1 00:00:06,255 --> 00:00:08,049 - Aku siap. - Kau yakin? 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,761 Baiklah, biar kuluruskan helmmu. 3 00:00:11,802 --> 00:00:15,431 - Terima kasih, Ayah. - Tidak. Satu Ayah, dua Ibu. 4 00:00:17,099 --> 00:00:20,144 - Bagus, dia sudah siap. - Baiklah. 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,480 Ayo. 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,651 Sepeda anak besar Ben yang pertama. Ini sangat menarik. 7 00:00:26,692 --> 00:00:28,653 Ya, aku ingat milikku. 8 00:00:28,694 --> 00:00:31,280 Saat ulang tahun keenamku. Ayahku membawaku ke taman 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,200 - lalu aku naik dan bengkok. - Ya. 10 00:00:36,077 --> 00:00:38,454 - Aku tak pernah punya sepeda. - Apa? 11 00:00:38,496 --> 00:00:40,665 Kami tak punya banyak uang. 12 00:00:40,706 --> 00:00:43,793 Tapi gadis di seberang jalan punya sepeda terbaik. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,255 Warnanya merah muda dengan jumbai berwarna pelangi 14 00:00:47,296 --> 00:00:49,715 bergantung di setangnya, dan sebuah bel 15 00:00:49,757 --> 00:00:53,719 serta keranjang putih besar yang ditempeli bunga aster plastik. 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,722 Itu kedengaran seperti sepeda pertamaku. 17 00:00:58,933 --> 00:01:00,643 Ayahku memberiku sepeda bekasnya. 18 00:01:01,978 --> 00:01:04,146 - Apa dia pernah membiarkanmu naik? - Tidak. 19 00:01:04,188 --> 00:01:05,982 Tapi dia memberiku kardus pembungkusnya. 20 00:01:07,191 --> 00:01:09,443 Ada gambar sepeda di depannya. 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,446 Jadi, aku duduk di atasnya dan Ayah tiriku 22 00:01:12,488 --> 00:01:14,073 menyeretku berkeliling kebun. 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Itu sungguh tak adil. 24 00:01:17,451 --> 00:01:19,871 Tidak juga, aku juga menyeretnya berkeliling. 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,001 Apa yang kalian lakukan? 26 00:02:07,418 --> 00:02:09,504 Membuat permen liburan untuk para tetangga. 27 00:02:09,962 --> 00:02:11,088 Maaf, siapa? 28 00:02:12,507 --> 00:02:14,550 Aku akan menggantung keranjang ini di pintu. 29 00:02:14,592 --> 00:02:16,844 Saat tetangga lewat, mereka semua bisa mengambil satu. 30 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 - Tapi kita tak kenal tetangga. - Aku kenal. 31 00:02:21,641 --> 00:02:24,352 Ada pria berkumis,... 32 00:02:24,936 --> 00:02:28,564 ...wanita yang banyak merokok, beberapa anak-anak yang kulihat, 33 00:02:28,606 --> 00:02:32,068 serta pria berambut merah yang tak suka dipanggil Rusty. 34 00:02:33,361 --> 00:02:35,988 Lihat, inilah mengapa aku membuat permen ini. 35 00:02:36,030 --> 00:02:38,241 Kita bisa tahu nama mereka dan mengenal tetangga kita. 36 00:02:38,282 --> 00:02:40,785 Bukankah lebih mudah jika kita pindah saja? 37 00:02:43,287 --> 00:02:45,915 Selamat pagi. 38 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 Semua orang dalam suasana hati yang bagus. 39 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Kenapa tidak? 40 00:02:49,293 --> 00:02:52,171 Aku punya teman-teman yang hebat. Aku punya pekerjaan yang bagus... 41 00:02:52,213 --> 00:02:54,131 Tempatmu bisa bercumbu dengan asistenmu. 