1 00:00:04,045 --> 00:00:06,255 Apa kau sadar empat minggu dari hari ini, 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,757 kita akan menikah? 3 00:00:07,798 --> 00:00:10,051 Empat minggu, Sayang! 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,763 Apa kau sadar kau semakin berisik tiap minggunya? 5 00:00:14,555 --> 00:00:16,265 Masih banyak yang harus dikerjakan. 6 00:00:17,016 --> 00:00:18,476 Apa kau sudah menulis sumpah perkawinanmu? 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,353 Kupikir aku hanya akan membelinya. 8 00:00:20,394 --> 00:00:22,605 Pat, aku ingin membeli sumpah perkawinan. 9 00:00:23,689 --> 00:00:25,441 Sayang, kau tahu aku tak punya selera humor 10 00:00:25,483 --> 00:00:26,776 bila menyangkut pernikahan. 11 00:00:28,402 --> 00:00:31,656 Benar. Jadi, kau sudah menulis sumpah perkawinanmu? 12 00:00:31,697 --> 00:00:33,824 Tidak. Tapi aku tahu persis apa yang akan kukatakan. 13 00:00:34,450 --> 00:00:37,078 Apa kau kebetulan tahu persis apa yang akan kukatakan? 14 00:00:39,413 --> 00:00:42,041 Ayo buat saja sekarang, ya? Itu takkan sulit. 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,251 Katakan saja isi hatimu. 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,051 Lihat dia langsung menulis. 17 00:00:52,093 --> 00:00:54,303 Dia pasti lebih mencintaiku daripada aku mencintainya. 18 00:00:55,054 --> 00:00:56,430 Ada apa denganku? 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,599 Jangan buka pintu itu. 20 00:01:40,933 --> 00:01:44,937 Monica, tak ada kata-kata. 21 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 Tak ada kata-kata. 22 00:01:49,984 --> 00:01:51,944 Ini tak seharusnya sesulit ini. 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,405 Baiklah. Kau pernah melakukan ini, Ross. 24 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Apa yang kau katakan saat menulis sumpah perkawinanmu? 25 00:01:56,490 --> 00:01:58,910 Dengan Carol, aku berjanji takkan pernah mencintai wanita lain 26 00:01:58,951 --> 00:02:00,870 sampai aku mati. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 Dia tak berjanji seperti itu. 28 00:02:04,081 --> 00:02:04,999 Aku sangat menyedihkan. 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,459 Monica tahu apa yang ingin dia katakan. 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,544 Seharusnya kalian melihatnya. Terus menulis. 31 00:02:11,547 --> 00:02:13,257 Monica, ada apa? Ada keadaan darurat apa? 32 00:02:13,299 --> 00:02:14,383 Kalian harus menolongku. 33 00:02:14,425 --> 00:02:15,801 Aku seharusnya menulis sumpah perkawinanku 34 00:02:15,843 --> 00:02:17,637 dan hanya ini yang kutulis. 35 00:02:17,678 --> 00:02:21,891 Aku suka gambar kecil dirimu memakai gaun pengantin. 36 00:02:22,308 --> 00:02:23,768 - Terima kasih. - Ya, 37 00:02:23,809 --> 00:02:26,687 hanya saja, payudaramu terlihat agak kecil. 38 00:02:27,563 --> 00:02:29,440 Itu mataku. 39 00:02:31,526 --> 00:02:33,444 Itu baru payudaraku. 40 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 Ya. 41 00:02:37,823 --> 00:02:39,867 Kenapa kau tak mulai dengan hal sederhana? 42 00:02:39,909 --> 00:02:41,035 Seperti... 43 00:02:41,577 --> 00:02:46,290 Monica, sejak aku bertemu denganmu, aku tahu aku mencintaimu. 