1 00:00:06,380 --> 00:00:09,091 Penyedia katering mengirimku daftar 12 hidangan pembuka. 2 00:00:09,133 --> 00:00:11,594 Aku harus persempit menjadi enam saja. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,054 Urusan makanan? Serahkan kepadaku. 4 00:00:14,138 --> 00:00:17,391 Monica sudah bercerita tentang band bagus, Swing Kings, 5 00:00:17,433 --> 00:00:19,185 yang kami berusaha dapatkan untuk tampil di resepsi kami? 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,396 - Sejak kapan kau suka musik swing? - Sudah sejak lama. 7 00:00:22,438 --> 00:00:25,233 Dulu aku sering mengelilingi kota untuk mendengarkan band. 8 00:00:25,274 --> 00:00:28,402 - Chandler... - Karena iklan Gap. 9 00:00:30,655 --> 00:00:34,242 - Kau sudah hubungi dan pesan? - Akan kulakukan. 10 00:00:34,283 --> 00:00:38,538 - Kau ingin aku yang hubungi? - Aku saja. Kau lakukan tugasmu. 11 00:00:38,579 --> 00:00:40,623 - Apa tugasmu? - Tak mengganggu. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,838 Monica, ini mustahil. Pilih ke-15 hidangan saja. 13 00:00:46,879 --> 00:00:49,507 - Awalnya hanya ada 12. - Ya, aku menambahkan tiga. 14 00:00:50,925 --> 00:00:52,593 Apa itu, jari selai kacang? 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,263 Ya... 16 00:00:59,934 --> 00:01:02,186 "Friends" 17 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 Halo! 18 00:01:46,063 --> 00:01:47,231 Dia cantik. 19 00:01:47,982 --> 00:01:51,694 - Kita coba dekati dia? - Ya. 20 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Itulah salah satu kelebihan bertunangan. 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 Aku tak gugup lagi saat bicara dengan wanita cantik. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,825 Kalian bisa bantu aku? 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Ya, mari kubantu. 24 00:02:03,331 --> 00:02:06,250 - Itu sangat berat. - Aku bisa. 25 00:02:10,296 --> 00:02:13,799 Hai, aku Ross. Ini temank, Chandler. 26 00:02:17,178 --> 00:02:20,223 - Aku Kristen. - Kristen, hai. 27 00:02:20,264 --> 00:02:22,016 Kau baru di lingkungan ini? 28 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Jika begitu, aku ingin sesekali mengajakmu berkeliling. 29 00:02:24,810 --> 00:02:28,272 Aku baru pindah dari jarak empat blok dari sini. 30 00:02:28,314 --> 00:02:31,609 Tapi blok ini bagai dunia lain. 31 00:02:31,651 --> 00:02:35,363 Sebenarnya blok ini punya sejarah menarik. 32 00:02:35,404 --> 00:02:40,243 Ini jalan pertama di kota yang punya sistem saluran bawah tanah. 33 00:02:42,161 --> 00:02:47,708 Sebelum itu, limbah dan kotoran mengalir saja di jalan. 34 00:02:47,750 --> 00:02:49,877 Ya, terkadang menggenang hingga setinggi pergelangan kaki. 35 00:02:51,921 --> 00:02:53,422 Keren. 36 00:02:55,299 --> 00:02:56,926 Apa? 37 00:02:59,804 --> 00:03:02,473 Kau pasti akan lapar setelah memindahkan barang. 38 00:03:02,515 --> 00:03:06,143 - Kau mau kuajak makan malam ini? - Aku mau. 39 00:03:06,185 --> 00:03:07,436 - Ya? Bagus. - Ya. 40 00:03:07,478 --> 00:03:08,604 Aku akan bawakan ini. 41 00:03:08,646 --> 00:03:10,857 - Silakan. - Tidak, kau lebih dulu. 42 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 Astaga! 