1
00:00:02,752 --> 00:00:08,340
Det er nok sidste gang, vi drikker
kaffe her som seks ugifte personer.
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,802
Hvad sker der med cafeen?
3
00:00:15,056 --> 00:00:18,976
Fremover bliver det
jer fire og så mig og fruen.
4
00:00:19,144 --> 00:00:22,438
Lillemor, hustruen,
den gamle hyæne...
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,066
- Gamle?
- Den unge, lækre hyæne.
6
00:00:26,234 --> 00:00:29,737
- Det var bedre.
- Vi skal gå nu.
7
00:00:29,904 --> 00:00:33,866
Vi skal hente kjolen
og spise frokost med mor.
8
00:00:34,034 --> 00:00:40,164
- Skal du til frokost med min mor?
- Jeg hørte bare frokost... men okay.
9
00:00:42,834 --> 00:00:46,462
Jeg er faktisk glad for, at de går -
10
00:00:46,629 --> 00:00:50,549
- for jeg skal tale med dig om noget.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,970
- Det er måske lidt akavet.
- Du kan altså ikke låne penge.
12
00:00:55,138 --> 00:00:59,683
- Jeg giver middag til 128 i morgen.
- Nej, det er ikke det.
13
00:00:59,851 --> 00:01:07,107
Jeg siger ikke det her som din ven,
men som Monica's storebror.
14
00:01:07,275 --> 00:01:11,028
- Men du er stadig min ven?
- lkke i de næste par minutter.
15
00:01:11,196 --> 00:01:16,283
- l den periode er du da min forlover?
- Nej.
16
00:01:16,451 --> 00:01:23,540
- Må jeg kalde dig Ross?
- Okay. l skal jo giftes i morgen.
17
00:01:23,708 --> 00:01:27,503
Jeg kunne ikke være
mere glad på jeres vegne.
18
00:01:27,670 --> 00:01:32,508
Men som Monica's bror,
må jeg sige det her:
19
00:01:32,675 --> 00:01:36,804
Hvis du nogensinde gør
min lillesøster ondt -
20
00:01:36,971 --> 00:01:41,892
- hvis du nogensinde gør
hende ulykkelig -
21
00:01:42,060 --> 00:01:47,106
- vil jeg jage dig gennem byen
og banke dig sønder og sammen.
22
00:01:54,531 --> 00:02:01,245
Jeg mener det altså.
Hold så op. Jeg tager ikke pis på dig.
23
00:02:01,412 --> 00:02:06,333
Jeg hørte dig. Tak for advarslen.
24
00:02:06,501 --> 00:02:09,002
Det er i orden.
25
00:02:09,170 --> 00:02:12,673
- Er vi så venner igen?
- Ja.
26
00:02:13,508 --> 00:02:17,261
Du tror, det er løgn, hvad Monica's
storebror netop har sagt til mig...
27
00:02:18,513 --> 00:02:20,681
VENNER
28
00:02:57,093 --> 00:02:58,677
Hvad laver du?
29
00:02:58,845 --> 00:03:06,310
En liste over det, der nok går galt
til brylluppet. Så er jeg forberedt.
30
00:03:06,477 --> 00:03:11,273
- Hvad er det for ting?
- Brudepigekjolerne hentes ikke.
31
00:03:11,441 --> 00:03:14,735
Mit slør forsvinder,
jeg har ikke noget blåt.
32
00:03:14,903 --> 00:03:20,282
- Det er de ting, jeg har ansvar for.
- Jeg må tage det mest sandsynlige.
33
00:03:21,534 --> 00:03:25,579
Kan I huske den rolle, jeg ikke fik?
34
00:03:25,747 --> 00:03:27,748
- Reklamen?
- Teaterstykket?
35
00:03:27,916 --> 00:03:31,710
- Det andet stykke?
- Filmen?
36
00:03:31,878 --> 00:03:37,966
- Den med piloten og hunden?
- Nej. Men den gjorde nas.
37
00:03:38,134 --> 00:03:42,554
Det er den med soldaterne,
der kæmper i 1 . Verdenskrig.
38
00:03:42,722 --> 00:03:49,311
Dengang kaldte vi den
Den Store Krig. Det var den også.
39
00:03:49,479 --> 00:03:53,357
Ham, der fik rollen, fortrød.
Vi begynder optagelsen i dag.
40
00:03:53,524 --> 00:03:57,069
- Tillykke.