44 00:02:46,999 --> 00:02:48,668 Ya, aku tak yakin bisa melakukan itu. 45 00:02:48,709 --> 00:02:51,546 Semuanya, ini Chandler. 46 00:02:51,587 --> 00:02:53,381 Hai, aku adik Ross. 47 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Baiklah. 48 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 Baiklah... 49 00:03:00,263 --> 00:03:04,851 Mungkin kau bisa mulai dengan, "Chandler, meskipun kita berteman, 50 00:03:04,892 --> 00:03:08,271 ada bagian diriku yang selalu tahu aku menginginkan lebih." 51 00:03:08,312 --> 00:03:11,107 Baiklah, ada ledakan nuklir. 52 00:03:11,148 --> 00:03:13,484 Aku pria terakhir di Bumi. 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,027 Apa kau mau berkencan denganku? 54 00:03:20,616 --> 00:03:22,869 Apa kita boleh berbohong dalam sumpah perkawinan? 55 00:03:24,370 --> 00:03:26,998 Mungkin kau tak membicarakan perasaanmu di masa lalu. 56 00:03:27,039 --> 00:03:29,000 Mungkin kau hanya mengatakan sesuatu 57 00:03:29,041 --> 00:03:31,794 tentang semua hal yang dia ajarkan kepadamu. Seperti... 58 00:03:38,217 --> 00:03:40,344 Atau semua hal yang kau ajarkan kepadanya. 59 00:03:41,387 --> 00:03:43,598 Semua orang mengetahui zona erogenous dasar. 60 00:03:43,639 --> 00:03:45,850 Ada satu, dua, tiga,... 61 00:03:46,058 --> 00:03:46,934 ...empat,... 62 00:03:47,602 --> 00:03:52,481 - ...lima, enam, dan tujuh. - Ada tujuh? 63 00:03:55,484 --> 00:03:56,652 Itu satu? 64 00:03:57,195 --> 00:03:58,404 Itu satu yang penting. 65 00:04:00,072 --> 00:04:02,200 Aku melihatnya terbalik. 66 00:04:05,119 --> 00:04:07,371 Kau tahu, kadang itu membantu. 67 00:04:12,293 --> 00:04:14,921 Baiklah, kau bisa memulai dengan sedikit satu,.. 68 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 ...sedikit dua... 69 00:04:17,131 --> 00:04:18,591 ...kombinasi satu, dua, tiga... 70 00:04:19,467 --> 00:04:20,384 ...sedikit tiga... 71 00:04:21,677 --> 00:04:22,553 ...lima... 72 00:04:23,930 --> 00:04:26,724 ...empat, kombinasi tiga, dua. 73 00:04:26,974 --> 00:04:29,894 Dua. Kombinasi dua, empat, enam. 74 00:04:29,936 --> 00:04:35,107 Kombinasi dua, empat, enam, empat, dua, dua. 75 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 Empat, tujuh. 76 00:04:37,652 --> 00:04:40,404 Lima, tujuh, enam, tujuh. 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,448 Tujuh, tujuh. 78 00:04:43,282 --> 00:04:47,620 Tujuh, tujuh, tujuh. 79 00:04:56,337 --> 00:04:57,713 Aku tahu. 80 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 Bagaimana jika mengatakan seperti, "Monica, 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,551 - Monica. - saat kuingat kembali 82 00:05:01,592 --> 00:05:03,094 momen kita bersama." 83 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 - Lalu? - Aku tak bisa melakukan semuanya. 84 00:05:10,893 --> 00:05:12,562 Ingat kembali waktu kalian bersama. 85 00:05:16,065 --> 00:05:17,233 Lihat, kembar. 86 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 Tak adil. Aku bahkan tak punya satu. 87 00:05:20,444 --> 00:05:22,154 Kenapa mereka punya dua? 88 00:05:22,363 --> 00:05:25,074 - Kau akan memiliki satu. - Sungguh? Kapan? 