43 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 Apakah aku gila, atau ini sangat serasi? 44 00:03:28,541 --> 00:03:32,712 Astaga! Kau tampak sangat cantik! 45 00:03:32,753 --> 00:03:35,047 Terima kasih, Rachel, tapi lihat Monica! 46 00:03:37,091 --> 00:03:42,180 Ini dia. Ya, ini gaunnya. Aku tak percaya telah menemukannya. 47 00:03:43,097 --> 00:03:47,059 Kau tampak sangat cantik. Jika mengenalmu, aku pasti menangis. 48 00:03:48,102 --> 00:03:50,104 Aku Monica Geller. Silakan menangis. 49 00:03:51,105 --> 00:03:53,065 Aku Megan Bailey. 50 00:03:53,107 --> 00:03:54,233 Kau sudah temukan gaunmu? 51 00:03:54,275 --> 00:03:58,779 Tidak, semua gaun ini bagus, tapi aku tak mampu membelinya. 52 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 Aku juga tak mampu. 53 00:04:00,239 --> 00:04:02,992 Aku hanya datang untuk mencari tahu menginginkan yang mana, 54 00:04:03,034 --> 00:04:05,870 lalu aku akan beli di Kleinman's, toko diskon di Brooklyn. 55 00:04:05,912 --> 00:04:08,080 Lusa mereka adakan obral besar. 56 00:04:08,122 --> 00:04:10,082 - Terima kasih atas saran itu. - Ya. 57 00:04:10,124 --> 00:04:14,295 - Kapan kau akan menikah? - Tidak, aku hanya suka mencoba. 58 00:04:14,337 --> 00:04:15,963 Aku juga melakukan hal sama. 59 00:04:17,673 --> 00:04:20,092 Aku hanya bercanda. Aku akan menikah tanggal 25 Juli. 60 00:04:22,637 --> 00:04:24,972 Aku juga bercanda! 61 00:04:25,014 --> 00:04:27,016 Aku akan menikah di bulan Desember. 62 00:04:29,644 --> 00:04:32,021 - Kapan kau akan menikah? - Tanggal 15 Mei. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 - Semakin dekat. - Ya. 64 00:04:33,606 --> 00:04:36,067 - Siapa juru fotomu? - Jeffery. 65 00:04:36,108 --> 00:04:39,820 Kami menemuinya. Dia tunjukkan foto pesta pernikahan bugil itu? 66 00:04:39,862 --> 00:04:41,489 Ketua pendamping pengantin pria itu seksi. 67 00:04:42,657 --> 00:04:45,910 Ya, aku sendiri hampir batal menikah. 68 00:04:45,952 --> 00:04:49,330 - Siapa band-mu? - Tunanganku ingin Swing Kings. 69 00:04:49,372 --> 00:04:53,459 Kau beruntung. Tunanganku ingin band metal keras, Carcass. 70 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 Nama band itu dieja dengan "C" atau dengan "K"? 71 00:04:55,545 --> 00:04:57,713 Astaga, tak apa. Keduanya bagus. 72 00:05:00,716 --> 00:05:02,760 Kau tahu? Jangan beli itu di sini. 73 00:05:02,802 --> 00:05:04,846 Kini kau sudah tahu suka yang mana. Pergilah ke Kleinman's, 74 00:05:04,887 --> 00:05:06,514 dan beli dengan setengah harga. 75 00:05:06,556 --> 00:05:10,351 - Tempat ini terlalu mahal. - Aku pemilik toko ini. 76 00:05:12,728 --> 00:05:15,147 Jadi, ada warna lain untuk ini? 77 00:05:25,783 --> 00:05:27,326 Hai. 78 00:05:27,368 --> 00:05:29,871 - Baru datang atau akan pergi? - Baru datang. 79 00:05:29,912 --> 00:05:32,123 - Boleh kubantu? - Baiklah. 