1
00:00:04,170 --> 00:00:07,715
Hvad sker der?
Jeg skulle skynde mig herover -
2
00:00:07,882 --> 00:00:11,468
- med champagne
og en chokoladebar?
3
00:00:11,636 --> 00:00:15,014
- Den snupper jeg.
- Hvad er der los?
4
00:00:15,181 --> 00:00:19,768
- Monica og jeg er blevet forlovede.
- Du godeste...
5
00:00:22,939 --> 00:00:25,816
Tillykke.
Hvor er hun henne?
6
00:00:25,984 --> 00:00:28,736
Jeg er forlovet!
Jeg er forlovet!
7
00:00:28,945 --> 00:00:32,865
Hørte du hende ikke nede på gaden?
8
00:00:33,074 --> 00:00:37,327
Jeg troede, det var en, der råbte:
"Jeg har knald i låget!"
9
00:00:37,495 --> 00:00:41,206
- Må jeg hente hende ind?
- Nej, det er så kært.
10
00:00:41,374 --> 00:00:46,253
Jeg skal giftes!
Jeg skal være en brud!
11
00:00:46,421 --> 00:00:51,884
Nej, jeg vil ikke holde kæft,
for jeg er forlovet.
12
00:00:52,052 --> 00:00:58,432
Stor i kæften, hvad? Kom herover og
sig det. Min forlovede smadrer dig.
13
00:01:00,060 --> 00:01:03,062
Kom bare an.
Lejlighed nr. 20.
14
00:01:04,522 --> 00:01:09,151
Du henter hende ind.
Du blokerer døren, og jeg er i skabet.
15
00:01:09,486 --> 00:01:11,612
VENNER
16
00:01:47,774 --> 00:01:50,776
Okay, vent, vent.
Okay.
17
00:01:50,944 --> 00:01:52,820
Okay.
18
00:01:52,987 --> 00:01:58,242
Jeg vil bare sige,
at jeg elsker jer meget højt.
19
00:01:58,409 --> 00:02:04,498
Og tak, fordi l er her på
min store aften. Vores store aften.
20
00:02:04,666 --> 00:02:07,835
Det ville slet ikke være min aften...
vores aften -
21
00:02:08,002 --> 00:02:11,964
- hvis I ikke var her til at fejre
den med mig... os. For helvede!
22
00:02:12,132 --> 00:02:15,634
Det gør ikke noget.
Det er din aften.
23
00:02:15,802 --> 00:02:22,599
- Skål for Monica.
- Hold nu op... Okay. For Monica.
24
00:02:23,768 --> 00:02:29,064
Har l fundet et band til brylluppet?
Jeg er jo ret musikalsk.
25
00:02:29,232 --> 00:02:32,109
De er lige blevet forlovet.
26
00:02:32,277 --> 00:02:36,905
Nå ja, kan du huske dengang,
du satte ild til min lejlighed?
27
00:02:37,073 --> 00:02:39,658
Den klarer du selv.
28
00:02:39,826 --> 00:02:45,622
Skal vi ikke tage fint tøj på og
tage på Plaza og drikke champagne?
29
00:02:45,790 --> 00:02:50,002
Jeg skal altså tidligt op
og aflægge prøve.
30
00:02:50,170 --> 00:02:55,007
Og jeg skal se godt ud.
Jeg skal ligne en på 1 9.
31
00:02:55,842 --> 00:02:56,884
Hvad?
32
00:02:57,051 --> 00:03:02,639
Da du sagde "tidligt op",
mente du i 1 986?
33
00:03:02,807 --> 00:03:06,226
Ligner jeg ikke en på 1 9?
34
00:03:07,312 --> 00:03:11,190
Nå, 1 9!
Vi troede, du sagde 91 .
35
00:03:13,776 --> 00:03:16,528
Lad os komme af sted.
36
00:03:18,656 --> 00:03:22,910
- Er resten af min chokolade her?
- Nej, du spiste det hele.
37
00:03:23,077 --> 00:03:25,871
Det tænkte jeg nok.
38
00:03:33,254 --> 00:03:39,051
Ved du, hvilke sko der ville passe
perfekt til den her ring? Diamantsko.
39
00:03:40,261 --> 00:03:42,554
Skal du ikke klædes om?
40
00:03:47,685 --> 00:03:53,565
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Ja, men jeg tror ikke, vi har tid.
41
00:03:53,733 --> 00:03:57,653
Der skal være et bryllup.
Du skal være bruden.