- Men vi har prøvemiddag i dag.
41
00:03:57,237 --> 00:04:01,698
- Jeg kan godt nå det.
- Hvor er det fedt, store filmstjerne!
42
00:04:01,866 --> 00:04:05,619
Vi ses derovre.
Jeg skal ud og bekæmpe nazister.
43
00:04:05,787 --> 00:04:09,957
Det var i 2. Verdenskrig,
vi bekæmpede nazisterne.
44
00:04:10,124 --> 00:04:16,213
Nå, for søren.
Hvem var med i 1 . Verdenskrig?
45
00:04:16,381 --> 00:04:21,093
- Sig det bare.
- Du kommer for sent.
46
00:04:22,845 --> 00:04:26,974
- Hvem kæmpede vi egentlig imod?
- Mexico?
47
00:04:27,141 --> 00:04:29,810
Meget flot.
48
00:04:44,450 --> 00:04:47,202
- Vi er klar.
- Det er jeg også.
49
00:04:47,370 --> 00:04:49,579
Richard. Vi er klar.
50
00:04:49,747 --> 00:04:53,917
Joey, det er Richard Crosby.
Han spiller Vincent.
51
00:04:54,085 --> 00:04:57,546
- Skal jeg spille sammen med dig?
- En fornøjelse.
52
00:04:57,714 --> 00:05:01,925
Det er utroligt.
Du har lige vundet en Oscar.
53
00:05:02,093 --> 00:05:06,638
- Nej, jeg har ej.
- Jo, du har.
54
00:05:08,224 --> 00:05:12,352
Jeg har tabt tre gange.
55
00:05:12,520 --> 00:05:16,648
Småkage?
56
00:05:16,816 --> 00:05:22,404
Der går en time, før lyset er færdigt.
Kan vi tage scenen et par gange?
57
00:05:22,572 --> 00:05:27,034
- Det er i orden.
- Godt, lad os komme i sving.
58
00:05:27,201 --> 00:05:29,828
Og... kør.
59
00:05:29,996 --> 00:05:34,875
- Vi skal finde resten af delingen.
- Glem dem. De er væk.
60
00:05:37,462 --> 00:05:41,798
- Hvad?
- De er døde. Se det i øjnene, Tony!
61
00:05:43,051 --> 00:05:46,303
Hvad skal vi gøre? Vi har
ingen forstærkninger, ingen mad.
62
00:05:46,471 --> 00:05:52,392
Vi har stadig mad. Jeg så
kartofler og kiks i kælderen.
63
00:05:52,560 --> 00:05:57,606
Joey, du rører hele tiden ved
dit ansigt. Er der noget galt?
64
00:05:57,774 --> 00:06:03,945
Nej da. Jeg tænkte, det kunne
give et sejt særpræg ved figuren.
65
00:06:04,113 --> 00:06:08,367
Han er en "ansigts-berører".
66
00:06:10,078 --> 00:06:12,954
Det tror jeg ikke.
67
00:06:13,122 --> 00:06:16,291
Vi tager Richards
sidste replik igen.
68
00:06:18,461 --> 00:06:23,090
Vi har ingen våben, men jeg så
kartofler og kiks i kælderen.
69
00:06:23,257 --> 00:06:26,218
Der er også et par dåser tun.
70
00:06:27,428 --> 00:06:32,974
- Vi skal af sted.
- Jeg har et pinligt spørgsmål.
71
00:06:33,142 --> 00:06:37,813
Min far spørger, om du har
en perlekæde, han må låne.
72
00:06:37,980 --> 00:06:42,067
- Ved du, hvilken udskæring han har?
- Nej.
73
00:06:42,235 --> 00:06:46,321
Jeg har kun set ham en gang,
men jeg tror, den er dyb.
74
00:06:46,489 --> 00:06:51,201
Ja, han er en rigtig
"se-mine-babser-far".
75
00:06:51,369 --> 00:06:56,873
- Jeg ser lige, om Rachel har noget.
- Vær sød at involvere flere.
76
00:06:59,585 --> 00:07:02,921
I morgen på dette tidspunkt
er vi ved at blive gift.
77
00:07:03,089 --> 00:07:08,885
- Jeg har en aftale i morgen aften.
- Tænk, at vi klarede den.
78
00:07:09,053 --> 00:07:14,349
- Hvorfor lyder du så overrasket?
- Undskyld. Det er... ingenting.