80 00:05:32,164 --> 00:05:34,375 Berhati-hatilah. Pria sebelumnya yang membantuku terpaksa pulang 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,835 karena cedera punggung. 82 00:05:37,211 --> 00:05:38,796 - Pacar? - Tidak punya. 83 00:05:38,838 --> 00:05:40,047 Aku Joey. 84 00:05:41,924 --> 00:05:44,427 - Kristen. - Nama yang indah. 85 00:05:46,679 --> 00:05:48,306 Sekali lagi, siapa namamu? 86 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 - Kristen. - Itu dia. 87 00:05:51,934 --> 00:05:55,605 - Kau tinggal di dekat sini? - Ya, di sana. 88 00:05:55,646 --> 00:05:57,648 Dengar, mari kuberi saran. 89 00:05:57,690 --> 00:06:01,277 Jangan tertidur di tangga ini, atau sepatumu hilang saat bangun. 90 00:06:03,321 --> 00:06:05,281 - Aku akan ingat itu. - Baiklah, ya. 91 00:06:05,323 --> 00:06:09,911 Dengar, kau mau makan denganku malam ini? 92 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 Aku ada rencana malam ini. 93 00:06:11,746 --> 00:06:14,665 - Bagaimana jika besok? - Itu bagus. 94 00:06:14,707 --> 00:06:16,083 Baik, ini diletakkan di mana? 95 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 Tampaknya kau kuat. Aku akan bawa itu, 96 00:06:17,668 --> 00:06:20,963 - dan kau ambil salah satu kotak. - Baiklah, ya. 97 00:06:22,924 --> 00:06:24,467 "Buku" "Bantal" 98 00:06:24,509 --> 00:06:26,552 Ya, aku akan ambil yang ini. 99 00:06:30,097 --> 00:06:32,558 Kenapa sangat lama? Ini lama sekali. 100 00:06:36,812 --> 00:06:38,231 Jadi, ini Brooklyn. 101 00:06:39,774 --> 00:06:41,317 Baik, dengarkan. 102 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 Biasanya hanya ada satu gaun dalam setiap ukuran. 103 00:06:43,611 --> 00:06:46,447 Saat pintu dibuka, menyebarlah. 104 00:06:46,489 --> 00:06:50,701 Baik, gaun inilah yang dicari. Hafalkan. 105 00:06:53,120 --> 00:06:57,333 Saat menemukan gaunnya, tiup ini. Paham? 106 00:06:58,584 --> 00:07:01,838 Tiga tiupan pendek. Jika kalian dengar, cepat datang. 107 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 Baik, aku paham. 108 00:07:03,673 --> 00:07:05,716 - Dia datang! - Mereka mendorong! 109 00:07:05,758 --> 00:07:07,218 Hei! Jangan cengeng! 110 00:07:08,678 --> 00:07:10,096 Ayo! 111 00:07:11,848 --> 00:07:14,475 Hei! Rachel, ayo! 112 00:07:14,517 --> 00:07:15,726 Tidak... 113 00:07:23,234 --> 00:07:26,445 Tidak. Tidak. Bukan. 114 00:07:30,074 --> 00:07:31,701 Jangan kerumuni aku! 115 00:07:34,537 --> 00:07:37,999 Ini dia! Ini gaunnya! Astaga, ini sempurna! 116 00:07:38,040 --> 00:07:39,542 Maaf, yang ini sudah diambil! 117 00:07:42,253 --> 00:07:44,297 - Megan! - Monica! 118 00:07:44,338 --> 00:07:46,174 - Kau datang! - Ya! 119 00:07:46,215 --> 00:07:48,009 - Ini gaunku! - Bukan! 120 00:07:49,260 --> 00:07:51,345 Ya, ini gaunku. Kau lihat aku mengenakannya. 121 00:07:51,387 --> 00:07:54,265 - Kini lihat aku membelinya! - Apa? Dasar aneh! 122 00:07:55,892 --> 00:07:58,436 Kau tak akan tahu tentang tempat ini jika bukan karena aku. 123 00:07:58,477 --> 00:08:02,773 - Dengar, kau tak ingin melawanku. - Mungkin aku ingin. Aku berani. 