42
00:03:57,820 --> 00:04:01,740
200 mennesker skal se dig
i din rene, hvide kjole.
43
00:04:02,867 --> 00:04:04,952
Lad os gøre det.
44
00:04:13,086 --> 00:04:17,339
Det sker for mange fyre.
45
00:04:17,507 --> 00:04:23,637
Du er bare træt. Det er champagnen.
Du skal ikke bekymre dig om det.
46
00:04:23,805 --> 00:04:28,976
Jeg bekymrer mig skam ikke.
Jeg er fascineret.
47
00:04:29,143 --> 00:04:34,773
Det er biologi. Jeg dumpede
sjovt nok biologi i skolen -
48
00:04:34,941 --> 00:04:37,609
- og nu har biologien dumpet mig.
49
00:04:39,737 --> 00:04:43,532
Jeg kan spille den her,
når gæsterne ankommer.
50
00:04:44,617 --> 00:04:49,538
da jeg mødte Chandler
troede jeg, han var svans
51
00:04:51,332 --> 00:04:57,254
men nu har han tilbudt mig
denne bryllupstjans
52
00:04:58,089 --> 00:04:59,548
Phoebe, nej.
53
00:04:59,799 --> 00:05:04,177
Sangen fortsætter med,
at han sikkert ikke er bøsse.
54
00:05:06,514 --> 00:05:11,518
I drenge har ikke det problem.
I står ret hele tiden.
55
00:05:14,480 --> 00:05:18,191
- Hej. Du ser godt ud.
- Tak.
56
00:05:18,401 --> 00:05:24,573
- Er der noget galt?
- Jeg føler mig lidt...
57
00:05:27,201 --> 00:05:32,414
- Nej. Glem det, jeg har det fint.
- Du er sikkert bare træt.
58
00:05:32,582 --> 00:05:37,461
Det er nok champagnen.
Det sker for alle.
59
00:05:41,299 --> 00:05:45,802
- Hej. Glædelig Monicas Aften.
- Tak i lige måde.
60
00:05:45,970 --> 00:05:49,264
Er det ikke utroligt?
At de skal giftes.
61
00:05:49,474 --> 00:05:52,601
Næ, men jeg bliver jo også
gift hele tiden.
62
00:05:55,813 --> 00:06:00,317
- Er alt i orden?
- Det er det vel.
63
00:06:00,485 --> 00:06:05,989
- Tror du nogensinde, vi får det der?
- Mener du os to?
64
00:06:06,240 --> 00:06:11,745
Nej da.
Dig og en anden, og mig med en.
65
00:06:11,913 --> 00:06:15,916
- Der blev jeg lige bange.
- Bare rolig.
66
00:06:16,084 --> 00:06:20,796
Det er mere det,
at vores forhold var som et mareridt.
67
00:06:22,423 --> 00:06:28,553
- Men vi havde da også gode stunder.
- Helt sikkert. Som dengang, hvor...
68
00:06:28,721 --> 00:06:34,893
- Kan du ikke huske én god ting?
- Giv mig lige et øjeblik.
69
00:06:35,061 --> 00:06:41,942
Jeg kan i hvert fald
komme i tanke om én god ting...
70
00:06:44,237 --> 00:06:48,740
Du var altid rigtig god til...
71
00:06:48,908 --> 00:06:52,160
... det der hejs.
72
00:06:53,913 --> 00:06:55,831
Ja, jeg...
73
00:06:57,542 --> 00:07:02,087
- Så jeg var god til hejset?
- Ja. Jeg var vild med dine hænder.
74
00:07:02,255 --> 00:07:06,216
Mine hænder?
75
00:07:07,427 --> 00:07:10,595
Godt gået, drenge!
76
00:07:10,763 --> 00:07:15,934
- Du var også god til hejset.
- Det ved jeg godt.
77
00:07:17,687 --> 00:07:23,692
Ved du, hvad vi aldrig fik gjort?
Nej, ikke det.
78
00:07:23,860 --> 00:07:26,736
Vi fik aldrig en bonusaften.
79
00:07:26,904 --> 00:07:31,491
Du ved, når et par slår op
og så er sammen bare en sidste gang.
80
00:07:31,659 --> 00:07:36,455
Bare en sidste gang?
Kun sex. lngen forpligtelser?
81
00:07:36,622 --> 00:07:39,749
Ja, det har vi aldrig haft.
82
00:07:46,340 --> 00:07:53,305
Det her er lidt vanvittigt.