79
00:07:14,517 --> 00:07:19,396
Hvis jeg skal være helt ærlig -
80
00:07:19,564 --> 00:07:23,442
- så havde jeg ventet,
at du ville få kolde fødder.
81
00:07:23,609 --> 00:07:28,196
- Helt ærligt? Det havde jeg også.
- Er det rigtigt?
82
00:07:28,364 --> 00:07:33,285
Jeg tænkte, der ville opstå noget
dumt, og så ville jeg blive helt...
83
00:07:33,453 --> 00:07:36,079
... "Chandler-agtig".
Men det skete ikke.
84
00:07:36,247 --> 00:07:41,418
Det er jeg glad for. Tak, fordi du
har været så rolig under alt dette.
85
00:07:41,586 --> 00:07:46,465
Det fik mig til at blive roligere.
Jeg kunne have været værre.
86
00:07:46,883 --> 00:07:48,425
Jeg kommer.
87
00:07:55,391 --> 00:07:59,019
Er det før lørdag,
er det hos Monica og Chandler.
88
00:07:59,187 --> 00:08:03,607
Er det efter lørdag,
er det hos mr. og mrs. Bing!
89
00:08:03,774 --> 00:08:08,528
Læg en besked til Bingerne!
90
00:08:24,045 --> 00:08:29,049
Hej, Maureen.
Chandler, det er min kusine.
91
00:08:29,217 --> 00:08:32,928
Vi er Bingerne.
92
00:08:33,679 --> 00:08:38,808
- Hej. Hvor ser l godt ud.
- Mr. og mrs. Bing.
93
00:08:41,562 --> 00:08:43,563
Flot, Monica.
94
00:08:43,773 --> 00:08:49,194
Du skal vide, jeg har haft min
"storebror-snak" med Chandler.
95
00:08:49,362 --> 00:08:52,697
Jeg sagde,
at hvis han gjorde dig ondt -
96
00:08:52,865 --> 00:08:58,620
- ville jeg jage ham gennem byen
og banke ham sønder og sammen.
97
00:09:00,873 --> 00:09:07,420
Hvad er der galt med jer?
Jeg mener det. Jeg banker ham.
98
00:09:07,588 --> 00:09:10,632
Hold nu op. Min makeup!
99
00:09:11,592 --> 00:09:18,473
Hej, mor.
Tak, fordi du har taget... noget på.
100
00:09:19,850 --> 00:09:23,144
Det er så skønt. Jeg troede,
vi havde skadet dig så meget -
101
00:09:23,312 --> 00:09:26,231
- at denne dag aldrig ville komme.
102
00:09:26,399 --> 00:09:31,069
Snart kommer der vel små Binger?
103
00:09:35,241 --> 00:09:40,287
Jeg skal på arbejde bagefter
og blive spyttet på.
104
00:09:40,454 --> 00:09:44,457
I det mindste er dem,
der spytter på dig, berømte.
105
00:09:44,625 --> 00:09:49,504
- Hvem spytter på dig?
- Jeg gider ikke tale arbejde.
106
00:09:49,672 --> 00:09:53,633
Mrs. Bing. Det er mine forældre,
Judy og Jack Geller.
107
00:09:53,801 --> 00:09:59,514
- En fornøjelse.
- Er du hans mor eller hans far?
108
00:10:00,474 --> 00:10:05,729
- Jeg har aldrig set sådan en før.
- Far, gå over og tal med Ross.
109
00:10:05,896 --> 00:10:10,400
Nu fik jeg ikke lov til at lade,
som om det var i orden med mig.
110
00:10:12,278 --> 00:10:19,284
- Godaften, alle sammen.
- Hej, far.
111
00:10:19,452 --> 00:10:21,953
Hej, mr. Bing.
112
00:10:22,830 --> 00:10:25,957
- Nora.
- Charles.
113
00:10:27,627 --> 00:10:34,633
- Hvor er det dejligt at se jer.
- Der er en, man ser for meget af.
114
00:10:37,261 --> 00:10:40,597
Er du ikke lidt for
gammel til den kjole?
115
00:10:40,765 --> 00:10:46,436
Har du ikke lidt for
meget penis til den kjole?
116
00:10:46,646 --> 00:10:48,355
Åh, nej.
117
00:10:51,192 --> 00:10:54,277
Selvfølgelig
kan du banke ham, min dreng.
118
00:10:54,445 --> 00:10:58,865
Du kan tæve hvem som helst
sønder og sammen.