124 00:08:05,318 --> 00:08:08,029 - Aku datang! Aku datang! - Hei! 125 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Baiklah! 126 00:08:10,031 --> 00:08:12,491 Hei! Aku harus bagaimana? 127 00:08:19,624 --> 00:08:22,502 Apa yang kau lakukan? Kau temukan gaunnya? 128 00:08:24,045 --> 00:08:25,546 - Kau temukan gaunnya? - Tidak. 129 00:08:25,588 --> 00:08:28,341 Bawa aku pergi dari sini, Phoebe. Para pencari diskon ini gila. 130 00:08:28,382 --> 00:08:30,384 - Kita harus temukan Monica. - Kau harus genggam tanganku! 131 00:08:30,426 --> 00:08:31,844 Astaga! 132 00:08:32,929 --> 00:08:35,389 Permisi! 133 00:08:37,934 --> 00:08:39,560 Lari! 134 00:08:40,645 --> 00:08:42,271 Sekarang! 135 00:08:52,406 --> 00:08:54,450 Jadi, Ross, bagaimana kencanmu tempo hari? 136 00:08:54,492 --> 00:08:58,913 Kau ceritakan perjalanan ajaib yang dimulai dengan siraman toilet? 137 00:09:01,332 --> 00:09:04,377 Silakan tertawa, tapi dia meninggalkan pesan. 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,546 Katanya dia ingin berkencan lagi. 139 00:09:06,587 --> 00:09:09,924 Ya, aku bahkan akan meneleponnya sekarang. 140 00:09:09,966 --> 00:09:14,428 Akan kukatakan bahwa temanku, Chandler, tersipu malu. 141 00:09:17,723 --> 00:09:18,975 - Hai, Chandler. - Hai. 142 00:09:19,016 --> 00:09:22,019 Maaf aku tak mampir kemarin malam. Aku ada kencan. 143 00:09:22,061 --> 00:09:26,440 Joe, jika kau tak mampir pada pukul 13.00, tak apa. 144 00:09:27,441 --> 00:09:31,320 Aku berkencan dengan wanita cantik yang baru pindah ke seberang jalan. 145 00:09:32,738 --> 00:09:35,616 - Benarkah? Seberang jalan? - Ya. 146 00:09:35,658 --> 00:09:38,452 - Kapan kalian berkenalan? - Dua hari lalu. 147 00:09:38,494 --> 00:09:39,912 Bagus! 148 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 - Ross juga bertemu orang baru. - Benarkah? 149 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 - Hai. - Hai! Bagaimana? 150 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 Bagus. Kami berkencan lagi hari Sabtu. 151 00:09:48,671 --> 00:09:52,258 Tapi aku baru tahu dia juga berkencan dengan pria lain. 152 00:09:55,011 --> 00:09:56,345 Benarkah? 153 00:09:58,514 --> 00:10:02,435 Joe? Apa tindakanmu jika berada dalam situasi Ross? 154 00:10:02,476 --> 00:10:04,812 Sebenarnya situasiku begitu. 155 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Ya, aku memacari wanita yang juga berkencan dengan pria lain. 156 00:10:07,356 --> 00:10:10,985 - Tapi aku tak terlalu cemas. - Kau tak perlu merasa cemas. 157 00:10:11,027 --> 00:10:13,821 Percayalah, aku tak akan mau menjadi pria yang menyaingimu. 158 00:10:15,990 --> 00:10:18,784 Si pecundang itu pasti akan kalah. 159 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Baiklah, ini menyenangkan. 160 00:10:26,459 --> 00:10:29,879 Aku berharap tak harus pergi, percayalah. 161 00:10:29,921 --> 00:10:31,964 Tapi sayangnya aku harus pergi. 162 00:10:32,006 --> 00:10:34,842 Omong-omong, siapa nama wanita yang berkencan dengan kalian? 163 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 - Kristen Lang. - Sampai jumpa! 