1 00:00:02,502 --> 00:00:04,504 Sampai jumpa. 2 00:00:04,545 --> 00:00:08,174 Aku dapat reservasi di Michelle's dan tiket menonton The Music Man 3 00:00:08,216 --> 00:00:11,844 untuk hari raya pertama kita sebagai pasangan lamaran. 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,430 - Maksudmu bertunangan. - Pasangan bertunangan. 5 00:00:16,015 --> 00:00:17,558 - Hai. - Hai. 6 00:00:23,981 --> 00:00:28,486 - Pheebs? Tengkorak? - Ya, itu milik ibuku. 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,321 Astaga! 8 00:00:30,863 --> 00:00:34,700 Bukan tengkorak ibuku, tapi tengkorak milik ibuku. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,496 Dulu dia memajangnya setiap Natal 10 00:00:38,538 --> 00:00:42,333 untuk mengingatkan kami bahwa meski sedang Natal, orang tetap mati. 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,045 Ini juga bisa menampung permen. 12 00:00:49,757 --> 00:00:51,175 - Hai. - Hei. 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,510 Permen akar manis? 14 00:00:53,594 --> 00:00:54,971 Baiklah. 15 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 Aku baru tahu aku akan menjaga Ben selama hari raya tahun ini. 16 00:00:57,890 --> 00:00:59,100 Itu bagus. 17 00:00:59,141 --> 00:01:01,769 - Kau akan berkostum Sinterklas? - Tidak. 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,729 Aku tahu Susan berkostum seperti itu setiap tahun. 19 00:01:03,771 --> 00:01:06,691 Tapi kurasa tahun ini aku ingin mengajarkannya tentang Hanukkah. 20 00:01:06,732 --> 00:01:07,984 Mungkin aku bisa mengajar Ben 21 00:01:08,025 --> 00:01:10,653 tentang tengkorak Natal dan bahwa orang akan mati. 22 00:01:11,946 --> 00:01:14,574 Mungkin tahun ini kau harus mengajari Ben tentang Phoebe. 23 00:01:19,620 --> 00:01:20,830 Hei. 24 00:01:26,502 --> 00:01:28,504 - Kau tahu dia di sana? - Tidak. 25 00:01:30,381 --> 00:01:33,342 - Sudah berapa lama kita pulang? - Sekitar setengah jam. 26 00:01:33,384 --> 00:01:34,427 Luar biasa. 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,802 Kau tahu apa yang kupikirkan? Saat kita menikah, 28 00:02:16,844 --> 00:02:20,264 apakah kau akan mengganti nama belakangmu menjadi "Bing"? 29 00:02:21,307 --> 00:02:22,808 Tidak. 30 00:02:24,185 --> 00:02:27,647 - Kenapa tidak? - "Bing" itu aneh. 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,734 Hai, Teman-teman. 32 00:02:32,777 --> 00:02:34,570 - Hai. - Coba tebak. 33 00:02:34,612 --> 00:02:37,281 Induk semangku baru saja menelepon. Apartemenku akan segera siap. 34 00:02:37,323 --> 00:02:38,908 Jadi, kurasa aku akan pindah. 35 00:02:38,950 --> 00:02:42,703 - Phoebe, aku akan merindukanmu. - Ya, kau pasti akan sedih. 36 00:02:44,372 --> 00:02:46,415 Aku harus beri tahu Rachel kabar baik ini. 37 00:02:46,457 --> 00:02:49,961 - Kalian akan tinggal bersama lagi? - Ya, kenapa tidak? 38 00:02:50,002 --> 00:02:51,671 Dia senang tinggal dengan Joey, 39 00:02:51,712 --> 00:02:54,048 dan aku berasumsi dia akan tetap tinggal dengannya. 40 00:02:54,090 --> 00:02:56,968 Kenapa menurutmu dia senang tinggal dengan Joey? 41 00:02:57,009 --> 00:03:00,763 Tak ada alasan, kecuali bahwa dia memberitahuku. 42 00:03:01,973 --> 00:03:04,517 Benarkah? Katanya dia tak ingin tinggal bersamaku lagi? 43 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 Dia tak mengatakan itu... 44 00:03:06,894 --> 00:03:09,897 Kurasa kini sebaiknya kau bicara dengan Monica. 