Det ville sikkert være vidunderligt -
83
00:07:53,473 --> 00:07:57,934
- men jeg tror ikke,
det er en god idé.
84
00:07:58,102 --> 00:08:04,524
Det tror jeg altså
virkelig, virkelig ikke.
85
00:08:20,917 --> 00:08:27,297
Hva' så?
Hva' så, mand?
86
00:08:27,465 --> 00:08:32,677
Tag, hvad du vil,
men gør mig ikke fortræd.
87
00:08:32,845 --> 00:08:39,726
Så du spiller lidt PlayStation?
Det er totalt tamt.
88
00:08:39,894 --> 00:08:43,730
PlayStation er totalt tamt.
89
00:08:44,941 --> 00:08:51,071
Er du nede med den fede
med det tamme PlayStationspil?
90
00:08:51,239 --> 00:08:55,659
- Er jeg så ikke 1 9?
- Jo. På en skala fra 1-1 0.
91
00:08:55,826 --> 00:09:00,872
1 0 er det latterligste, man kan se ud.
Der er du helt sikkert 1 9.
92
00:09:01,040 --> 00:09:05,752
- Kom nu, hvor gammel?
- Du er en forvokset drengerøv.
93
00:09:05,920 --> 00:09:09,714
Skift så. Alle er klar til at gå.
Og for guds skyld -
94
00:09:09,882 --> 00:09:12,092
- behold mine underbukser.
95
00:09:12,260 --> 00:09:14,553
Tak!
96
00:09:17,848 --> 00:09:20,976
- Joe.
- Ja.
97
00:09:23,980 --> 00:09:26,439
Du har dyrket meget sex, ikke?
98
00:09:29,610 --> 00:09:31,861
Hvornår? l dag?
99
00:09:33,990 --> 00:09:36,199
En smule, ikke meget.
100
00:09:37,910 --> 00:09:41,246
Grunden til, at jeg spørger, er...
101
00:09:41,414 --> 00:09:44,165
... at jeg ikke var i stand til...
102
00:09:44,333 --> 00:09:48,962
Jeg ville mægtig gerne,
men jeg kunne ikke...
103
00:09:49,130 --> 00:09:55,969
- Der var en episode.
- Slap af, mand, det sker for alle.
104
00:09:56,137 --> 00:09:59,806
- Er det sket for dig?
- Ja, en gang.
105
00:09:59,974 --> 00:10:05,145
- Hvad gjorde du så?
- Jeg gjorde det alligevel.
106
00:10:07,773 --> 00:10:12,193
Kom nu, Phoebe.
Lad os komme af sted.
107
00:10:14,322 --> 00:10:16,948
- Skal du ikke klædes om?
- Undskyld.
108
00:10:17,116 --> 00:10:20,285
Jeg skrev lige en sang til brylluppet.
109
00:10:20,453 --> 00:10:24,080
Hvis du klæder dig om nu,
må du spille til brylluppet.
110
00:10:24,248 --> 00:10:27,584
Hvor er det fedt.
Tusind tak.
111
00:10:27,752 --> 00:10:31,504
Hvis du rører min guitar igen,
får du altså lidt tæsk.
112
00:10:31,672 --> 00:10:35,467
Det er i orden. Bliv nu færdig.
Jeg henter de andre -
113
00:10:35,635 --> 00:10:39,387
- så vi kan begynde at fejre min...
114
00:10:41,515 --> 00:10:44,809
Undskyld.
Jeg fik vist åbnet døren til fortiden.
115
00:10:50,733 --> 00:10:56,196
- Det, du lige så...
- Må jeg spørge om noget?
116
00:10:56,364 --> 00:11:02,243
Hvorfor i aften? Jeg har ventet
hele mit liv på at blive forlovet.
117
00:11:02,411 --> 00:11:06,956
Og ikke som visse andre,
agter jeg kun at blive det én gang.
118
00:11:07,124 --> 00:11:12,295
Jeg er nok egoistisk, men jeg håbede,
i aften kun ville handle om det.
119
00:11:12,463 --> 00:11:17,008
- Men det gør det også.
- Nej, for nu handler det om jer to.
120
00:11:17,176 --> 00:11:19,803
I stjal ligesom rampelyset!
121
00:11:19,970 --> 00:11:25,558
Vi stjal ikke noget rampelys,
for vi er ikke sammen igen.
122
00:11:25,726 --> 00:11:29,187
Og der var ikke nogen, der så os.
123
00:11:29,605 --> 00:11:31,106
Sandt nok.