164 00:10:45,811 --> 00:10:48,981 Sudah jelas hanya satu dari kita yang bisa terus mengencaninya. 165 00:10:49,023 --> 00:10:51,943 Itu sudah jelas. Bagaimana cara memutuskannya? 166 00:10:53,027 --> 00:10:58,241 Mari menilai secara objektif. Menurutku aku yang mengencaninya. 167 00:11:02,161 --> 00:11:05,081 Atau aku yang mengencaninya. 168 00:11:06,332 --> 00:11:09,502 Itu menarik, tapi pertimbangkan ini. Aku yang mengencaninya. 169 00:11:11,170 --> 00:11:13,548 Ya, aku suka, tapi coba pikirkan yang lain. 170 00:11:13,589 --> 00:11:16,008 Baik, ini bisa berlangsung lama. 171 00:11:16,050 --> 00:11:18,594 - Ya, mari pesan makanan. - Bukan begitu, Joey. 172 00:11:21,264 --> 00:11:24,141 Mari kita biarkan dia memutuskan. 173 00:11:24,183 --> 00:11:28,104 Masing-masing orang berkencan dengan dia satu kali lagi. 174 00:11:28,145 --> 00:11:30,356 Lalu kita lihat siapa yang paling dia sukai. 175 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 Itu adil. 176 00:11:34,610 --> 00:11:38,114 Mungkin akan kuajak ke restoran Prancis yang baru di ujung jalan. 177 00:11:38,155 --> 00:11:42,201 Tunggu, kita harus tetapkan batas anggaran untuk kencan. 178 00:11:42,243 --> 00:11:44,787 Aku tak punya uang untuk mengajaknya ke tempat mewah. 179 00:11:44,829 --> 00:11:48,165 Maaf, itulah yang kulakukan saat berkencan. 180 00:11:49,083 --> 00:11:52,837 Baik, kurasa aku harus melakukan yang kulakukan saja saat berkencan. 181 00:11:59,385 --> 00:12:01,929 - Mari tetapkan batas anggaran. - Ya. 182 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Satu potong piza... 183 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Enam dolar? 184 00:12:14,192 --> 00:12:16,235 Aku lebih membayangkan $100. 185 00:12:16,277 --> 00:12:17,612 Baik,... 186 00:12:17,653 --> 00:12:19,280 ...boleh aku pinjam $94? 187 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Ya. Berikan aku tisu. 188 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 Kau kehabisan Diet Coke. 189 00:12:44,514 --> 00:12:45,473 Halo? 190 00:12:46,641 --> 00:12:48,643 Apa? 191 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Kau melakukan apa? Dengar, Nona... 192 00:12:51,771 --> 00:12:53,189 Apa... 193 00:12:54,440 --> 00:12:57,193 - Ada apa? - Si wanita itu, Megan. 194 00:12:57,235 --> 00:12:59,153 Dia memesan Swing Kings untuk hari pernikahan kami. 195 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 Katanya aku tak bisa pesan mereka kecuali memberi gaun itu kepadanya. 196 00:13:03,366 --> 00:13:05,409 Apakah berarti Carcass tersedia? 197 00:13:07,828 --> 00:13:11,040 Aku harus bagaimana? Itu gaunnya! 198 00:13:13,042 --> 00:13:16,295 Chandler menginginkan band itu. Aku harus bagaimana? 199 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 Cari cara untuk mengubah keinginannya saja. 200 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 Bagaimana caranya? 201 00:13:20,842 --> 00:13:22,468 Kau kehabisan tisu toilet! 202 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 Hai, ada apa? 203 00:13:32,812 --> 00:13:35,690 Aku hanya ingin mampir, mendoakan agar kencanmu berhasil. 