42 00:02:55,716 --> 00:02:57,176 Ayolah, itu bukan masalah besar. 43 00:02:57,218 --> 00:02:59,136 Kami terjaga sepanjang malam untuk menemukan ide 44 00:02:59,178 --> 00:03:01,222 agar hubungan kami tak akan menjadi masalah. 45 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 Benarkah? Apa rencananya? 46 00:03:06,602 --> 00:03:13,943 Kami takkan membiarkannya menjadi masalah. 47 00:03:16,320 --> 00:03:18,447 Perlu semalaman bagimu untuk mendapat rencana itu? 48 00:03:18,698 --> 00:03:21,033 Kami juga melakukan hal lainnya. 49 00:03:22,577 --> 00:03:23,536 Kalian berdua melakukannya? 50 00:03:23,578 --> 00:03:26,455 Monica, kau tahu aku tak tidur dengan pria di kencan pertama. 51 00:03:26,497 --> 00:03:29,584 - Matt Wire, Mark Lynn, Ben Wise... - Tidak lagi. 52 00:03:36,340 --> 00:03:39,677 Hai, Tag, aku ada telepon konferensi hari ini, benar? 53 00:03:39,719 --> 00:03:42,221 - Ya, pukul 16.00. - Baiklah, terima kasih, itu saja. 54 00:03:43,764 --> 00:03:44,974 Tunggu. 55 00:03:49,353 --> 00:03:50,479 Kau melihatnya? 56 00:03:50,521 --> 00:03:53,524 Pengantar surat itu tak tahu ada sesuatu di antara kita. 57 00:04:01,240 --> 00:04:04,994 - Aku sebaiknya kembali ke meja. - Baiklah, pekerja keras. 58 00:04:06,787 --> 00:04:08,915 Aku akan ingat untuk memasukkannya ke evaluasimu. 59 00:04:09,373 --> 00:04:12,251 - Apa? - Kau sudah di sini dua bulan, 60 00:04:12,293 --> 00:04:15,463 maka bosmu perlu menyerahkan evaluasi performa. 61 00:04:15,922 --> 00:04:20,301 Tapi kau tahu, ada satu hal yang belum kuevaluasi. 62 00:04:26,766 --> 00:04:28,184 Apa kau serius? 63 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 Tidak, aku hanya selalu ingin melakukan itu. 64 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 Bisa kau bantu aku membersihkan ini? 65 00:04:39,195 --> 00:04:40,738 Keranjang ini kosong. 66 00:04:40,780 --> 00:04:42,406 Astaga, tetangga memakan semua permennya. 67 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 Entah itu atau... 68 00:04:46,911 --> 00:04:48,037 Joey. 69 00:04:50,122 --> 00:04:51,123 Ya? 70 00:04:51,165 --> 00:04:52,708 Apa kau memakan semua pemen tetangga? 71 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 Ya, itu rencananya. 72 00:04:54,585 --> 00:04:57,129 Tapi saat aku sampai ke sana, hanya beberapa yang tersisa. 73 00:04:57,922 --> 00:05:00,299 Ya. Mereka mampir seharian. Mereka menyukainya. 74 00:05:00,883 --> 00:05:02,510 Mereka menyukai permenku? 75 00:05:03,302 --> 00:05:05,221 Ya ampun, aku harus membuat lebih banyak. 76 00:05:05,263 --> 00:05:06,556 Hei, Mon. 77 00:05:06,597 --> 00:05:08,224 Mungkin kau juga harus membuat beberapa lasagna 78 00:05:08,266 --> 00:05:10,726 karena sesuatu mungkin terjadi pada cuilan besarnya. 79 00:05:12,436 --> 00:05:14,564 Ross, para tetangga memakan semua permenku. 80 00:05:14,605 --> 00:05:18,401 Tetanggaku mencuri koranku. Ini seperti gelombang kejahatan. 81 00:05:22,363 --> 00:05:24,615 Pheebs, ada waktu sebentar? 82 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Tentu. - Ya. 83 00:05:26,409 --> 00:05:29,620 Sejak kau memberitahuku cerita tentang sepeda itu 84 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 aku tak bisa berhenti memikirkannya. 