89 00:05:25,116 --> 00:05:26,367 Baiklah, begini saja. 90 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 Saat kita berusia 40 tahun, jika kita belum menikah,... 91 00:05:29,954 --> 00:05:31,622 ...bagaimana jika kita menikah dan memiliki anak? 92 00:05:32,248 --> 00:05:34,458 Kenapa aku belum menikah saat aku 40 tahun? 93 00:05:35,251 --> 00:05:37,545 Tidak, maksudku secara hipotesis. 94 00:05:37,587 --> 00:05:40,798 Secara hipotesis, kenapa aku belum menikah di usia 40 tahun? 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,842 - Tidak... - Tidak, kenapa? 96 00:05:42,884 --> 00:05:46,179 Serius. Apa ada hal dasar yang membuatku tak bisa menikah? 97 00:05:47,513 --> 00:05:48,347 Bagaimana? 98 00:05:49,265 --> 00:05:52,101 Astaga. Parasut ini ransel. 99 00:05:54,937 --> 00:05:56,856 Aku akan menikah hari ini! 100 00:05:59,775 --> 00:06:01,194 Menurutmu dia tahu aku di sini? 101 00:06:08,951 --> 00:06:11,537 - Usaha yang bagus. - Tunggu... 102 00:06:15,082 --> 00:06:16,501 - Dengar, Monica... - Lihat. 103 00:06:20,922 --> 00:06:23,799 - Ini takkan berhasil. - Aku yakin ini akan berhasil. 104 00:06:32,475 --> 00:06:34,810 Kau sangat hebat. Aku mencintaimu. 105 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 Apa? 106 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Bukan apa-apa. Kubilang, "Kau sangat hebat" 107 00:06:48,282 --> 00:06:50,409 lalu aku berhenti bicara. 108 00:06:52,370 --> 00:06:54,372 Kau bilang kau mencintaiku. Aku tak percaya. 109 00:06:54,413 --> 00:06:55,498 Aku tak mengatakan itu. 110 00:06:57,542 --> 00:06:59,752 - Ya. - Tidak! 111 00:07:00,920 --> 00:07:04,382 - Kau mencintaiku. - Tidak! Hentikan! 112 00:07:04,423 --> 00:07:05,800 Hentikan! 113 00:07:09,720 --> 00:07:11,848 Kau tahu, aku tadi berpikir, bagaimana jika aku... 114 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 membongkar barangku di sini? 115 00:07:14,475 --> 00:07:16,102 Maka semua barangmu akan berada di sini. 116 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 Bagaimana jika semua barangku ada di sini? 117 00:07:24,652 --> 00:07:27,446 Maka kau akan selalu harus bolak-balik. Maksudku,... 118 00:07:28,030 --> 00:07:29,532 ...itu tak masuk akal. 119 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Baiklah. 120 00:07:34,161 --> 00:07:37,248 Bagaimana jika kita tinggal bersama dan kau mengerti perkataanku? 121 00:07:46,883 --> 00:07:48,843 Kau ingin menjadikannya kejutan. 122 00:07:59,312 --> 00:08:00,229 Astaga. 123 00:08:07,361 --> 00:08:08,237 Chandler,... 124 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 ...seumur hidupku,... 125 00:08:12,867 --> 00:08:15,036 ...aku tak pernah menyangka aku akan sangat beruntung... 126 00:08:19,123 --> 00:08:22,335 karena jatuh cinta... 127 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 ...dengan sahabatku... 128 00:08:26,839 --> 00:08:28,382 Ada alasan kenapa gadis tak melakukan ini. 129 00:08:28,424 --> 00:08:29,550 Baiklah... 130 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 Aku yang lakukan. 131 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 Kupikir... 132 00:08:37,683 --> 00:08:39,560 Tunggu sebentar, aku bisa melakukan ini. 133 00:08:43,231 --> 00:08:44,273 Kupikir... 