204 00:13:35,731 --> 00:13:37,024 - Terima kasih. - Ya. 205 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 Kapan kau akan menemuinya? 206 00:13:38,109 --> 00:13:41,529 Kami sudah pesan meja untuk pukul 20.00 di Grammercy Bistro. 207 00:13:41,571 --> 00:13:43,906 Itu 20 menit lagi. Sebaiknya kau berpakaian. 208 00:13:46,325 --> 00:13:50,037 - Aku sudah berpakaian. - Itu bagus. 209 00:13:50,079 --> 00:13:51,289 Bagus untukku. 210 00:13:54,208 --> 00:13:57,003 Apa ini? Kau melakukan perawatan wajah? 211 00:13:57,044 --> 00:13:58,629 Zona T wajahku berminyak. 212 00:14:01,007 --> 00:14:02,633 Baiklah, Bung. 213 00:14:05,928 --> 00:14:08,639 - Kau mengirim bunga ke Kristen. - Benar. 214 00:14:09,432 --> 00:14:13,144 Kau menghabiskan $100. Itu batasnya! Habislah kau! 215 00:14:14,729 --> 00:14:18,649 Sebenarnya aku mengirim bunga sebelum kencan. 216 00:14:18,691 --> 00:14:22,862 Secara teknis, aku tak melanggar peraturan. 217 00:14:22,904 --> 00:14:24,113 Terima kasih sudah datang. 218 00:14:24,155 --> 00:14:27,825 Jadi, begitu caranya? Aku juga bisa melanggar peraturan. 219 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 - Ya? Apa yang akan kau lakukan? - Entahlah. 220 00:14:30,578 --> 00:14:33,706 - Aku tak terkejut. - Aku tak akan biarkan kau lolos. 221 00:14:33,748 --> 00:14:35,583 - Kurasa kau tak punya pilihan. - Kita lihat saja. 222 00:14:35,625 --> 00:14:37,126 - Sampai jumpa. - Ya, sampai jumpa. 223 00:14:39,921 --> 00:14:44,008 - Hai, satu lapis tipis saja? - Ya, di sini, dan di sini. 224 00:14:51,474 --> 00:14:54,018 Joey menumpahkan saus daging di selusur tangga lagi. 225 00:14:56,270 --> 00:14:58,523 Ya, musik swing tak keren. 226 00:14:58,564 --> 00:15:01,067 Phoebe, dia harus ada di ruangan agar itu berhasil. 227 00:15:03,110 --> 00:15:07,990 - Apa yang kalian bicarakan? - Kami membicarakan Swing Kings. 228 00:15:08,032 --> 00:15:10,993 Kami bingung apakah mereka memang pilihan tepat. 229 00:15:11,035 --> 00:15:13,829 Ya, aku pernah menghadiri pernikahan yang memutar musik swing. 230 00:15:13,871 --> 00:15:15,998 Dua bulan kemudian, pasangannya bercerai. 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,795 Aku bukan mengatakan bahwa ada hubungannya, 232 00:15:20,837 --> 00:15:24,131 tapi mereka mengatakan bahwa itulah alasan mereka bercerai. 233 00:15:26,634 --> 00:15:29,720 - Tapi aku suka musik swing. - Ya, tapi Swing Kings? 234 00:15:29,762 --> 00:15:33,683 Saking payahnya, orang mati di konser mereka. 235 00:15:33,724 --> 00:15:35,101 Orang berhenti hidup saja. 236 00:15:36,727 --> 00:15:40,147 Saat aku dan Monica menonton pertunjukan mereka, kami senang. 237 00:15:40,189 --> 00:15:42,024 Ada alasan lain juga. 238 00:15:42,066 --> 00:15:45,069 - Apa alasan lainnya? - Aku tak ingin katakan. 239 00:15:46,237 --> 00:15:48,948 Kau harus katakan, karena mungkin bodoh. 