119
00:10:59,033 --> 00:11:01,368
Tak skal l have.
120
00:11:05,289 --> 00:11:10,085
Kan du prøve at holde Chandler's
far væk fra Chandler's mor?
121
00:11:10,252 --> 00:11:15,674
- Hvordan ser han ud?
- Det er manden i den sorte kjole.
122
00:11:22,223 --> 00:11:25,684
Hej. Jeg er Rachel.
Jeg er veninde til brudeparret.
123
00:11:25,851 --> 00:11:32,899
- Jeg hedder Amanda.
- Nå ja. A-mand-a.
124
00:11:37,655 --> 00:11:42,325
Må jeg få jeres opmærksomhed.
Jeg er Ross Geller...
125
00:11:42,493 --> 00:11:45,412
Doktor Ross Geller.
126
00:11:45,579 --> 00:11:48,456
Hold nu op, far.
127
00:11:48,624 --> 00:11:53,878
Som jeg sagde,
jeg er doktor Ross Geller.
128
00:11:54,046 --> 00:11:56,548
Jeg er forlover.
129
00:11:56,716 --> 00:12:00,844
Dette ægteskab er
noget dobbelt særligt for mig -
130
00:12:01,011 --> 00:12:04,889
- for ikke bare er
gommen min bedste ven -
131
00:12:05,057 --> 00:12:11,646
- men bruden er min lillesøster.
132
00:12:11,814 --> 00:12:16,025
Hun er den bedste søster i verden.
133
00:12:16,193 --> 00:12:22,532
Jeg synes, vi skal hæve vores glas
og skåle for parret, vi skal fejre:
134
00:12:22,700 --> 00:12:26,828
- Skål for Bingerne.
- Bingerne!
135
00:12:34,336 --> 00:12:39,424
Jeg damper lige kjolen. Hvem sørger
for, at der ikke sker den noget?
136
00:12:39,592 --> 00:12:42,677
- Det skal jeg nok.
- Er der nogen, der vil?
137
00:12:42,845 --> 00:12:46,639
- Jeg vil gerne.
- lngen? Så gør jeg det selv.
138
00:12:46,807 --> 00:12:49,601
Jeg ødelægger den ikke.
139
00:12:49,769 --> 00:12:53,438
Undskyld.
Du var en stor hjælp her til aften.
140
00:12:53,606 --> 00:12:57,275
Tak, fordi du hjalp
bedste hjem til hotellet.
141
00:12:57,443 --> 00:13:01,196
- Jamen det er derfor, jeg er her.
- Undskyld.
142
00:13:03,449 --> 00:13:06,534
Hvilken bedstemor?
143
00:13:09,955 --> 00:13:13,041
- Hvor var du?
- Kørte mine forældre til hotellet.
144
00:13:13,209 --> 00:13:17,462
Skal du på arbejde igen?
Fede solbriller.
145
00:13:17,630 --> 00:13:21,758
Ja. Hvis jeg har dem på,
får jeg da ikke spyt i øjnene.
146
00:13:21,926 --> 00:13:28,139
Så vidt jeg husker, var Ray Ban
officiel sponsor af 1 . Verdenskrig.
147
00:13:28,307 --> 00:13:33,812
Fedt! Vi ses.
148
00:13:33,979 --> 00:13:38,233
- Hvor er Chandler?
- Han er vist på Rachels værelse.
149
00:13:38,400 --> 00:13:46,241
Chandler?
150
00:14:03,592 --> 00:14:07,887
- Er Monica her?
- Hun er ved at dampe kjolen.
151
00:14:09,014 --> 00:14:14,060
Chandler er forsvundet.
Han har efterladt det her.
152
00:14:14,228 --> 00:14:19,774
"Sig til Monica,
at jeg er ked af det." Du godeste.
153
00:14:19,942 --> 00:14:22,277
Hvad er det?
154
00:14:23,362 --> 00:14:27,740
"Sig til Monica,
at jeg er ked af det."
155
00:14:27,908 --> 00:14:31,744
Det kan du da selv sige til hende.
156
00:14:35,583 --> 00:14:38,585
Jøsses. Er Chandler stukket af?
157
00:14:38,752 --> 00:14:43,172
Måske mener han bare:
"Sig til Monica, jeg er ked af...
158
00:14:43,340 --> 00:14:45,466
... jeg drak det sidste mælk."