134 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 ...kalau penting... 135 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 ...apa yang kukatakan... 136 00:08:48,277 --> 00:08:49,737 ...atau di mana aku mengatakannya. 137 00:08:50,821 --> 00:08:52,156 Lalu aku sadar,... 138 00:08:53,282 --> 00:08:55,576 ...satu-satunya yang penting adalah bahwa kau... 139 00:09:00,039 --> 00:09:04,418 ...membuatku lebih bahagia dari yang pernah kuduga. 140 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 Jika kau mengizinkanku,... 141 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 ...aku akan menghabiskan sisa hidupku 142 00:09:11,551 --> 00:09:13,761 ...berusaha membuatmu merasakan yang sama. 143 00:09:23,187 --> 00:09:24,188 Monica,... 144 00:09:26,774 --> 00:09:28,109 ...maukah kau menikah denganku? 145 00:09:30,444 --> 00:09:31,487 Ya. 146 00:09:45,126 --> 00:09:47,837 Apa kami sudah boleh masuk? Kami penasaran di sini! 147 00:09:48,963 --> 00:09:50,798 Masuklah! 148 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Kami bertunangan! 149 00:10:05,271 --> 00:10:06,189 - Hai. - Hai. 150 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 - Hai. - Hai. 151 00:10:07,106 --> 00:10:08,399 Apa yang habis kalian lakukan? 152 00:10:08,441 --> 00:10:10,860 Kami membantu Chandler menulis sumpah perkawinannya, 153 00:10:10,902 --> 00:10:11,944 tapi dia mengusir kami, 154 00:10:11,986 --> 00:10:14,989 karena Joey terus memberikan usul yang tak pantas. 155 00:10:16,741 --> 00:10:20,161 "Monica, aku suka bokong indahmu", kenapa itu dianggap tak pantas? 156 00:10:22,455 --> 00:10:24,123 Bagaimana kabar Monica dengan sumpah perkawinannya? 157 00:10:24,165 --> 00:10:26,083 Anggap saja dia beruntung dia memiliki bokong indah, 158 00:10:26,125 --> 00:10:28,211 karena dia tak terlalu pandai dalam menulis. 159 00:10:29,629 --> 00:10:32,715 Aku tak percaya empat minggu lagi mereka akan menikah. 160 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 Mari berharap saja pernikahan mereka awet. 161 00:10:35,009 --> 00:10:37,720 Sembilan dari sepuluh pernikahan berakhir dalam perceraian. 162 00:10:37,970 --> 00:10:39,263 Phoebe, itu tak benar. 163 00:10:39,722 --> 00:10:42,099 Ya, kau benar. Bagaimana kabar istrimu? 164 00:10:43,851 --> 00:10:46,395 Aku tak percaya mereka sudah bersama selama tiga tahun. 165 00:10:46,437 --> 00:10:47,813 Apakah sudah selama itu? 166 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Percayalah, tampaknya tak selama itu 167 00:10:49,065 --> 00:10:51,651 karena mereka lama sekali menyembunyikannya dari kita. 168 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 Hai, ini aku. Aku akan masuk. 169 00:11:01,410 --> 00:11:03,412 Aku mengalami hari yang sangat melelahkan. 170 00:11:04,747 --> 00:11:05,915 Aku akan membeli ayam. Kau mau? 171 00:11:05,957 --> 00:11:08,125 Tidak, terima kasih. Tak mau ayam. Sampai jumpa. 172 00:11:12,880 --> 00:11:15,091 Apa kau baik-baik saja? Maaf, dia tak mau pergi. 