124
00:11:31,732 --> 00:11:37,320
- Det var bare et kys.
- Kyssede l?
125
00:11:37,488 --> 00:11:43,660
Hvad betyder det? Er I kærester
igen? Må jeg synge til jeres bryllup?
126
00:11:43,828 --> 00:11:47,122
- Der røg det rampelys.
- Det betyder intet.
127
00:11:47,289 --> 00:11:53,211
Lav nu ikke et stort nummer ud af
det. Det skete kun den ene gang.
128
00:11:53,379 --> 00:11:56,297
Du gode gud!
129
00:11:56,465 --> 00:11:59,676
Tænk, at l taler om det.
130
00:11:59,844 --> 00:12:04,723
Problemer i soveværelset angår
kun en mand og en kvinde.
131
00:12:04,890 --> 00:12:09,102
Chandler gør sit bedste.
132
00:12:10,563 --> 00:12:14,649
Jeg tror ikke,
det var det, de talte om!
133
00:12:14,817 --> 00:12:18,278
Fed aften! Chandler er impotent,
og de to kyssede.
134
00:12:18,446 --> 00:12:22,782
- Er det rigtigt? Det er da stort.
- Nej, det er ej.
135
00:12:22,950 --> 00:12:27,579
Alle synes, det er stort, så nu tror
Monica, at vi stjæler rampelyset.
136
00:12:27,747 --> 00:12:33,793
- Taler vi ikke stadig om det?!
- Det og så Chandlers problem.
137
00:12:33,961 --> 00:12:39,632
Monica, ville du få det bedre,
hvis vi ikke talte om Ross og Rachel?
138
00:12:39,800 --> 00:12:42,302
Ja tak.
139
00:12:42,470 --> 00:12:48,767
- Kunne jeg ikke ligne en på 1 9?
- Jo, du kan godt ligne en på 1 9.
140
00:12:48,934 --> 00:12:53,396
- Helt alvorligt?
- Helt alvorligt?! Nej.
141
00:12:53,564 --> 00:12:58,276
Du kan spille en på din egen alder.
Altså 31 .
142
00:12:59,361 --> 00:13:02,405
Jeg er 30!
143
00:13:02,573 --> 00:13:07,619
- Nej, Joey. Du er 31 .
- Lort.
144
00:13:09,330 --> 00:13:15,084
Lad os tage på Plaza og få nogle
drinks. Men nok ikke flere til dig.
145
00:13:16,462 --> 00:13:22,342
- Jeg har ikke lyst alligevel.
- Kom nu, Monica. Det er latterligt.
146
00:13:22,510 --> 00:13:27,806
Jeg gider ikke tale om det.
Og slet ikke med dig.
147
00:13:27,973 --> 00:13:31,810
Det er totalt tamt!
148
00:13:40,778 --> 00:13:42,153
Ja?
149
00:13:43,697 --> 00:13:49,327
- Jeg spiller den nok til brylluppet.
- Lad os nu se, om du skal spille.
150
00:13:49,495 --> 00:13:54,082
De bilder én alt muligt ind.
For eksempel: "Du ligner en på 1 9."
151
00:13:54,250 --> 00:14:00,755
- Og så ombestemmer de sig bare.
- Monica ombestemmer sig ikke.
152
00:14:00,923 --> 00:14:03,758
- Tror du ikke?
- Tror du?
153
00:14:03,926 --> 00:14:06,886
Tror du?
154
00:14:10,182 --> 00:14:12,892
Du spiste min chokolade.
155
00:14:16,939 --> 00:14:20,692
Gæt, hvem det er.
156
00:14:20,860 --> 00:14:24,863
Sig mig,
var vi to ikke midt i noget?
157
00:14:25,030 --> 00:14:30,618
Hvorfor var det lige mig, hun ikke
ville tale med? Hvorfor ikke "os"?
158
00:14:30,786 --> 00:14:34,747
- Vi kyssede begge to.
- Tænker du stadig på det?
159
00:14:34,915 --> 00:14:38,376
- Hvad mente hun?
- Det er lige meget.
160
00:14:38,544 --> 00:14:43,214
- lkke for mig.
- Heller ikke for mig.
161
00:14:43,382 --> 00:14:49,178
Jeg bliver nødt til at tale med hende.
Jeg klæder lige om.
162
00:14:51,599 --> 00:14:56,728
Tror du selv på, du får lov
til at se mig tage tøjet af?