45 00:03:11,816 --> 00:03:14,277 Phoebe, jangan cemas. Pasti dia ingin tinggal denganmu. 46 00:03:14,318 --> 00:03:16,028 Kau sungguh yakin? 47 00:03:16,070 --> 00:03:18,781 Tidak, tapi dia mungkin ingin begitu. 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,742 Mungkin? Aku tak suka kata itu. 49 00:03:22,910 --> 00:03:26,581 Aku tahu arti sebenarnya dari "mungkin". Ya. 50 00:03:26,622 --> 00:03:30,543 "Ibumu mungkin tak akan bunuh diri." Itu contohnya. 51 00:03:31,127 --> 00:03:33,004 Maaf, tapi aku tak akan berharap 52 00:03:33,045 --> 00:03:36,632 aku dan Rachel akan tinggal bersama hanya berdasarkan kemungkinan. 53 00:03:36,674 --> 00:03:39,427 Kita memang harus menjaga diri sendiri di dunia ini. 54 00:03:39,468 --> 00:03:41,721 Sejarah tak mengajarkan apa pun. 55 00:03:44,432 --> 00:03:47,351 Sekarang "Bing" tak terlalu aneh, bukan? 56 00:03:52,857 --> 00:03:54,066 - Hai. - Bagus, kau sudah pulang. 57 00:03:54,108 --> 00:03:55,902 Coba tebak Phoebe memberiku hadiah Natal apa. 58 00:04:05,161 --> 00:04:07,079 - Drum? - Bukan, tapi drum! 59 00:04:13,711 --> 00:04:16,255 Kami pesan dua burrito untuk dibawa pulang. 60 00:04:18,841 --> 00:04:22,178 Maaf, tapi aku tak menyesal karena kau tak tinggal dengannya. 61 00:04:22,220 --> 00:04:25,097 Kami sudah pesan meja atas nama Chandler Bing. 62 00:04:25,139 --> 00:04:28,559 Baiklah, meja akan siap 45 menit lagi. 63 00:04:28,601 --> 00:04:31,938 Apa? Kami punya tiket untuk menonton The Music Man pada pukul 20.00. 64 00:04:31,979 --> 00:04:35,107 Maaf, tapi Natal adalah saat yang sibuk. 65 00:04:35,149 --> 00:04:37,276 Apakah ini karena lelucon burrito itu? 66 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - Kau harus beri dia uang. - Beri dua uang? Itu hanya lelucon. 67 00:04:43,741 --> 00:04:47,161 Untuk mendapatkan meja. Tempat seperti ini selalu memaksa. 68 00:04:47,203 --> 00:04:50,706 - Semua orang ingin dibayar. - Tenanglah, O' Malley. 69 00:04:52,708 --> 00:04:54,085 Aku akan berikan dia uang. 70 00:04:54,126 --> 00:04:58,172 - Bersikaplah halus. - Aku bisa bersikap halus. 71 00:05:02,718 --> 00:05:04,303 Dengar, kami terburu-buru. 72 00:05:04,345 --> 00:05:07,598 Jika kau bisa berikan kami meja lebih cepat, aku akan menghargainya. 73 00:05:07,640 --> 00:05:09,267 - Tentu saja, Tuan. - Baiklah. 74 00:05:12,019 --> 00:05:14,564 - Bagaimana? - Uangnya di tangan yang salah. 75 00:05:22,446 --> 00:05:24,824 - Kau merasa akan muntah? - Tidak. 76 00:05:24,866 --> 00:05:26,659 Aku merasa begitu, mari kita... 77 00:05:28,661 --> 00:05:31,789 Jadi, Ben, kau... 78 00:05:31,831 --> 00:05:34,584 Kau tahu hari raya apa yang akan segera datang? 79 00:05:34,625 --> 00:05:35,543 Natal. 80 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 Ya, dan kau tahu hari raya lain apa yang akan segera datang? 81 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 Malam Natal. 82 00:05:41,632 --> 00:05:43,718 Ya, tapi selain itu... 83 00:05:45,803 --> 00:05:47,054 Hanukkah. 84 00:05:48,973 --> 00:05:52,351 Kau separuh Yahudi, dan Hanukkah itu hari raya Yahudi. 85 00:05:52,393 --> 00:05:55,354 Sinterklas punya rusa kutub yang bisa terbang. 86 00:05:55,396 --> 00:05:59,483 Ya, tapi Hanukkah adalah perayaan mukjizat. 