173 00:11:15,132 --> 00:11:17,176 Dia terus bertanya apakah aku mau ayam. 174 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 Ayam? 175 00:11:20,388 --> 00:11:21,597 Aku mau makan ayam. 176 00:11:23,558 --> 00:11:24,517 Hai, Joe. 177 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 - Ya. - Boleh aku minta tiga potong ayam, 178 00:11:29,230 --> 00:11:32,608 coleslaw, kacang, dan Coke. 179 00:11:32,650 --> 00:11:33,693 Diet Coke. 180 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Aku tak tahu kenapa mereka tak memberi tahu kita saja. 181 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Aku tahu. Maksudku, bukannya kita tak bermasalah dengan itu. 182 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Kau? 183 00:11:43,703 --> 00:11:44,954 Serta kau? 184 00:11:46,414 --> 00:11:47,623 Ya, tapi kau tak boleh memberi tahu siapa pun. 185 00:11:47,665 --> 00:11:50,418 - Tak ada yang tahu. - Bagaimana? Kapan? 186 00:11:51,377 --> 00:11:54,088 - Itu terjadi di London. - Di London... 187 00:11:56,549 --> 00:11:58,050 Alasan kami tak memberi tahu siapa pun 188 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 adalah kami tak mau menjadikan ini hal besar. 189 00:12:00,428 --> 00:12:02,054 Tapi ini memang hal besar. 190 00:12:03,055 --> 00:12:04,974 - Aku harus beri tahu seseorang. - Tidak... 191 00:12:06,100 --> 00:12:07,768 - Tak boleh. - Kumohon? 192 00:12:07,810 --> 00:12:10,271 Kami hanya tak ingin harus memberi tahu semua orang, ya? 193 00:12:10,313 --> 00:12:12,106 Berjanjilah kau takkan memberi tahu mereka. 194 00:12:16,235 --> 00:12:17,403 Baiklah. 195 00:12:18,404 --> 00:12:20,031 Aku tak sabar untuk bersamamu. 196 00:12:20,072 --> 00:12:21,699 Aku akan beri tahu Rachel aku akan mencuci baju kotor 197 00:12:21,741 --> 00:12:22,825 selama beberapa jam. 198 00:12:22,867 --> 00:12:25,244 Baju kotor. Apa itu julukan baruku? 199 00:12:30,458 --> 00:12:33,211 Kau tahu apa julukanmu, Tn. Besar... 200 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Lihat. Itu Monica dan Chandler. Hai! 201 00:12:37,757 --> 00:12:40,134 Hai, Teman-teman! 202 00:12:50,353 --> 00:12:54,023 - Chandler dan Monica! - Astaga! 203 00:12:54,565 --> 00:12:57,318 - Chandler dan Monica! - Astaga! 204 00:12:57,652 --> 00:12:59,654 Mataku! 205 00:12:59,695 --> 00:13:03,157 Phoebe! Tak apa-apa! 206 00:13:03,199 --> 00:13:05,993 - Tidak! Mereka melakukannya! - Aku tahu! 207 00:13:06,035 --> 00:13:07,620 - Aku tahu! - Kau tahu? 208 00:13:07,662 --> 00:13:09,121 Ya, aku tahu! Joey juga tahu! 209 00:13:09,163 --> 00:13:11,749 Tapi Ross tak tahu, jadi, kau harus berhenti berteriak! 210 00:13:12,458 --> 00:13:13,668 Ada apa? 211 00:13:16,087 --> 00:13:16,921 - Hai! - Apa? 212 00:13:16,963 --> 00:13:19,131 Tak ada apa-apa. Astaga, kami sangat gembira 213 00:13:19,173 --> 00:13:20,967 kau ingin menempati apartemen ini. 214 00:13:21,384 --> 00:13:23,261 Sebenarnya, ini terlihat sangat bagus. 215 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 Kemarilah! 216 00:13:30,977 --> 00:13:32,478 Baiklah, jadi, sekarang, mereka tahu kau tahu 217 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 dan mereka tak tahu kalau Rachel tahu? 218 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 Ya, tapi tahukah kau? Tak penting siapa yang tahu apa. 219 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 Sekarang cukup banyak dari kita yang tahu 220 00:13:39,944 --> 00:13:41,779 sehingga kita bisa beri tahu mereka kalau kita tahu. 221 00:13:41,821 --> 00:13:44,991 Lalu semua kebohongan dan rahasia akhirnya berakhir. 