85 00:05:31,747 --> 00:05:34,917 Maksudku, setiap orang harus punya sepeda pertama. Jadi... 86 00:05:39,422 --> 00:05:41,465 Astaga, Ross. 87 00:05:42,550 --> 00:05:44,468 - Kau menyukainya? - Aku menyukainya. 88 00:05:44,510 --> 00:05:46,971 - Ya? - Astaga. 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,764 Aku mencintaimu. 90 00:05:49,432 --> 00:05:50,808 Tidak seperti itu. 91 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 Tapi sepeda yang kau bawa jauh lebih mendekati. 92 00:05:54,437 --> 00:05:58,399 Bawalah ke bawah. Cobalah. 93 00:05:58,441 --> 00:06:02,361 Baiklah. Astaga. Sepeda pertamaku. 94 00:06:03,404 --> 00:06:06,240 Terima kasih untuk hadiah terbaik yang pernah kudapat. 95 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 - Terima kasih kembali. - Terima kasih. 96 00:06:10,661 --> 00:06:12,455 Chandler hampir menangis. 97 00:06:15,416 --> 00:06:16,626 Tidak. 98 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Siapa itu? 99 00:06:22,965 --> 00:06:26,302 Jangan khawatir, aku berani... 100 00:06:28,596 --> 00:06:29,889 Tidak... 101 00:06:31,641 --> 00:06:33,184 Bisa kau beri tahu siapa di sana? 102 00:06:35,019 --> 00:06:36,938 Namaku Gary, aku tinggal di atas. 103 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Hai. 104 00:06:41,526 --> 00:06:43,986 - Kau tahu jam berapa ini? - Ini waktunya permen. 105 00:06:45,279 --> 00:06:48,616 Teman sekamarku bilang rasanya seperti tetesan surga. 106 00:06:48,658 --> 00:06:50,076 Sudahlah. 107 00:06:51,160 --> 00:06:53,329 Kau dengar itu? "Tetesan dari surga." 108 00:06:55,581 --> 00:06:56,499 Pukul 04.00. 109 00:06:57,333 --> 00:06:58,918 Bisa aku mendapat sedikit permen? 110 00:06:59,460 --> 00:07:03,840 Maafkan aku, tapi beberapa dari kita harus bangun pagi dan pergi bekerja. 111 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Dia tak tahu jika aku bukan beberapa dari kita. 112 00:07:10,096 --> 00:07:12,807 Dengar, maafkan aku, tapi aku akan menaruhnya pagi-pagi. 113 00:07:12,849 --> 00:07:14,934 Baiklah, aku akan mampir nanti. 114 00:07:15,601 --> 00:07:16,978 Kau tinggal di gedung ini? 115 00:07:18,646 --> 00:07:20,439 Sepertinya aku seharusnya mengingatmu. 116 00:07:23,860 --> 00:07:24,944 Selamat malam, Gar. 117 00:07:38,165 --> 00:07:40,501 Jadi, kau sudah membaca evaluasimu? 118 00:07:40,543 --> 00:07:42,795 Belum, itu ditandai "rahasia." 119 00:07:43,129 --> 00:07:45,339 Aku baru saja mengirimnya ke personalia. 120 00:07:48,593 --> 00:07:52,680 Kau bercanda, 'kan? Aku menulisnya sebagai lelucon untukmu. 121 00:07:52,722 --> 00:07:56,225 - Lelucon yang akan mereka hargai? - Kurasa tidak. 122 00:07:57,518 --> 00:07:58,769 Apa yang kau bilang? 123 00:07:59,478 --> 00:08:02,315 Aku berkata kau pencium yang baik 124 00:08:02,356 --> 00:08:06,152 serta aku suka bokongmu yang kecil. 125 00:08:07,737 --> 00:08:09,655 Tidak, jangan bokongku. 126 00:08:09,947 --> 00:08:11,199 Lebih buruk lagi. 127 00:08:11,240 --> 00:08:13,451 Saat ditanyakan apakah kau punya inisiatif, aku menulis, 128 00:08:13,492 --> 00:08:16,913 "Ya, dia melepas behaku dengan pengawasan minimal." 129 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Serta di bawah masalah dengan performa, aku menulis, 130 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 "Ya Tuhan, kuharap tidak." 