87 00:05:59,525 --> 00:06:03,279 Bertahun-tahun lalu, ada bangsa yang disebut Makabe. 88 00:06:05,072 --> 00:06:09,619 Ya, benar, tapi saat Hanukkah, kita menyanyikan... 89 00:06:09,660 --> 00:06:12,872 Dreidel, dreidel, dreidel Aku membuatmu dari tanah liat 90 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 Rudolph Si rusa kutub berhidung merah 91 00:06:15,374 --> 00:06:17,877 Baik, ini bukan lomba. 92 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 Kapan Sinterklas akan datang? 93 00:06:21,506 --> 00:06:25,259 Bagaimana jika tahun ini, sebagai ganti Sinterklas, 94 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 kita bersenang-senang merayakan Hanukkah? 95 00:06:28,471 --> 00:06:31,432 Tak ada Sinterklas? Apakah aku nakal? 96 00:06:32,183 --> 00:06:36,270 Tidak, kau tidak nakal. Kau sangat baik, Ben. 97 00:06:36,312 --> 00:06:39,857 - Sinterklas marah padaku. - Tidak, ayolah. 98 00:06:39,899 --> 00:06:44,654 Ben, Sinterklas tak marah padamu. Kau anak favoritnya. 99 00:06:44,695 --> 00:06:46,364 Jadi, Sinterklas akan datang? 100 00:06:48,574 --> 00:06:52,078 Ya! Sinterklas akan datang! 101 00:06:56,707 --> 00:06:59,252 Ini mudah. Santai saja. 102 00:06:59,293 --> 00:07:02,880 Bicara baik, jabat tangannya, dan berikan uangnya. 103 00:07:02,922 --> 00:07:04,757 Kenapa kau banyak tahu tentang ini? 104 00:07:04,799 --> 00:07:05,925 Entahlah. 105 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Dulu Richard melakukannya, 'kan? 106 00:07:09,512 --> 00:07:11,347 Seharusnya kita sudah sedang menikmati sup. 107 00:07:12,890 --> 00:07:14,767 Dasar si berengsek berkumis. 108 00:07:16,519 --> 00:07:17,645 Mereka baru pergi. 109 00:07:17,687 --> 00:07:19,438 Cepat beri dia uangnya agar kita dapat mejanya. 110 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Permisi. 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,492 Kami agak terburu-buru. Apakah kami bisa... 112 00:07:50,386 --> 00:07:54,390 Jadi, kau suka drum itu. Bagus. 113 00:07:56,225 --> 00:07:57,518 Aku sempat cemas 114 00:07:57,560 --> 00:08:01,022 drum itu bisa menciptakan suasana tinggal tak menyenangkan. 115 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 Tapi ternyata tidak. Jadi, hore! 116 00:08:05,568 --> 00:08:07,695 Dengarlah, Pheebs, kami sudah pelajari sebuah lagu. 117 00:08:07,737 --> 00:08:10,448 Kau siap? Satu, dua, tiga, empat. 118 00:08:12,825 --> 00:08:14,160 - Tequila! - Tequila! 119 00:08:17,121 --> 00:08:18,497 Itu asyik. 120 00:08:25,463 --> 00:08:28,591 - Silakan. - Terima kasih, Gunther. Ini. 121 00:08:31,969 --> 00:08:34,222 Sudah pasti tak lebih mudah dengan koin. 122 00:08:35,765 --> 00:08:37,016 - Terima kasih. - Terima kasih. 123 00:08:40,019 --> 00:08:41,437 - Hai, Pheebs. - Hai. 124 00:08:41,479 --> 00:08:43,689 Ini. Kini sisa utangku hanya $49,50. 125 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 - Hai, Pheebs. - Hai. 126 00:08:47,568 --> 00:08:51,489 Jika ingin memberi Joey hadiah Natal yang mengganggu seluruh gedung, 127 00:08:51,531 --> 00:08:55,076 kenapa bukan benda lebih halus, contohnya bola besi penghancur, 128 00:08:55,117 --> 00:08:58,287 atau tabung virus cacar untuk dilepas di lorong? 129 00:08:59,580 --> 00:09:00,915 Masalahnya bukan hanya bunyi drum. 130 00:09:00,957 --> 00:09:03,835 Setiap lima menit, Joey melempar tongkatnya, 131 00:09:03,876 --> 00:09:07,839 dan aku harus mendengar, "Mataku! Astaga, mataku!" 