222 00:13:45,032 --> 00:13:47,243 Atau kita bisa tak beri tahu mereka kalau kita tahu 223 00:13:47,285 --> 00:13:48,786 dan bersenang-senang sendiri. 224 00:13:50,413 --> 00:13:52,957 Sayang, sebaiknya kita berangkat jika mau menonton film itu. 225 00:13:53,708 --> 00:13:55,209 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 226 00:13:55,251 --> 00:13:56,419 Sampai jumpa, Chandler. 227 00:13:56,460 --> 00:13:57,712 Aku sudah merindukanmu. 228 00:14:03,634 --> 00:14:04,969 Kau lihat itu? 229 00:14:05,011 --> 00:14:06,721 Dengan perkataan tak pantas dan mencubit. 230 00:14:06,762 --> 00:14:09,182 - Sebenarnya, aku melihatnya. - Jadi, sekarang kau percaya 231 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 kalau dia tertarik kepadaku? 232 00:14:12,643 --> 00:14:15,771 Astaga, dia tahu tentang kita. 233 00:14:15,813 --> 00:14:17,648 Phoebe tahu tentang kami. 234 00:14:18,274 --> 00:14:19,734 Aku tak memberi tahu mereka. 235 00:14:19,775 --> 00:14:22,320 Mereka? Siapa saja mereka? 236 00:14:23,821 --> 00:14:25,907 Phoebe dan Joey. 237 00:14:28,117 --> 00:14:29,368 Joey. 238 00:14:29,911 --> 00:14:31,037 Serta Rachel. 239 00:14:31,329 --> 00:14:32,163 Aku ingin memberi tahu kalian, 240 00:14:32,205 --> 00:14:34,165 tapi mereka menyuruhku berjanji untuk tak memberi tahu kalian. 241 00:14:34,207 --> 00:14:37,919 Astaga, mereka pikir mereka licik, mempermainkan kita. 242 00:14:37,960 --> 00:14:41,255 Tapi mereka tak tahu kalau kami tahu bahwa mereka tahu. 243 00:14:42,590 --> 00:14:45,885 - Jadi... - Ya, yang main-main 244 00:14:45,927 --> 00:14:47,595 menjadi yang dipermainkan. 245 00:14:48,763 --> 00:14:52,433 Astaga. Dia ingin aku datang meraba bisepnya dan lainnya. 246 00:14:53,184 --> 00:14:54,602 - Apa kau bercanda? - Tidak. 247 00:14:54,644 --> 00:14:56,812 Aku tak percaya dia akan lakukan itu kepada Mon... 248 00:15:05,905 --> 00:15:09,116 Joey, apa mereka tahu kalau kami tahu? 249 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 - Tidak. - Joey. 250 00:15:11,619 --> 00:15:13,996 - Mereka tahu kalau kalian tahu. - Sudah kuduga! 251 00:15:15,331 --> 00:15:17,208 Aku tak percaya mereka berdua. 252 00:15:17,250 --> 00:15:18,960 Mereka pikir mereka bisa bermain-main dengan kita. 253 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Mereka berusaha bermain-main dengan kita? 254 00:15:23,756 --> 00:15:26,300 Mereka tak tahu kalau kita tahu bahwa mereka tahu kita tahu. 255 00:15:28,427 --> 00:15:30,638 Joey, kau tak boleh memberi tahu mereka apa pun. 256 00:15:30,680 --> 00:15:32,014 Aku bahkan tak bisa melakukannya jika ingin. 257 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Dengar, ini benar-benar lepas kendali, mengerti? 258 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 Dia ingin aku mengoleskan losion di tubuhnya. 259 00:15:37,687 --> 00:15:40,648 - Dia menggertak. - Dia tak mau menyerah. 260 00:15:40,690 --> 00:15:41,983 Dia melakukan ini. 261 00:15:44,735 --> 00:15:47,905 Dia tak menyerah. Dia pergi mengambil losion. 262 00:15:50,408 --> 00:15:52,618 Astaga. Apakah kalian belum selesai? 