163
00:14:56,896 --> 00:15:01,316
- Det er så typisk hende.
- Jeg ved, du er ked af det.
164
00:15:01,483 --> 00:15:04,402
Men husk på,
at der skal være bryllup.
165
00:15:04,570 --> 00:15:08,489
Du skal kaste buketten.
Og så er der bryllupsrejsen...
166
00:15:08,657 --> 00:15:11,910
Måske til Paris.
167
00:15:12,077 --> 00:15:16,748
Vi skal slentre i måneskinnet
på Rue de la bla, bla, bla...
168
00:15:19,710 --> 00:15:21,210
Jeg lytter.
169
00:15:21,378 --> 00:15:24,422
Vi spreder rosenblade
på sengen og elsker -
170
00:15:24,590 --> 00:15:29,260
- ikke kun, fordi det er dejligt,
men fordi jeg kan.
171
00:15:31,180 --> 00:15:34,265
Jeg elsker dig.
172
00:15:42,816 --> 00:15:46,027
Ti stille, den bliver bare bange.
173
00:15:47,905 --> 00:15:51,658
Det er Paris.
Hvem ved, at vi er her?
174
00:15:53,744 --> 00:15:55,954
Hvad er der, Phoebe?
175
00:15:56,121 --> 00:16:01,751
Hvis jeg skal spille til brylluppet,
vil jeg gerne bede om et forskud.
176
00:16:01,919 --> 00:16:06,839
- Så vi ved, hvor vi har hinanden.
- Du får da ikke noget forskud.
177
00:16:07,007 --> 00:16:10,259
Nå, men så fint.
178
00:16:11,470 --> 00:16:14,639
De piller én helt ned, ikke?
179
00:16:14,807 --> 00:16:17,934
Jeg har ikke
brug for deres tilladelse.
180
00:16:18,102 --> 00:16:21,145
Hvis du vil synge,
gør du bare det.
181
00:16:21,313 --> 00:16:25,984
Og hvis du vil ligne en på 1 9...
må du gøre noget ved de øjne.
182
00:16:26,151 --> 00:16:32,532
- Hvad er der med mine øjne?
- Der er for meget visdom i dem.
183
00:16:36,412 --> 00:16:40,498
- Læg teposer på dem i et kvarter.
- Fjerner det min visdom?
184
00:16:40,666 --> 00:16:44,252
Måske skal du nøjes med ti minutter.
185
00:16:45,921 --> 00:16:50,758
Giv hende det forskud.
Giv hende ringen. Jeg er ligeglad.
186
00:16:54,430 --> 00:16:58,683
Hvad mente du med, at du ikke gad
tale med nogen og slet ikke mig?
187
00:16:58,851 --> 00:17:03,479
Flot undskyldning,
og den er modtaget. Så farveller.
188
00:17:03,647 --> 00:17:08,317
Helt ærligt, hvad handlede
"og slet ikke mig" om?
189
00:17:08,485 --> 00:17:12,488
Du har stjålet rampelyset før.
190
00:17:12,656 --> 00:17:15,575
- Hvad?
- Nu skal du høre...
191
00:17:15,743 --> 00:17:19,579
- Hvad taler du om?
- Husker du min 16-års-dag?
192
00:17:19,747 --> 00:17:24,083
Du lod min fætter
få hånden ned i dine trusser.
193
00:17:24,251 --> 00:17:31,424
- Alle til festen talte om det.
- Ja, for din fest var dødssyg.
194
00:17:31,592 --> 00:17:35,136
Vi havde en karikaturtegner.
195
00:17:36,972 --> 00:17:41,059
nårjeg skal giftes
gæt hvem, jeg ikke gir' et ring
196
00:17:41,226 --> 00:17:45,354
en, der hedder Geller
og en anden, der hedder Bing
197
00:17:48,692 --> 00:17:52,695
Din 1 6-års-dag var
for en million år siden.
198
00:17:52,863 --> 00:17:58,076
- Og alligevel gør du det igen.
- Jeg vil ikke have dit rampelys.
199
00:17:58,243 --> 00:18:03,289
- Hvorfor kyssede du så Ross?
- Hvorfor mon?
200
00:18:03,457 --> 00:18:09,253
Slap af. Øjeblikket er ovre.
Det kommer ikke til at ske.
201
00:18:09,421 --> 00:18:11,506
Kunne jeg ikke bare få én aften?
202
00:18:11,673 --> 00:18:16,427
Jeg vil ikke have din aften.
Du skulle ikke have set det.