240 00:15:51,909 --> 00:15:54,495 Saat aku dan Monica menari dengan iringan musik mereka, 241 00:15:54,537 --> 00:16:00,001 itu pertama kalinya aku tahu 242 00:16:00,042 --> 00:16:03,087 bahwa kaulah wanita yang kuinginkan sebagai pasangan semua tarianku. 243 00:16:07,175 --> 00:16:08,593 Sial. 244 00:16:17,059 --> 00:16:19,604 Katanya meja kita akan siap beberapa menit lagi. 245 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 - Bagus. - Ya. 246 00:16:21,147 --> 00:16:23,816 - Punggungmu lebih baik. - Ya, tak apa. 247 00:16:24,859 --> 00:16:30,406 Kurasa semakin banyak otot kita, semakin otot itu bisa mengejang. 248 00:16:32,617 --> 00:16:34,493 - Kristen? - Joey! 249 00:16:34,535 --> 00:16:35,536 - Hai! - Hai. 250 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 - Kau sedang apa di sini? - Aku suka tempat ini. 251 00:16:41,334 --> 00:16:45,004 Secara teknis, aku tak melanggar peraturan. 252 00:16:46,923 --> 00:16:50,885 Baiklah. Ross, ini Joey. Joey, ini Ross. 253 00:16:50,927 --> 00:16:53,846 - Hai! - Hai, senang bertemu. 254 00:16:53,888 --> 00:16:55,598 Dulu aku punya teman bernama Joey. 255 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Kini aku tak punya lagi. 256 00:17:02,021 --> 00:17:05,066 - Meja kami akan segera siap. - Ya. 257 00:17:05,107 --> 00:17:08,319 Tentu saja, aku mau menunggu bersama kalian! Terima kasih! 258 00:17:13,366 --> 00:17:19,330 Jadi, Joey, kau tampak tak asing. Apakah kau tampil di televisi? 259 00:17:19,372 --> 00:17:21,123 Joey tak suka membicarakannya, 260 00:17:21,165 --> 00:17:23,501 tapi dia salah satu bintang dalam Days Of Our Lives. 261 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 Benar juga! Bukankah kau memerankan wanita? 262 00:17:33,219 --> 00:17:35,012 Wanita dalam tubuh pria. 263 00:17:36,556 --> 00:17:37,974 Itu jauh lebih baik. 264 00:17:39,767 --> 00:17:42,937 Aneh sekali, Ross, karena kau juga tampak tak asing bagiku. 265 00:17:42,979 --> 00:17:44,397 Kau pernah menikah? 266 00:17:47,525 --> 00:17:52,196 Ya, aku pernah menikah. Bahkan, tempo hari aku dan Kristen bicarakan 267 00:17:52,238 --> 00:17:55,533 bahwa aku pernah menikah, dan aku punya anak. 268 00:17:55,575 --> 00:17:57,994 - Ya, namanya Eric. - Benar. 269 00:17:58,035 --> 00:17:59,370 Bukan, namanya Ben. 270 00:18:02,248 --> 00:18:04,292 Jadi, kau hanya menikah satu kali? 271 00:18:07,670 --> 00:18:11,132 - Sebenarnya... - Kau pernah menikah dua kali? 272 00:18:11,841 --> 00:18:15,720 Ya, dan setelah itu... 273 00:18:15,761 --> 00:18:17,180 ...satu kali lagi. 274 00:18:20,433 --> 00:18:21,934 Astaga, aku mulai lapar. 275 00:18:23,728 --> 00:18:27,064 Joey, kau pernah kelaparan saat berkencan 276 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 sehingga saat si wanita pergi ke toilet, kau ambil makanannya? 277 00:18:34,030 --> 00:18:36,199 Katamu si pelayan yang memakan kue kepitingku. 278 00:18:38,826 --> 00:18:42,830 Ya. Ross, kenapa pernikahan yang pertama itu gagal? 279 00:18:44,790 --> 00:18:47,627 Karena istrimu normal, atau karena dia lesbian? 280 00:18:51,005 --> 00:18:54,217 - Kalian saling kenal? - Tidak. 