159
00:14:45,634 --> 00:14:50,638
Måske ville han fortælle hende,
han havde fået nyt navn.
160
00:14:50,806 --> 00:14:55,810
"Sig til Monica, jeg er Ked-af-det."
161
00:14:55,978 --> 00:15:01,107
- Han er gået i panik og stukket af!
- Hvor er du dog negativ.
162
00:15:01,275 --> 00:15:06,070
Måske sidder
"Ked-af-det" derinde lige nu.
163
00:15:09,033 --> 00:15:12,118
Jeg tror, Ross har ret.
Hvad skal vi gøre?
164
00:15:12,286 --> 00:15:16,623
Jeg går ud og leder efter ham
og tager ham med tilbage.
165
00:15:16,790 --> 00:15:20,627
Sørg for,
at Monica ikke finder ud af det.
166
00:15:20,794 --> 00:15:23,463
Hvis du kommer tilbage uden ham -
167
00:15:23,631 --> 00:15:28,176
- jager jeg dig gennem byen
og banker dig sønder og sammen.
168
00:15:29,303 --> 00:15:31,846
Jeg skal nok finde ham.
169
00:15:34,433 --> 00:15:41,898
- Joey? Skal vi ikke øve de her replikker?
- Jeg har lige fået makeup på.
170
00:15:42,066 --> 00:15:45,693
- Bare de sidste to sider.
- Så pyt.
171
00:15:49,782 --> 00:15:54,702
- Jeg fandt billedet.
- Hvilket billede?
172
00:15:54,870 --> 00:15:58,706
Billedet af min kone,
der lå i din sæk.
173
00:15:58,874 --> 00:16:02,919
- Er du sød at sænke manuskriptet?
- Nej.
174
00:16:03,087 --> 00:16:07,382
Jeg skal se dit ansigt,
så jeg kan spille på din reaktion.
175
00:16:09,551 --> 00:16:15,431
Jeg ved, du er en stor skuespiller, og
du har spillet Shakespeare og sådan.
176
00:16:15,599 --> 00:16:19,644
- Men du står og spytter på mig.
- Selvfølgelig.
177
00:16:19,812 --> 00:16:25,358
- Var du klar over det?
- Det gør alle ægte skuespillere da.
178
00:16:25,526 --> 00:16:29,362
Artikulation kendetegner
en god skuespiller.
179
00:16:29,530 --> 00:16:33,449
Når man artikulerer, spytter man.
180
00:16:35,577 --> 00:16:39,288
Det vidste jeg ikke. Se her.
181
00:16:41,417 --> 00:16:46,337
Billede?
Hvilket billede?
182
00:16:53,137 --> 00:16:58,016
- Har du set Chandler?
- Nej, jeg har ikke set ham.
183
00:16:58,183 --> 00:17:03,479
- Han skal da giftes i morgen, ikke?
- Jo, og alt i er fineste orden.
184
00:17:03,647 --> 00:17:08,026
- Vi ses i morgen til brylluppet.
- Jeg er ikke inviteret.
185
00:17:08,193 --> 00:17:12,238
Så ses vi i overmorgen.
186
00:17:14,408 --> 00:17:20,079
- Mor, far, hvad laver l her?
- l taler altid om den her café.
187
00:17:20,247 --> 00:17:24,834
- Så vi ville lige prøve den.
- Jeg ved, hvorfor pigerne kommer.
188
00:17:25,002 --> 00:17:29,088
- Hvorfor?
- Den sexede blonde tjener der.
189
00:17:34,470 --> 00:17:39,140
- Gunther?
- Han er kommet på din mors liste.
190
00:17:39,308 --> 00:17:43,311
- Din liste?
- Over folk vi må dyrke sex med.
191
00:17:43,479 --> 00:17:48,816
- Jeg ved det.
- Sæt dig ned. Tag en kop mokka.
192
00:17:50,027 --> 00:17:56,199
Det kan jeg ikke. Hvis l ser
Chandler, så sig, jeg leder efter ham.
193
00:17:56,366 --> 00:18:01,037
Hvis du ser Rita Moreno,
så sig, jeg leder efter hende.
194
00:18:06,168 --> 00:18:08,544
Kør!
195
00:18:11,423 --> 00:18:16,469
- Jeg fandt billedet.
- Hvilket billede?
196
00:18:16,637 --> 00:18:23,142
- Billedet af min kone i din sæk.
- Har du rodet i mine private ting?