131 00:08:23,503 --> 00:08:27,840 Lalu aku menggambar wajah senyum kecil. 132 00:08:27,882 --> 00:08:30,718 Lalu sketsa pornografi kecil. 133 00:08:40,353 --> 00:08:43,231 Ross, kau manis sekali membelikan Phoebe sepeda itu. 134 00:08:43,272 --> 00:08:45,483 Saat aku mendengar ceritanya, aku hampir menangis. 135 00:08:45,858 --> 00:08:47,235 Hampir menangis? 136 00:08:47,777 --> 00:08:49,695 Dengar itu, Chandler? Hampir menangis. 137 00:08:51,280 --> 00:08:54,992 Hei, kau menangis setiap kali seseorang berbicara soal Titanic. 138 00:08:55,034 --> 00:08:56,827 Mereka berdua hanya memiliki satu sama lain. 139 00:08:58,621 --> 00:08:59,997 Phoebe sangat menyukai sepedanya, ya? 140 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 Ya, aku melihatnya mengajaknya jalan-jalan di jalanan tempo hari. 141 00:09:02,959 --> 00:09:05,753 Dia punya bunga di keranjang. ltu sangat lucu. 142 00:09:06,337 --> 00:09:08,548 Ya, aku melihatnya pagi ini mengajaknya jalan-jalan di taman. 143 00:09:09,966 --> 00:09:13,010 Tunggu, dia mengajak sepeda berjalan-jalan? Dua kali? 144 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 - Hai, Pheebs. - Hai. 145 00:09:17,431 --> 00:09:21,143 - Kau menikmati sepedanya? - Sangat. 146 00:09:22,103 --> 00:09:27,149 Pheebs, kau tahu cara mengendarai sepeda, 'kan? 147 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 Tentu saja. 148 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Bisa kami lihat kau mengendarainya? 149 00:09:34,073 --> 00:09:35,157 Baiklah. 150 00:09:50,131 --> 00:09:51,215 Lihat? 151 00:09:59,682 --> 00:10:00,975 Dengar, inilah kenapa aku bilang padamu 152 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 jangan pernah berhubungan dengan asistenmu. 153 00:10:02,768 --> 00:10:04,353 Tak ada istilahnya menjaga rahasia 154 00:10:04,395 --> 00:10:05,813 jika berbicara tentang asmara. 155 00:10:07,064 --> 00:10:08,608 Kau dengar itu, Chandler? 156 00:10:09,483 --> 00:10:11,569 Tak ada yang seperti itu. 157 00:10:12,945 --> 00:10:15,239 Apa yang terjadi? Aku hanya makan permen. 158 00:10:17,283 --> 00:10:19,118 Mungkin tak seburuk yang aku kira. 159 00:10:19,160 --> 00:10:21,037 Mungkin mereka tak menerimanya seperti yang kumaksud. 160 00:10:21,078 --> 00:10:22,622 Pastinya. 161 00:10:22,663 --> 00:10:27,043 Karena tushy bisa berarti bokong atau pekerja yang bagus. 162 00:10:28,794 --> 00:10:30,713 Aku harus mendapatkannya kembali. 163 00:10:30,755 --> 00:10:31,756 - Hei, Rach? - Ya. 164 00:10:31,797 --> 00:10:33,216 Sketsa yang kau sebut itu? 165 00:10:33,257 --> 00:10:35,218 Apakah mungkin terlihat seperti ini? 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,429 Ya Tuhan, Joey. 167 00:10:39,555 --> 00:10:41,849 - Apa yang salah denganmu? - Astaga. 168 00:10:43,726 --> 00:10:45,478 Kuberi tahu kalian, bakat kecil ini berguna 169 00:10:45,520 --> 00:10:47,188 sebelum aku mampu membeli film porno. 170 00:10:52,777 --> 00:10:55,279 Hai, maafkan aku. Aku tahu ini sudah larut, 171 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 tapi aku sangat butuh permen. 172 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Maafkan aku. Aku tak bisa membantu. Lihat? Peraturan tetap peraturan. 