281 00:18:54,258 --> 00:18:58,846 Tampaknya Ross adalah tipe pria yang menikahi wanita hampir lesbian, 282 00:18:58,888 --> 00:19:00,264 tapi lalu menjadikannya sungguh lesbian. 283 00:19:05,019 --> 00:19:08,773 Tunggu! Kau pernah tampil di poster untuk gonore? 284 00:19:12,235 --> 00:19:14,028 Kau pernah tidur di satu ranjang dengan monyet? 285 00:19:16,739 --> 00:19:19,617 - Jangan libatkan Marcel! - Baiklah! 286 00:19:19,659 --> 00:19:21,869 Kau pernah terjebak saat mengenakan celana kulit? 287 00:19:21,911 --> 00:19:26,666 Kau pernah mengunci diri di dalam lemari televisi, Penyakit Kelamin? 288 00:19:27,917 --> 00:19:29,001 Pencinta Monyet! 289 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 Menurutmu kapan dia pergi? 290 00:19:40,847 --> 00:19:42,473 Mungkin di sekitar gonore. 291 00:19:51,607 --> 00:19:54,569 - Hai, Sayang, aku pulang! - Jangan masuk kemari! 292 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 Kenapa? Ada pacar lainmu di dalam? 293 00:19:58,322 --> 00:20:00,533 Tidak, kami hanya bersenang di rumahnya. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,954 Ini lucu. Aku yang memulainya, tapi kini aku justru takut. 295 00:20:04,996 --> 00:20:06,455 Jadi, kau bisa keluar? 296 00:20:07,790 --> 00:20:09,292 Tidak, aku mengenakan gaun pengantin. 297 00:20:09,333 --> 00:20:11,419 Kau beli gaun pengantin? Itu bagus. 298 00:20:11,460 --> 00:20:15,339 - Ya, tapi tak akan kusimpan. - Lalu kenapa tak boleh kulihat? 299 00:20:15,381 --> 00:20:17,466 Ya, kurasa kau bisa melihat. 300 00:20:17,508 --> 00:20:20,803 Tapi ini harus kukembalikan. Jadi, kau tak boleh menyukainya. 301 00:20:20,845 --> 00:20:22,680 Baiklah, aku berjanji. Aku akan membencinya. 302 00:20:29,729 --> 00:20:32,982 Kau tampak mengerikan. 303 00:20:34,525 --> 00:20:37,361 - Benarkah? - Ya, ini gaun terjelek... 304 00:20:37,403 --> 00:20:39,989 ...yang pernah kulihat. 305 00:20:41,490 --> 00:20:46,537 - Kenapa harus dikembalikan? - Gaun ini kurang muat. 306 00:20:46,579 --> 00:20:48,456 Omong-omong, aku sudah pesan Swing Kings. 307 00:20:48,497 --> 00:20:51,918 Itu bagus, terima kasih. 308 00:20:51,959 --> 00:20:54,795 Tapi gaun ini... Ini payah! 309 00:20:54,837 --> 00:20:58,424 - Aku ingin merobeknya darimu. - Silakan! 310 00:20:58,466 --> 00:21:00,426 Tapi jangan dirobek. 311 00:21:00,468 --> 00:21:02,303 - Mungkin boleh dirobek sedikit. - Baiklah! 312 00:21:11,229 --> 00:21:13,814 Teman-teman, kalian ingin lihat daftar lagu untuk pernikahan? 313 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Teman-teman? 314 00:21:16,692 --> 00:21:18,653 Kukira kau akan pergi sepanjang hari. 315 00:21:19,403 --> 00:21:21,030 Baiklah, ada apa ini? 316 00:21:30,164 --> 00:21:33,209 Maaf, mungkin sebaiknya aku meninggalkan kalian para gadis. 317 00:21:35,127 --> 00:21:36,337 Ya, silakan tertawa. 318 00:21:36,379 --> 00:21:39,090 Tapi 10 menit lagi, kulit kami akan tampak lebih remaja. 319 00:21:39,131 --> 00:21:40,341 Ya. 320 00:21:43,344 --> 00:21:45,179 Sebenarnya dia butuh... 321 00:21:46,597 --> 00:21:48,015 Pukulan bagus!