132 00:09:07,880 --> 00:09:10,633 - Itu sangat menyebalkan. - Ya, terima kasih. 133 00:09:10,675 --> 00:09:14,303 Seharusnya inilah reaksi orang normal terhadap drum. 134 00:09:16,430 --> 00:09:19,392 Phoebe, kau membelikan Joey drum demi membuat Rachel kesal 135 00:09:19,433 --> 00:09:21,143 agar dia tak ingin tinggal di sana lagi? 136 00:09:22,436 --> 00:09:24,105 Mungkin aku mengharapkan itu. 137 00:09:32,572 --> 00:09:35,867 Joey, kau bisa saja tak melempar tongkatnya. 138 00:09:35,908 --> 00:09:37,410 Itu bukan khas rock 'n' roll. 139 00:09:39,745 --> 00:09:42,623 Hai, Joey, aku belikan hadiah lagi. 140 00:09:44,625 --> 00:09:46,627 Tunggu! Sebelum kau katakan apa hadiahnya... 141 00:09:50,506 --> 00:09:51,883 Baiklah, apa hadiahnya? 142 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 Hadiahnya adalah tarantula! 143 00:10:00,516 --> 00:10:04,103 Astaga, Rachel, maaf. Apa yang kupikirkan, 144 00:10:04,145 --> 00:10:07,690 memberi Joey laba-laba besar, menjijikkan, menakutkan, 145 00:10:07,732 --> 00:10:10,610 di dalam kandang yang rapuh? 146 00:10:12,028 --> 00:10:14,447 Apa maksudmu? Aku sangat menyukainya. 147 00:10:16,199 --> 00:10:18,618 Dulu aku punya tarantula saat masih kecil. 148 00:10:18,659 --> 00:10:20,912 Tapi kemudian ia mati karena dimakan kucingku. 149 00:10:20,953 --> 00:10:23,122 Setelah itu kucingku mati. 150 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 Tapi bukankah ini keren, Joey? 151 00:10:26,083 --> 00:10:28,169 Apakah ia menggerayangiku? Aku merasa ia menggerayangiku... 152 00:10:31,756 --> 00:10:35,760 Menggemaskan, bukan? Joey takut terhadap tarantula. 153 00:10:35,801 --> 00:10:39,931 Astaga, dia sangat menggemaskan. Dia sangat asyik. 154 00:10:39,972 --> 00:10:42,808 Joey memang yang terbaik. Aku senang kau bahagia di sini. 155 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Tunggu dulu. Ada apa? 156 00:10:46,229 --> 00:10:52,610 - Apartemen kita sudah siap. - Kenapa itu membuatmu marah? 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,321 Karena kau lebih suka tinggal di sini dengan Joey. 158 00:10:55,821 --> 00:10:58,824 - Kenapa kau berpikir begitu? - Kata Monica dan Chandler, 159 00:10:58,866 --> 00:11:00,993 kau sangat senang tinggal di sini. 160 00:11:01,035 --> 00:11:05,039 Tampaknya adanya drum dan tarantula takkan mengubah itu. 161 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Phoebe, kau membeli semua barang ini untuk Joey 162 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 untuk berusaha mengeluarkan aku dari apartemen ini? 163 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 Jika kau ingin lakukan itu, seharusnya kau belikan dia ikan. 164 00:11:16,217 --> 00:11:18,469 Kau tahu ikan membuatku takut. 165 00:11:19,762 --> 00:11:21,264 Ikan... 166 00:11:22,390 --> 00:11:25,768 Bagaimanapun, itu tak penting. Kau dan aku akan tinggal bersama. 167 00:11:25,810 --> 00:11:27,436 Kita adalah teman serumah. Itulah perjanjiannya. 168 00:11:27,478 --> 00:11:29,772 Ya, tapi yang aku mau, kau ingin tinggal denganku. 169 00:11:29,814 --> 00:11:33,025 Tapi jika kau begitu bahagia di sini... 170 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 Jauh lebih asyik bersamamu. 171 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 - Kita bersenang-senang, 'kan? - Benar. 