197
00:18:23,310 --> 00:18:28,397
Hvorfor har du
et billede af Paulette i din sæk?
198
00:18:31,235 --> 00:18:38,282
Fordi, Vincent,
vi havde en affære... i to år.
199
00:18:38,450 --> 00:18:41,536
Fantastisk.
200
00:18:43,330 --> 00:18:46,207
- Fed scene, hvad?
- Du var knaldgod.
201
00:18:46,375 --> 00:18:51,254
- Jeg blev helt gennemblødt.
- Din regissørliste til i morgen.
202
00:18:51,421 --> 00:18:58,052
Jeg arbejder ikke i morgen.
Jeg har meget vigtige planer.
203
00:19:06,645 --> 00:19:10,231
Ross har stadig ikke
hørt fra Chandler.
204
00:19:10,399 --> 00:19:14,902
Men han fandt bedstemoderen
gående op og ned ad 5th Avenue.
205
00:19:15,487 --> 00:19:18,614
Det er så en mindre at lede efter.
206
00:19:18,782 --> 00:19:21,033
Jeg skal giftes i dag!
207
00:19:24,288 --> 00:19:28,624
Jeg har trykket et ribben.
Men pyt, det er min bryllupsdag.
208
00:19:28,792 --> 00:19:32,128
Min store dag er endelig kommet.
209
00:19:33,922 --> 00:19:38,092
Måske opdager hun slet ikke,
han ikke er her.
210
00:19:38,260 --> 00:19:41,888
Jeg må se at gøre mig klar.
211
00:19:42,055 --> 00:19:46,142
Hun må ikke begynde at gøre
sig klar. Det er frygteligt.
212
00:19:46,310 --> 00:19:50,104
Så har hun kjolen på,
og så dukker han ikke op.
213
00:19:50,272 --> 00:19:55,401
- Og så skal hun tage den af igen...
- Hold så op. Ikke her.
214
00:19:57,487 --> 00:20:03,159
- Undskyld. Det er bare så trist.
- Du må tage dig sammen.
215
00:20:03,327 --> 00:20:06,162
Hvis hun ser dig,
ved hun, noget er galt.
216
00:20:06,330 --> 00:20:12,501
Jeg ved det. Der er ingen servietter.
Ræk mig et stykke toiletpapir.
217
00:20:12,669 --> 00:20:17,924
Der er ikke noget.
Det er da Monica's badeværelse, ikke?
218
00:20:18,091 --> 00:20:21,552
- Jeg fandt en serviet.
- Godt.
219
00:20:24,139 --> 00:20:25,973
Tak.
220
00:20:29,603 --> 00:20:34,232
- Har du en til?
- Ja da.
221
00:20:37,319 --> 00:20:41,280
Hvad med lidt tandtråd?
222
00:20:41,448 --> 00:20:46,452
- Tænk, hvis han ikke dukker op.
- Her er en hel bunke.
223
00:20:46,620 --> 00:20:52,541
Så står hun der og venter.
Folk hvisker "den stakkels pige".
224
00:20:52,709 --> 00:20:56,212
Og så skal hun her tilbage
og bo helt alene.
225
00:20:56,380 --> 00:21:01,676
Du godeste. Der var en
graviditetstest i skraldespanden.
226
00:21:01,843 --> 00:21:08,516
Og den er positiv.
Monica er gravid.
227
00:21:08,892 --> 00:21:11,686
Så hun kommer ikke
til at være helt alene.
228
00:21:18,360 --> 00:21:22,446
- l næste afsnit:
- Vi fortæller, han er væk.
229
00:21:22,614 --> 00:21:26,492
- Hun er ved at være klar.
- Kan l ikke holde hende lidt hen?
230
00:21:26,660 --> 00:21:30,162
Jeg bliver aldrig gift.
231
00:21:30,330 --> 00:21:35,960
En kort scene. Bare dig og Richard.
Tag det roligt. Han er professionel.
232
00:21:36,128 --> 00:21:38,129
- Er du fuld?
- Nej.
233
00:21:38,297 --> 00:21:42,216
- Jo, du er.
- Okay.
234
00:21:42,384 --> 00:21:44,260
Hvordan har Chandler det?
235
00:21:44,428 --> 00:21:46,012
- Hvor er du?
- l studiet.
236
00:21:46,179 --> 00:21:49,098
Dette er den
værste bryllupsdag nogensinde.
237
00:21:55,272 --> 00:21:57,273
[Danish]