173 00:11:01,285 --> 00:11:03,704 Kumohon, ada tamu dari luar kota hari ini. 174 00:11:03,746 --> 00:11:05,873 Aku memberi tahu mereka tentang permenmu. 175 00:11:06,374 --> 00:11:08,793 Kau bercanda. Dari luar kota? 176 00:11:09,502 --> 00:11:10,419 Apa yang kau bilang pada mereka? 177 00:11:10,461 --> 00:11:14,966 Kubilang permenmu tak bisa digambarkan. 178 00:11:15,258 --> 00:11:18,427 Beberapa orang berkata, itu seperti tetesan dari surga. 179 00:11:19,846 --> 00:11:21,264 Tolong, tak bisakah kau membantuku? 180 00:11:21,305 --> 00:11:23,683 Hei, Chandler, apa kita mengenal wanita itu? 181 00:11:24,225 --> 00:11:26,811 Mungkin. Bukankah dia wanita yang tinggal di bawahmu 182 00:11:26,853 --> 00:11:28,312 serta seksnya sangat keras? 183 00:11:28,354 --> 00:11:30,481 Baiklah, aku akan melakukannya kali ini saja. 184 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Tapi kau tak boleh beri tahu pada siapa pun. 185 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Ya, tolonglah. Berikan saja padaku. 186 00:11:34,527 --> 00:11:36,070 Ya, itu dia. 187 00:11:37,071 --> 00:11:39,240 - Terima kasih. - Tak bisa dipercaya. 188 00:11:39,282 --> 00:11:41,576 Aku tak percaya tandanya tak berguna. 189 00:11:41,617 --> 00:11:44,704 Kau tahu apa yang bekerja? Berhenti membuat permen. 190 00:11:46,080 --> 00:11:47,415 Tapi mereka menyukainya. 191 00:11:48,291 --> 00:11:49,750 Maksudmu mereka menyukaimu. 192 00:11:51,169 --> 00:11:52,378 Mungkin. 193 00:11:52,420 --> 00:11:55,464 Itukah mengapa kau menjadi koki, agar orang-orang menyukaimu? 194 00:11:55,506 --> 00:11:59,510 Kau ingin bicara tentang membuat orang menyukaimu, Pria Lucu? 195 00:12:09,770 --> 00:12:11,856 Baiklah, sekrang ingat semua hal yang kuajarkan padamu 196 00:12:11,898 --> 00:12:14,192 maka kau akan baik-baik saja. Baiklah. Ini dia. 197 00:12:14,984 --> 00:12:17,111 Siap, bersedia... 198 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Tunggu. Kursinya sungguh tak nyaman. 199 00:12:20,406 --> 00:12:22,867 Mungkin sebelum kita mulai kita harus membeli yang lainnya. 200 00:12:23,492 --> 00:12:26,829 Mungkin seperti kursi pesawat atau kursi busa. 201 00:12:27,914 --> 00:12:29,707 Phoebe, kau tak bisa lari dari ini, paham? 202 00:12:29,749 --> 00:12:32,084 Kau harus belajar cara naik sepeda. 203 00:12:32,126 --> 00:12:34,879 Kenapa? Kenapa aku harus belajar? 204 00:12:36,214 --> 00:12:40,676 - Kalau saja ada keadaan darurat. - Keadaan darurat apa? 205 00:12:40,718 --> 00:12:44,931 Bagaimana jika seseorang datang dan menodongkan senjata ke kepalamu 206 00:12:44,972 --> 00:12:50,394 lalu berkata, "Naiki sepeda ini atau aku akan menembakmu." 207 00:12:51,437 --> 00:12:53,731 Baiklah. Aku akan membunyikan bel untuk mengalihkan perhatiannya 208 00:12:53,773 --> 00:12:55,441 lalu aku akan menjatuhkan senjata dari tangannya 209 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 dengan shuriken China. 210 00:12:58,694 --> 00:13:02,156 Baiklah, Phoebe, naik saja ke sepedanya, 211 00:13:02,198 --> 00:13:06,244 aku akan memegangimu, dan mendorongmu. 212 00:13:07,411 --> 00:13:09,497 - Kau tak akan melepaskan? - Tidak. 213 00:13:09,539 --> 00:13:11,958 - Kau bersumpah? - Aku bersumpah. 214 00:13:13,626 --> 00:13:15,044 - Baiklah. - Ayo. 215 00:13:18,172 --> 00:13:19,757 - Baiklah. Ini dia. - Ya. Tahan... 