172 00:11:39,407 --> 00:11:41,617 Jadi, katanya jika kita mau, kita bisa melihatnya malam ini. 173 00:11:41,659 --> 00:11:43,744 - Aku mau! - Ya, baiklah! 174 00:11:43,786 --> 00:11:46,581 - Bagus. - Baiklah! 175 00:11:47,290 --> 00:11:50,209 Monica memintaku untuk menghentikan bunyi drumnya. 176 00:11:55,506 --> 00:11:56,716 Beres. 177 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 - Hai. - Halo, Tuan. 178 00:12:04,891 --> 00:12:06,434 Kau mau mengembalikan celana itu? 179 00:12:12,815 --> 00:12:14,442 Tidak, ini celanaku. 180 00:12:15,526 --> 00:12:17,570 Baiklah. 181 00:12:18,779 --> 00:12:22,617 - Bisa kubantu? - Ada sisa kostum Sinterklas? 182 00:12:22,658 --> 00:12:25,119 Dua hari sebelum Natal? Maaf, tak ada. 183 00:12:25,161 --> 00:12:29,081 Baiklah, ada kostum bertema Natal? 184 00:12:29,123 --> 00:12:32,960 Aku berjanji kepada putraku dan tak ingin membuatnya kecewa. 185 00:12:33,002 --> 00:12:35,588 Ayolah, pasti ada sesuatu. 186 00:12:36,672 --> 00:12:39,258 Aku adalah Trenggiling Hari Raya! 187 00:12:41,969 --> 00:12:43,971 Aku teman Sinterklas. 188 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Dia mengutusku kemari untuk memberimu 189 00:12:47,058 --> 00:12:49,477 ucapan selamat Natal. 190 00:12:50,937 --> 00:12:54,440 Apa yang terjadi kepada Sinterklas, Trenggiling Hari Raya? 191 00:12:55,858 --> 00:13:00,821 Sinterklas sibuk karena Natal sudah sangat dekat. 192 00:13:02,657 --> 00:13:04,075 Mari masuk dan duduk. 193 00:13:04,116 --> 00:13:08,120 Kau pasti lelah karena datang jauh dari Texas. 194 00:13:11,082 --> 00:13:13,459 - Texas? - Benar, Ben. 195 00:13:13,501 --> 00:13:18,798 Aku adalah wakil Sinterklas untuk semua negara bagian Selatan! 196 00:13:19,590 --> 00:13:22,260 Juga Meksiko! 197 00:13:24,345 --> 00:13:29,308 Tapi Sinterklas mengutusku kemari untuk memberimu hadiah ini, Ben. 198 00:13:29,976 --> 00:13:32,562 Mungkin nona itu mau membantu mengangkat hadiahnya. 199 00:13:48,619 --> 00:13:51,539 - Terima kasih! - Terima kasih kembali, Ben. 200 00:13:51,581 --> 00:13:53,416 Selamat Natal! 201 00:13:54,834 --> 00:13:57,503 Serta Selamat Hanukkah! 202 00:13:59,297 --> 00:14:03,134 Kau juga merayakan Hanukkah? Karena aku separuh keturunan Yahudi. 203 00:14:03,176 --> 00:14:05,761 Benarkah? Aku juga! 204 00:14:07,054 --> 00:14:10,308 Karena trenggiling juga berkeliaran di gurun? 205 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 Kau mau berkeliaran di lorong saja? 206 00:14:17,273 --> 00:14:19,400 Hei, Ben! 207 00:14:19,442 --> 00:14:25,573 Bagaimana jika Trenggiling Hari Raya bercerita tentang Festival Kenisah? 208 00:14:25,615 --> 00:14:27,783 - Keren! - Ayo, Ben. 209 00:14:31,662 --> 00:14:37,919 Bertahun-tahun lalu, ada bangsa yang disebut Makabe. 210 00:14:39,086 --> 00:14:41,631 Selamat Natal! 211 00:14:43,799 --> 00:14:45,551 - Sinterklas! - Hai! 212 00:14:47,303 --> 00:14:49,805 Kenapa kau di sini, Sinterklas? 213 00:14:52,266 --> 00:14:55,019 Aku datang untuk menemui teman lamaku, Ben! 214 00:14:55,603 --> 00:15:00,858 Kenapa kau di sini, Manusia Kura-kura Aneh? 215 00:15:03,194 --> 00:15:08,991 Aku adalah Tenggiling Hari Raya, temanmu yang separuh Yahudi. 216 00:15:11,160 --> 00:15:16,290 Kau mengutusku kemari untuk memberi Ben hadiah, ingat? 