263 00:15:52,660 --> 00:15:53,828 Joey, anggap saja begini, 264 00:15:53,870 --> 00:15:55,371 semakin cepat Phoebe memaksa Chandler berbicara, 265 00:15:55,413 --> 00:15:57,915 semakin cepat semua ini berakhir dan terbuka. 266 00:15:57,957 --> 00:15:59,500 - Aku suka itu. - Baiklah. 267 00:15:59,542 --> 00:16:01,878 Aku tahu. Tunjukkan behamu. 268 00:16:01,919 --> 00:16:03,880 Dia takut dengan beha. Tak bisa membukanya. 269 00:16:11,804 --> 00:16:13,723 Kau tak membuat kancingnya copot. 270 00:16:14,682 --> 00:16:16,142 Itu bukan kali pertama bagiku. 271 00:16:18,311 --> 00:16:21,105 Keluar kembali dan rayu dia sampai dia buka mulut. 272 00:16:21,147 --> 00:16:22,565 Baik, beri aku waktu. 273 00:16:23,858 --> 00:16:26,110 - Kau membersihkan di sini? - Tentu saja. 274 00:16:32,366 --> 00:16:33,993 Kau mau pergi? 275 00:16:34,619 --> 00:16:36,829 Tidak tanpa dirimu, Kekasih. 276 00:16:41,584 --> 00:16:42,668 Jadi,... 277 00:16:43,377 --> 00:16:44,629 ...ini behaku. 278 00:16:48,299 --> 00:16:49,884 Bagus sekali. 279 00:16:52,637 --> 00:16:54,430 Kemarilah. 280 00:16:55,348 --> 00:16:57,892 Aku sangat bahagia kita akan berhubungan seks. 281 00:16:59,644 --> 00:17:02,563 Sudah seharusnya. Aku sangat lentur. 282 00:17:07,818 --> 00:17:09,403 Aku akan menciummu sekarang. 283 00:17:09,445 --> 00:17:11,280 Tidak jika aku menciummu terlebih dahulu. 284 00:17:31,425 --> 00:17:34,345 Kurasa tak ada lagi yang bisa kita lakukan selain berciuman. 285 00:17:35,304 --> 00:17:36,347 Ini dia. 286 00:17:38,182 --> 00:17:39,392 Ciuman pertama kita. 287 00:17:48,901 --> 00:17:51,612 Baiklah. Kau menang! 288 00:17:52,071 --> 00:17:53,322 Aku tak bisa berhubungan seks denganmu. 289 00:17:53,364 --> 00:17:55,491 - Kenapa tidak? - Aku jatuh cinta pada Monica. 290 00:17:55,533 --> 00:17:57,618 Apa? 291 00:17:59,495 --> 00:18:04,250 Mencintainya. Benar. Aku mencintainya. 292 00:18:09,255 --> 00:18:10,423 Aku mencintaimu, Monica. 293 00:18:12,008 --> 00:18:13,551 Aku juga mencintaimu, Chandler. 294 00:18:19,682 --> 00:18:21,267 Kupikir kalian hanya melakukannya untuk seks. 295 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Aku tak tahu kalian saling mencintai. 296 00:18:25,229 --> 00:18:27,982 Jadi, itu dia. Sudah berakhir. Semua orang tahu. 297 00:18:28,024 --> 00:18:29,692 Sebenarnya, Ross tak tahu. 298 00:18:29,734 --> 00:18:32,195 Ya, dan kami akan menghargainya jika tak ada yang memberitahunya. 299 00:18:32,236 --> 00:18:33,321 Tidak. 300 00:18:35,865 --> 00:18:37,575 Apa yang kau lakukan? 301 00:18:38,910 --> 00:18:42,288 Menjauh dari adikku! 302 00:18:43,956 --> 00:18:47,001 Kau tahu, temanmu akan menikah. Itu akan mengubah keadaan. 303 00:18:47,752 --> 00:18:49,504 Kau sungguh berpikir itu akan menyebabkan perbedaan? 304 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 Bagaimana tidak? 305 00:18:50,838 --> 00:18:52,798 Dalam waktu singkat, mereka akan memiliki anak, 306 00:18:52,840 --> 00:18:55,259 lalu mereka harus bergaul dengan pasangan lain 307 00:18:55,301 --> 00:18:56,385 yang punya anak. 308 00:18:56,427 --> 00:18:58,930 Lalu mungkin mereka harus meninggalkan kota 309 00:18:58,971 --> 00:19:01,599 agar dekat dengan penjual mobil Volvo. 310 00:19:03,476 --> 00:19:05,895 Keadaan selalu berubah. 