203
00:18:16,595 --> 00:18:22,016
Og derfor gjorde I det ude på den
hemmelige gang, hvor ingen kommer?
204
00:18:22,184 --> 00:18:27,355
Jeg tror ikke, at det er en god idé,
at vi to er sammen i aften.
205
00:18:27,523 --> 00:18:30,817
Jeg vil gerne aflyse det.
206
00:18:30,984 --> 00:18:34,654
Sådan bevarer man stoltheden!
207
00:18:34,822 --> 00:18:39,700
Hvorfor skulle jeg
ville tage noget fra din aften?
208
00:18:39,868 --> 00:18:45,706
Måske er du lidt utilfreds. Måske
troede du, at du skulle giftes først?
209
00:18:45,874 --> 00:18:50,253
Du kan ikke tåle, at din tidligere
tykke veninde skal giftes før dig.
210
00:18:50,420 --> 00:18:57,635
Hvor er det tarveligt!
Nu stjæler jeg sgu dit rampelys.
211
00:18:57,803 --> 00:19:02,098
Kom så, Ross. Nu skal vi bolle!
212
00:19:10,023 --> 00:19:13,109
Tænk,
at l boller på min forlovelsesaften!
213
00:19:13,277 --> 00:19:17,155
Nogen burde gøre det.
214
00:19:18,240 --> 00:19:22,952
- Hvis vi skal gøre det...
- Det skal kun se sådan ud, okay?
215
00:19:23,120 --> 00:19:28,791
- Og dermed er vi alle vindere.
- Hvem er det?
216
00:19:28,959 --> 00:19:33,671
- Monica. Luk op.
- Okay. Ross, hold nu op.
217
00:19:37,009 --> 00:19:39,177
Var det dejligt, skatter?
218
00:19:42,890 --> 00:19:47,560
- Kan vi hjælpe med noget?
- Jeg håber, l har sex i aften.
219
00:19:47,728 --> 00:19:52,481
Og at l bliver kærester igen.
Og den aften, l forlover jer -
220
00:19:52,649 --> 00:19:56,027
- fortæller jeg alle,
at jeg er gravid.
221
00:19:56,195 --> 00:19:58,738
Hvordan skal det ske?
222
00:19:58,906 --> 00:20:02,408
Skal jeg fortælle,
hvorfor jeg kyssede Ross?
223
00:20:02,576 --> 00:20:04,118
Ja, hvorfor?
224
00:20:04,286 --> 00:20:08,372
- Fordi jeg var ked af det.
- Hvad mener du?
225
00:20:08,540 --> 00:20:16,839
Jeg er så glad på jeres vegne.
Men det, at l skal giftes -
226
00:20:17,007 --> 00:20:21,010
- minder mig om, at jeg ikke skal.
Jeg er ikke engang tæt på.
227
00:20:21,178 --> 00:20:26,265
Måske ville jeg bare have det bedre.
Jeg ved godt, det er dumt.
228
00:20:26,433 --> 00:20:32,146
Du var så nede over Ross' bryllup,
at du gik i seng med Chandler.
229
00:20:32,314 --> 00:20:35,733
Jeg er ligeglad.
Jeg fik hende med i seng.
230
00:20:35,901 --> 00:20:40,780
Undskyld,
jeg ødelagde din aften.
231
00:20:41,865 --> 00:20:46,786
Undskyld, jeg næsten fik dig
til at gå i seng med Ross.
232
00:20:50,457 --> 00:20:54,418
Nå, men jeg smutter.
233
00:20:54,586 --> 00:20:58,297
Tillykke, du gamle.
234
00:20:58,465 --> 00:21:03,511
Rachel.
Der gik du rigtig glip af noget.
235
00:21:03,679 --> 00:21:10,810
Den eneste, der fremover får
glæde af de her grabber, er mig.
236
00:21:18,068 --> 00:21:24,031
vi troede, Phoebe ville gå
men hun ville ikke forstumme
237
00:21:24,199 --> 00:21:29,578
jeg bliver her hele natten
Chandler får ikke noget på den...
238
00:21:29,746 --> 00:21:36,961
Her er en dollar som forskud.
Vær sød at synge til vores bryllup.
239
00:21:37,129 --> 00:21:42,925
hvem skal forestå ceremonien?
hvem skal forestå ceremonien?
240
00:21:46,388 --> 00:21:49,682
Han får nogle tæsk i morgen.
241
00:21:52,811 --> 00:21:54,812
[Danish]