217 00:15:18,668 --> 00:15:19,877 Apa? 218 00:15:22,421 --> 00:15:24,590 Kau bawakan aku hadiah, Sinterklas? 219 00:15:24,632 --> 00:15:28,135 Tentu saja, Ben. Mari jabat tanganku. 220 00:15:33,099 --> 00:15:37,186 Kali ini seharusnya berhasil jika tangannya tak sekecil itu. 221 00:15:43,651 --> 00:15:45,194 Ben, mari buka hadiah lagi. 222 00:15:45,236 --> 00:15:48,990 Bibi, Sinterklas, dan tenggiling akan bicara di dapur. 223 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 Aku tak pernah menduga akan mengatakan itu. 224 00:15:53,494 --> 00:15:54,871 Apa yang kau lakukan? 225 00:15:54,912 --> 00:15:58,583 Kau menelepon dan mengatakan sulit mendapat kostum Sinterklas. 226 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 Jadi, aku meminjamnya dari seorang pria di kantor. 227 00:16:01,002 --> 00:16:03,713 Terima kasih, tapi kau harus pergi. 228 00:16:04,130 --> 00:16:05,298 - Kenapa? - Karena, 229 00:16:05,339 --> 00:16:07,925 akhirnya dia bersemangat dengan Hanukkah, 230 00:16:07,967 --> 00:16:09,719 tapi kau merusaknya. 231 00:16:09,760 --> 00:16:13,931 Tapi aku belum sempat mengguncang perut seperti agar-agar! 232 00:16:17,268 --> 00:16:21,022 Maaf, Chandler, tapi ini sangat penting bagiku. 233 00:16:22,148 --> 00:16:24,650 Baiklah, aku akan kembalikan kostum ini. 234 00:16:25,943 --> 00:16:28,863 Apa bisa kau simpan untuk satu malam lagi? 235 00:16:31,991 --> 00:16:33,743 Sinterklas, sungguh? 236 00:16:34,535 --> 00:16:35,995 Ya, kau tak keberatan? 237 00:16:36,412 --> 00:16:39,415 Apakah ayahmu pernah memakai kostum sebagai Sinterklas? 238 00:16:40,958 --> 00:16:43,419 - Tak pernah. - Berarti tak apa! 239 00:16:45,421 --> 00:16:49,675 Baik, Ben, Sinterklas harus pergi. Berpamitan padanya. 240 00:16:49,717 --> 00:16:51,594 Tidak! Kenapa dia harus pergi? 241 00:16:52,512 --> 00:16:58,809 Karena jika Sinterklas dan Tenggiling Hari Raya... 242 00:17:00,811 --> 00:17:03,523 ...terlalu lama berada di satu ruangan, 243 00:17:03,564 --> 00:17:06,025 maka jagat raya akan meledak. 244 00:17:08,319 --> 00:17:09,820 Selamat Natal! 245 00:17:12,031 --> 00:17:15,993 Kenapa bukan Tenggiling yang pergi? Aku ingin Sinterklas. 246 00:17:18,287 --> 00:17:22,416 Baiklah, aku menyerah. Sinterklas boleh tinggal. 247 00:17:24,710 --> 00:17:25,920 Aku akan tinggal, 248 00:17:25,962 --> 00:17:29,507 tapi hanya karena aku ingin mendengar tentang Hanukkah. 249 00:17:30,424 --> 00:17:35,388 Ben, kau mau duduk dengan Sinterklas dan belajar tentang Hanukkah? 250 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Baiklah, Sinterklas. 251 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 - Terima kasih. - Sama-sama. 252 00:17:40,351 --> 00:17:45,273 Baiklah, ini saatnya untuk kisah Hanukkah. 253 00:17:46,566 --> 00:17:52,196 Bertahun-tahun lalu, ada bangsa yang disebut Makabe. 254 00:17:52,822 --> 00:17:54,448 Selamat Natal! 255 00:18:04,208 --> 00:18:07,587 Lihat tempat ini. 256 00:18:10,464 --> 00:18:12,675 Ini payah. 257 00:18:12,717 --> 00:18:14,093 Karena begitu banyaknya perubahan, 258 00:18:14,135 --> 00:18:17,054 aku bahkan tak bisa merasakan kehadiran nenekku lagi. 259 00:18:18,389 --> 00:18:19,807 Ada lampu baru! 260 00:18:21,475 --> 00:18:23,853 - Astaga! - Apa? 261 00:18:23,895 --> 00:18:27,690 Kau ingat menceritakan nenekmu memasang dinding 262 00:18:27,732 --> 00:18:29,984 - untuk membuat dua kamar? - Ya. 263 00:18:30,026 --> 00:18:31,152 Kau ingat merasa takut 264 00:18:31,194 --> 00:18:34,071 bahwa induk semang akan tahu dan meruntuhkannya? 