216 00:13:19,799 --> 00:13:21,342 - Bisa? - Bisa. 217 00:13:21,384 --> 00:13:22,510 Terasa nyaman? 218 00:13:22,552 --> 00:13:23,678 - Baiklah, coba mengayuh. - Baiklah. 219 00:13:23,719 --> 00:13:27,014 Bagus, kau hebat. Ya, ambil kendali. 220 00:13:27,056 --> 00:13:29,767 - Ya. - Hei. 221 00:13:30,518 --> 00:13:33,020 Astaga! 222 00:13:35,398 --> 00:13:36,691 Kau sudah bersumpah. 223 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 Kukira kau sudah bagus... 224 00:13:38,234 --> 00:13:40,820 Aku terkejut. Terkejut! 225 00:13:45,867 --> 00:13:48,411 Itu teknik belajar yang sah. 226 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Ada beberapa orang di luar menanyakan soal permen. 227 00:14:04,135 --> 00:14:06,846 Mereka harus menunggu. Aku hanya punya dua tangan. 228 00:14:08,139 --> 00:14:11,309 - Butuh bantuan? - Tidak, kau tak tahu sistemnya. 229 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 Aku tak butuh siapa pun mengacaukan sistemnya. 230 00:14:14,770 --> 00:14:16,814 Omong-omong, seminggu sebelum pernikahanmu 231 00:14:16,856 --> 00:14:19,108 kau mungkin tak banyak melihatku. 232 00:14:29,285 --> 00:14:30,453 Halo, Pembohong. 233 00:14:33,831 --> 00:14:37,460 Dengar, aku sungguh minta maaf aku melepaskan sepedanya. 234 00:14:37,502 --> 00:14:39,629 Aku bisa saja terbunuh, kuharap kau tahu. 235 00:14:41,839 --> 00:14:43,466 Aku tahu. 236 00:14:45,426 --> 00:14:50,139 Tapi bisa kita mencoba lagi? Kau hampir berhasil, Phoebe 237 00:14:50,181 --> 00:14:52,308 Aku ingin sekali,... 238 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 ...tapi sepedanya dicuri dan polisi tak punya tersangka. 239 00:15:03,361 --> 00:15:04,820 - Phoebe. - Apa? 240 00:15:07,740 --> 00:15:09,033 Apa-apaan itu? 241 00:15:11,077 --> 00:15:12,203 Baiklah, kau tahu? 242 00:15:12,245 --> 00:15:14,914 Jika kau tak mau belajar cara mengendarai sepeda ini, 243 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 maafkan aku, aku harus mengembalikannya. 244 00:15:16,999 --> 00:15:17,834 Apa? Kenapa? 245 00:15:17,875 --> 00:15:26,884 Karena seperti kau punya gitar ini dan tak pernah memainkannya. 246 00:15:27,844 --> 00:15:30,471 Gitar ini ingin dimainkan. 247 00:15:30,930 --> 00:15:34,267 Sepeda ini pun ingin dinaiki. 248 00:15:34,308 --> 00:15:40,731 Jika kau tak mengendarainya, kau membunuh jiwanya. 249 00:15:42,441 --> 00:15:46,487 Sepedanya sekarat. 250 00:15:50,783 --> 00:15:54,912 Baiklah. Jika kau cukup peduli dengan mengarang itu, baiklah. 251 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 Bagus. 252 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 Kau membuat sepedanya sangat bahagia. 253 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Baiklah, Ross. 254 00:16:06,132 --> 00:16:07,550 Tolong jangan mati. 255 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Kurasa kita bisa mengambil kembali evaluasinya sebelum mereka melihat. 256 00:16:14,140 --> 00:16:16,434 Tapi kita harus masuk ke kantor Tn. Zelner. 257 00:16:16,475 --> 00:16:18,019 Dia belum masuk ke sana sampai pukul 10.00, 258 00:16:18,060 --> 00:16:20,313 jadi, tak masalah. Tapi asistennya, Betty, 259 00:16:20,354 --> 00:16:23,149 dia datang lebih awal untuk makan sarapan di mejanya. 