til hotellet. 144 00:13:13,209 --> 00:13:17,462 Skal du på arbejde igen? Fede solbriller. 145 00:13:17,630 --> 00:13:21,758 Ja. Hvis jeg har dem på, får jeg da ikke spyt i øjnene. 146 00:13:21,926 --> 00:13:28,139 Så vidt jeg husker, var Ray Ban officiel sponsor af 1 . Verdenskrig. 147 00:13:28,307 --> 00:13:33,812 Fedt! Vi ses. 148 00:13:33,979 --> 00:13:38,233 - Hvor er Chandler? - Han er vist på Rachels værelse. 149 00:13:38,400 --> 00:13:46,241 Chandler? 150 00:14:03,592 --> 00:14:07,887 - Er Monica her? - Hun er ved at dampe kjolen. 151 00:14:09,014 --> 00:14:14,060 Chandler er forsvundet. Han har efterladt det her. 152 00:14:14,228 --> 00:14:19,774 "Sig til Monica, at jeg er ked af det." Du godeste. 153 00:14:19,942 --> 00:14:22,277 Hvad er det? 154 00:14:23,362 --> 00:14:27,740 "Sig til Monica, at jeg er ked af det." 155 00:14:27,908 --> 00:14:31,744 Det kan du da selv sige til hende. 156 00:14:35,583 --> 00:14:38,585 Jøsses. Er Chandler stukket af? 157 00:14:38,752 --> 00:14:43,172 Måske mener han bare: "Sig til Monica, jeg er ked af... 158 00:14:43,340 --> 00:14:45,466 ... jeg drak det sidste mælk." 159 00:14:45,634 --> 00:14:50,638 Måske ville han fortælle hende, han havde fået nyt navn. 160 00:14:50,806 --> 00:14:55,810 "Sig til Monica, jeg er Ked-af-det." 161 00:14:55,978 --> 00:15:01,107 - Han er gået i panik og stukket af! - Hvor er du dog negativ. 162 00:15:01,275 --> 00:15:06,070 Måske sidder "Ked-af-det" derinde lige nu. 163 00:15:09,033 --> 00:15:12,118 Jeg tror, Ross har ret. Hvad skal vi gøre? 164 00:15:12,286 --> 00:15:16,623 Jeg går ud og leder efter ham og tager ham med tilbage. 165 00:15:16,790 --> 00:15:20,627 Sørg for, at Monica ikke finder ud af det. 166 00:15:20,794 --> 00:15:23,463 Hvis du kommer tilbage uden ham - 167 00:15:23,631 --> 00:15:28,176 - jager jeg dig gennem byen og banker dig sønder og sammen. 168 00:15:29,303 --> 00:15:31,846 Jeg skal nok finde ham. 169 00:15:34,433 --> 00:15:41,898 - Joey? Skal vi ikke øve de her replikker? - Jeg har lige fået makeup på. 170 00:15:42,066 --> 00:15:45,693 - Bare de sidste to sider. - Så pyt. 171 00:15:49,782 --> 00:15:54,702 - Jeg fandt billedet. - Hvilket billede? 172 00:15:54,870 --> 00:15:58,706 Billedet af min kone, der lå i din sæk. 173 00:15:58,874 --> 00:16:02,919 - Er du sød at sænke manuskriptet? - Nej. 174 00:16:03,087 --> 00:16:07,382 Jeg skal se dit ansigt, så jeg kan spille på din reaktion. 175 00:16:09,551 --> 00:16:15,431 Jeg ved, du er en stor skuespiller, og du har spillet Shakespeare og sådan. 176 00:16:15,599 --> 00:16:19,644 - Men du står og spytter på mig. - Selvfølgelig. 177 00:16:19,812 --> 00:16:25,358 - Var du klar over det? - Det gør alle ægte skuespillere da. 178 00:16:25,526 --> 00:16:29,362 Artikulation kendetegner en god skuespiller. 179 00:16:29,530 --> 00:16:33,449 Når man artikulerer, spytter man. 180 00:16:35,577 --> 00:16:39,288 Det vidste jeg ikke. Se her. 181 00:16:41,417 --> 00:16:46,337 Billede? Hvilket billede? 182 00:16:53,137 --> 00:16:58,016 - Har du set Chandler? - Nej, jeg har ikke set ham. 183 00:16:58,183 --> 00:17:03,479 - Han skal da giftes i morgen, ikke? - Jo, og alt i er fineste orden. 184 00:17:03,647 --> 00:17:08,026 - Vi ses i morgen til brylluppet. - Jeg er ikke inviteret. 185 00:17:08,193 --> 00:17:12,238 Så ses vi i overmorgen. 186 00:17:14,408 --> 00:17:20,079 - Mor, far, hvad laver l her? - l taler altid om den her café. 187 00:17:20,247 --> 00:17:24,834 - Så vi ville lige prøve den. - Jeg ved, hvorfor pigerne kommer. 188 00:17:25,002 --> 00:17:29,088 - Hvorfor? - Den sexede blonde tjener der. 189 00:17:34,470 --> 00:17:39,140 - Gunther? - Han er kommet på din mors liste. 