265 00:18:34,113 --> 00:18:37,450 - Ya? - Kau tak paham arah bicaraku? 266 00:18:39,327 --> 00:18:41,537 Sudah hilang. Itu hanya satu kamar besar. 267 00:18:41,579 --> 00:18:42,997 Tidak! 268 00:18:48,586 --> 00:18:50,087 Kau lihat? 269 00:18:50,129 --> 00:18:52,465 Tampaknya kita harus memasang dinding itu lagi. 270 00:18:52,507 --> 00:18:54,634 Tak bisa, karena ada jendela atap baru. 271 00:18:54,675 --> 00:18:56,427 Ada jendela atap? 272 00:18:59,430 --> 00:19:02,767 Jadi, kita harus mencari apartemen baru? 273 00:19:06,854 --> 00:19:12,360 Aku merasa bahwa nenekku takkan nyaman menerima itu. 274 00:19:14,070 --> 00:19:17,615 Benarkah? Kau mulai merasakan kehadirannya lagi? 275 00:19:19,075 --> 00:19:20,660 - Kurang lebih begitu, ya. - Ya. 276 00:19:22,078 --> 00:19:26,123 Mungkin nenekmu mengatakan kau harus tinggal sendiri di sini? 277 00:19:26,165 --> 00:19:28,501 Kau juga dengar? Kau punya karunia itu! 278 00:19:30,294 --> 00:19:34,674 Phoebe, tak apa-apa. Aku suka tinggal dengan Joey. 279 00:19:34,715 --> 00:19:36,175 - Kau yakin? - Ayolah. 280 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 Aku tak suka berkemas. Jaraknya lebih dekat ke kantor. 281 00:19:39,011 --> 00:19:40,721 Kami juga bersenang-senang. 282 00:19:42,098 --> 00:19:45,810 Meskipun aku sungguh akan rindu tinggal bersamamu. 283 00:19:45,852 --> 00:19:47,436 - Aku juga. - Aku tahu. 284 00:19:49,939 --> 00:19:52,149 Tunggu, kau dengar itu? 285 00:19:52,191 --> 00:19:54,235 Aku dengar sesuatu dari nenekmu. 286 00:19:54,277 --> 00:19:57,822 Katanya, karena kau akan mendapat apartemen satu kamar, 287 00:19:57,864 --> 00:20:00,783 kau harus berikan Rachel kursi ungu itu. 288 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Aku tak mendengarnya. 289 00:20:07,582 --> 00:20:10,751 Mukjizatnya adalah jumlah minyak yang sedikit itu 290 00:20:10,793 --> 00:20:14,797 yang seharusnya hanya bertahan selama satu hari, terbakar selama... 291 00:20:14,839 --> 00:20:16,924 - Delapan hari penuh. - Benar. 292 00:20:16,966 --> 00:20:21,179 Karena itulah kini kita merayakan Hanukkah. Tamat. 293 00:20:21,220 --> 00:20:22,638 - Keren. - Ya. 294 00:20:23,514 --> 00:20:25,850 Bagian favoritku adalah saat Superman 295 00:20:25,892 --> 00:20:28,561 menerbangkan semua orang Yahudi keluar dari Mesir. 296 00:20:33,107 --> 00:20:37,236 Tenggiling kurang senang dengan bagian itu. 297 00:20:38,821 --> 00:20:44,118 Baiklah, Ben, kini saatnya menyalakan lilin Hanukkah. 298 00:20:53,586 --> 00:20:55,129 Hai. 299 00:20:55,171 --> 00:20:58,466 Ini seperti pemakaman Kelinci Paskah. 300 00:21:01,761 --> 00:21:04,180 Ayo, kami akan menyalakan lilin. 301 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Aku paham kenapa ada Superman. 302 00:21:11,062 --> 00:21:14,273 Tapi kenapa ada landak di pemakaman Kelinci Paskah? 303 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 - Kau sudah masukkan? - Ya. 304 00:21:24,951 --> 00:21:26,369 Kembali ke dalam kandang? 305 00:21:27,912 --> 00:21:30,331 Sudah kembali ke dalam kandang. 306 00:21:30,373 --> 00:21:31,791 Kandangnya sudah ditutup? 307 00:21:33,793 --> 00:21:36,963 Joey, keluar dan berhentilah bersikap cengeng!