260 00:16:23,191 --> 00:16:25,776 - Kedengarannya menyedihkan. - Ya, Betty kelihatan menyedihkan. 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,739 Karena itu aku yakin bisa memancingnya pergi 262 00:16:29,780 --> 00:16:30,948 memakai cokelat ini. 263 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 Sementara aku mengalihkannya, kau masuk ke kantor. 264 00:16:34,368 --> 00:16:35,828 - Paham. - Ayo beraksi. 265 00:16:37,622 --> 00:16:39,874 Halo, Rachel. Kau punya waktu? 266 00:16:40,291 --> 00:16:43,211 Ya, tentu saja, Tn. Zelner. Untukmu? Apa saja. 267 00:16:43,586 --> 00:16:45,213 Baiklah, bagus. 268 00:16:45,671 --> 00:16:47,590 Batalkan rencana. 269 00:16:48,049 --> 00:16:50,176 Sebenarnya, aku ingin bicara dengan kalian berdua. 270 00:16:51,219 --> 00:16:52,303 Baiklah. 271 00:16:53,596 --> 00:16:55,765 Bisa kami ambilkan sesuatu untukmu, Tn. Zelner? 272 00:16:55,806 --> 00:16:57,558 Mungkin cokelat? 273 00:16:59,560 --> 00:17:02,647 Tidak terima kasih, tapi aku akan memberikan ini ke Betty. 274 00:17:04,315 --> 00:17:06,150 Aku membaca evaluasimu untuk Tag. 275 00:17:07,318 --> 00:17:10,655 Atau memakai nama lengkapnya, Tag "Bokong Manis" Jones? 276 00:17:12,198 --> 00:17:13,741 Ada sesuatu yang terjadi di antara kalian berdua? 277 00:17:16,035 --> 00:17:20,748 Ya ampun, bisa kau bayangkan jika memang ada? 278 00:17:21,791 --> 00:17:24,710 Maksudku, apa yang akan terjadi? 279 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 Aku akan dipaksa untuk mengirim laporan. 280 00:17:29,257 --> 00:17:31,801 Aku harus berkonsultasi ke departemen legal. 281 00:17:32,301 --> 00:17:34,929 Serta masa depanmu di perusahaan akan ada dalam bahaya. 282 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 - Begini... - Tn. Zelner... 283 00:17:39,058 --> 00:17:41,102 ...akulah yang mengirim evaluasi itu. 284 00:17:41,143 --> 00:17:42,854 - Tidak. - Ya. 285 00:17:42,895 --> 00:17:44,397 Kupikir itu akan lucu. 286 00:17:46,232 --> 00:17:49,110 Kau menulis kau punya bokong yang lucu? 287 00:17:50,736 --> 00:17:54,073 Ya. Aku punya selera humor yang aneh. 288 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 Aku secara aneh bangga akan bokongku. 289 00:17:58,744 --> 00:18:00,413 Itu lelucon yang berisiko, Tag. 290 00:18:01,414 --> 00:18:04,125 Lalu ada apa dengan gambar ini? Aku tak tahu apa ini. 291 00:18:04,166 --> 00:18:06,919 Kau melihatnya terbalik. Kau tahu? Itu tak penting. 292 00:18:09,088 --> 00:18:11,174 Bukannya aku tak punya selera humor. 293 00:18:11,632 --> 00:18:14,760 Aku bahkan menikmati pantun setiap saat. 294 00:18:18,222 --> 00:18:19,807 Tapi ada waktu dan tempatnya. 295 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Kecuali kau punya pantun sekarang. 296 00:18:26,939 --> 00:18:30,818 Tidak? Baiklah. Kau punya nomer faksku. 297 00:18:38,784 --> 00:18:41,412 Aku tak percaya kau melakukan itu. Itu manis sekali. 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,331 - Jangan khawatir soal itu. - Tidak. 299 00:18:43,372 --> 00:18:45,625 - Kau bisa kehilangan pekerjaanmu. - Apa kau bercanda? 300 00:18:45,666 --> 00:18:47,919 Dengan bokong lucu seperti ini, aku akan menemukan pekerjaan. 301 00:18:50,129 --> 00:18:51,547 Terima kasih, kau hebat. 