311 00:19:06,896 --> 00:19:09,607 Aku tak mau mereka pindah ke toko penjual mobil Volvo. 312 00:19:11,609 --> 00:19:13,277 Semuanya akan baik-baik saja, Joe. 313 00:19:13,694 --> 00:19:14,862 Maafkan aku, aku hanya... 314 00:19:15,279 --> 00:19:16,948 Aku suka keadaan seperti saat ini. 315 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Siapa pria kecil yang telanjang ini? 316 00:19:20,743 --> 00:19:22,745 Pria kecil yang telanjang itu adalah aku. 317 00:19:23,913 --> 00:19:26,541 - Lihat benda kecil itu. - Ya. 318 00:19:28,501 --> 00:19:30,753 Ya, baiklah, itu penisku. 319 00:19:31,838 --> 00:19:33,464 Bisakah kita bersikap dewasa sekarang? 320 00:19:34,465 --> 00:19:35,716 Siapa orang-orang itu? 321 00:19:36,175 --> 00:19:37,218 Aku tak tahu. 322 00:19:37,260 --> 00:19:39,178 Itu nenek yang di tengah. 323 00:19:40,638 --> 00:19:41,639 Coba kulihat. 324 00:19:42,265 --> 00:19:44,475 "Aku dan geng di Java Joe's". 325 00:19:45,142 --> 00:19:47,562 Monica, kau sangat mirip dengan nenekmu. 326 00:19:47,603 --> 00:19:48,980 Berapa usianya di foto ini? 327 00:19:49,397 --> 00:19:50,857 Tahun 1939. 328 00:19:50,898 --> 00:19:53,109 Ya, 24 atau 25 tahun? 329 00:19:54,485 --> 00:19:55,903 Kelihatannya geng yang asyik. 330 00:20:02,326 --> 00:20:06,205 Lihat... Aku menemukan foto telanjang Monica. 331 00:20:09,125 --> 00:20:10,751 Bukan, itu fotoku lagi. 332 00:20:16,424 --> 00:20:18,176 - Hai, Semuanya. - Hai. 333 00:20:18,217 --> 00:20:19,594 - Hai. - Ada apa? 334 00:20:19,635 --> 00:20:23,264 Kami hanya membicarakan tentang kalian akan menikah 335 00:20:23,306 --> 00:20:25,683 dan betapa hebatnya itu. 336 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Ya, kalian bisa membeli Volvo. 337 00:20:28,144 --> 00:20:29,437 Jika itu yang benar-benar kalian inginkan. 338 00:20:31,022 --> 00:20:32,398 Baik sekali. 339 00:20:33,900 --> 00:20:35,610 Jadi, kami sudah selesai menulis sumpah perkawinan kami. 340 00:20:35,651 --> 00:20:37,278 Boleh kami baca? 341 00:20:37,320 --> 00:20:39,906 Ya, selama aku tak mendengar sumpah Chandler dan sebaliknya. 342 00:20:39,947 --> 00:20:41,282 Baiklah. 343 00:20:50,541 --> 00:20:52,210 Indah sekali. 344 00:20:53,878 --> 00:20:55,421 Lucu. Itu bagus. 345 00:20:57,548 --> 00:20:59,467 Monica, maukah kau menikah denganku? 346 00:21:01,928 --> 00:21:03,888 - Apa? - Aku tak mengerti. 347 00:21:08,476 --> 00:21:10,478 Astaga, ini lucu sekali. 348 00:21:10,520 --> 00:21:11,687 Chandler. 349 00:21:12,480 --> 00:21:14,607 Jangan khawatir, Sayang. Kita buat sumpahmu lebih lucu. 350 00:21:22,865 --> 00:21:24,951 Baiklah, bagaimana menurut kalian? 351 00:21:27,203 --> 00:21:28,329 Kawan. 352 00:21:28,996 --> 00:21:31,249 Aku tak pernah mengetahui cinta yang seperti ini. 353 00:21:32,542 --> 00:21:33,876 Kalian sungguh menyukainya? 354 00:21:34,210 --> 00:21:35,336 Kawan. 355 00:21:36,546 --> 00:21:38,464 Bagaimana kau bisa menulis ini? 356 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 Aku mencuri sumpah Monica dan mengganti namanya. 357 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 Kau tak boleh melakukan itu. 358 00:21:44,887 --> 00:21:46,681 Jika dia yang pertama membacanya, bisa saja.