190 00:17:39,308 --> 00:17:43,311 - Din liste? - Over folk vi må dyrke sex med. 191 00:17:43,479 --> 00:17:48,816 - Jeg ved det. - Sæt dig ned. Tag en kop mokka. 192 00:17:50,027 --> 00:17:56,199 Det kan jeg ikke. Hvis l ser Chandler, så sig, jeg leder efter ham. 193 00:17:56,366 --> 00:18:01,037 Hvis du ser Rita Moreno, så sig, jeg leder efter hende. 194 00:18:06,168 --> 00:18:08,544 Kør! 195 00:18:11,423 --> 00:18:16,469 - Jeg fandt billedet. - Hvilket billede? 196 00:18:16,637 --> 00:18:23,142 - Billedet af min kone i din sæk. - Har du rodet i mine private ting? 197 00:18:23,310 --> 00:18:28,397 Hvorfor har du et billede af Paulette i din sæk? 198 00:18:31,235 --> 00:18:38,282 Fordi, Vincent, vi havde en affære... i to år. 199 00:18:38,450 --> 00:18:41,536 Fantastisk. 200 00:18:43,330 --> 00:18:46,207 - Fed scene, hvad? - Du var knaldgod. 201 00:18:46,375 --> 00:18:51,254 - Jeg blev helt gennemblødt. - Din regissørliste til i morgen. 202 00:18:51,421 --> 00:18:58,052 Jeg arbejder ikke i morgen. Jeg har meget vigtige planer. 203 00:19:06,645 --> 00:19:10,231 Ross har stadig ikke hørt fra Chandler. 204 00:19:10,399 --> 00:19:14,902 Men han fandt bedstemoderen gående op og ned ad 5th Avenue. 205 00:19:15,487 --> 00:19:18,614 Det er så en mindre at lede efter. 206 00:19:18,782 --> 00:19:21,033 Jeg skal giftes i dag! 207 00:19:24,288 --> 00:19:28,624 Jeg har trykket et ribben. Men pyt, det er min bryllupsdag. 208 00:19:28,792 --> 00:19:32,128 Min store dag er endelig kommet. 209 00:19:33,922 --> 00:19:38,092 Måske opdager hun slet ikke, han ikke er her. 210 00:19:38,260 --> 00:19:41,888 Jeg må se at gøre mig klar. 211 00:19:42,055 --> 00:19:46,142 Hun må ikke begynde at gøre sig klar. Det er frygteligt. 212 00:19:46,310 --> 00:19:50,104 Så har hun kjolen på, og så dukker han ikke op. 213 00:19:50,272 --> 00:19:55,401 - Og så skal hun tage den af igen... - Hold så op. Ikke her. 214 00:19:57,487 --> 00:20:03,159 - Undskyld. Det er bare så trist. - Du må tage dig sammen. 215 00:20:03,327 --> 00:20:06,162 Hvis hun ser dig, ved hun, noget er galt. 216 00:20:06,330 --> 00:20:12,501 Jeg ved det. Der er ingen servietter. Ræk mig et stykke toiletpapir. 217 00:20:12,669 --> 00:20:17,924 Der er ikke noget. Det er da Monica's badeværelse, ikke? 218 00:20:18,091 --> 00:20:21,552 - Jeg fandt en serviet. - Godt. 219 00:20:24,139 --> 00:20:25,973 Tak. 220 00:20:29,603 --> 00:20:34,232 - Har du en til? - Ja da. 221 00:20:37,319 --> 00:20:41,280 Hvad med lidt tandtråd? 222 00:20:41,448 --> 00:20:46,452 - Tænk, hvis han ikke dukker op. - Her er en hel bunke. 223 00:20:46,620 --> 00:20:52,541 Så står hun der og venter. Folk hvisker "den stakkels pige". 224 00:20:52,709 --> 00:20:56,212 Og så skal hun her tilbage og bo helt alene. 225 00:20:56,380 --> 00:21:01,676 Du godeste. Der var en graviditetstest i skraldespanden. 226 00:21:01,843 --> 00:21:08,516 Og den er positiv. Monica er gravid. 227 00:21:08,892 --> 00:21:11,686 Så hun kommer ikke til at være helt alene. 228 00:21:18,360 --> 00:21:22,446 - l næste afsnit: - Vi fortæller, han er væk. 229 00:21:22,614 --> 00:21:26,492 - Hun er ved at være klar. - Kan l ikke holde hende lidt hen? 230 00:21:26,660 --> 00:21:30,162 Jeg bliver aldrig gift. 231 00:21:30,330 --> 00:21:35,960 En kort scene. Bare dig og Richard. Tag det roligt. Han er professionel. 232 00:21:36,128 --> 00:21:38,129 - Er du fuld? - Nej. 233 00:21:38,297 --> 00:21:42,216 - Jo, du er. - Okay. 234 00:21:42,384 --> 00:21:44,260 Hvordan har Chandler det? 235 00:21:44,428 --> 00:21:46,012 - Hvor er du? - l studiet. 236 00:21:46,179 --> 00:21:49,098 Dette er den værste bryllupsdag nogensinde. 237 00:21:55,272 --> 00:21:57,273 [Danish]