302 00:18:54,175 --> 00:18:55,676 - Kau tahu apa? - Apa? 303 00:18:56,427 --> 00:18:57,720 Aku merasa puas. 304 00:18:58,804 --> 00:18:59,889 Bahkan... 305 00:19:05,603 --> 00:19:06,687 Apa? 306 00:19:07,355 --> 00:19:10,900 Hanya saja butuh waktu lama bagiku untuk merapikan meja itu. 307 00:19:11,317 --> 00:19:12,735 Maafkan aku. 308 00:19:14,153 --> 00:19:15,446 Ini dia. 309 00:19:28,167 --> 00:19:29,544 Apa yang terjadi? 310 00:19:29,585 --> 00:19:31,295 Kami menunggu permennya. 311 00:19:31,337 --> 00:19:32,922 Keluarkan permennya. 312 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Ya, beri kami permen. 313 00:19:35,758 --> 00:19:37,969 - Permen. - Joey. 314 00:19:39,011 --> 00:19:41,055 - Apa kabar, Kawan? - Apa yang kau lakukan. 315 00:19:42,807 --> 00:19:44,058 Menunggu untuk mendapat permen. 316 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 Masuklah. 317 00:19:47,103 --> 00:19:49,981 Hei, kau tak bisa merokok di sini. 318 00:19:53,985 --> 00:19:55,403 Selamat Natal. 319 00:19:56,571 --> 00:19:58,114 Baiklah, Semuanya, permennya datang. 320 00:19:58,155 --> 00:20:00,992 Aku cuma butuh 15 menit lagi agar cokelatnya dingin. 321 00:20:02,535 --> 00:20:06,163 Baiklah, semuanya, diamlah. Tenang dulu! 322 00:20:07,290 --> 00:20:08,958 Ada apa dengan kalian semua? 323 00:20:09,333 --> 00:20:12,295 Wanita ini berusaha melakukan hal yang baik untuk kalian. 324 00:20:12,837 --> 00:20:16,382 Dia membuat permen agar dia bisa mengenal kalian semua, 325 00:20:16,424 --> 00:20:20,094 tapi aku bertaruh tak ada satu pun dari kalian bisa menyebut namanya. 326 00:20:20,136 --> 00:20:21,220 Apa aku benar? 327 00:20:22,513 --> 00:20:23,806 Wanita Permen? 328 00:20:25,516 --> 00:20:27,185 Tidak, bukan Wanita Permen. 329 00:20:28,561 --> 00:20:30,396 Jika kami tahu, apa kami mendapatkan permen? 330 00:20:32,190 --> 00:20:33,399 Baiklah, kalian tahu? 331 00:20:34,650 --> 00:20:36,611 Lupakan saja. Kalian semua. Kalian merusaknya. 332 00:20:36,652 --> 00:20:38,905 Pulanglah. Kalian merusaknya. 333 00:20:38,946 --> 00:20:42,033 Semua salah. Kalian merusak semuanya. 334 00:20:49,624 --> 00:20:51,751 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 335 00:20:54,253 --> 00:20:55,546 Apa kau merokok? 336 00:20:56,214 --> 00:21:00,968 Tidak, wanita perokok meniup asap langsung ke dalam mulutku. 337 00:21:02,470 --> 00:21:03,930 Kau tak apa-apa? 338 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 Aku baik-baik saja sekarang, tapi itu sempat sangat menakutkan. 339 00:21:06,849 --> 00:21:09,936 Seseorang menyelipkan pesan ancaman di bawah pintu. 340 00:21:10,061 --> 00:21:12,813 Maaf soal itu. Mental massa mengamuk. 341 00:21:12,855 --> 00:21:13,981 Entahlah. 342 00:21:24,784 --> 00:21:27,537 Aku tak percaya. Aku berhasil. Aku mengendarai sepeda. 343 00:21:28,162 --> 00:21:30,039 Aku tak pernah berpikir akan bisa melakukannya. 344 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 Terima kasih, Ross. 345 00:21:31,290 --> 00:21:34,043 Jangan berterima kasih padaku. Berterimakasihlah pada dirimu. 346 00:21:34,085 --> 00:21:37,421 Kau yang melawan rasa takut dan mengatasinya. 347 00:21:38,172 --> 00:21:41,467 Jangan merendah, Ross. Ini bukan After School Special.