1 00:00:04,754 --> 00:00:07,423 ماذا؟ ماذا قلت؟ ماذا؟ 2 00:00:09,090 --> 00:00:10,633 ما زلت أحبك 3 00:00:10,967 --> 00:00:14,636 وأعلم أنه لا ينبغي لي أن أكون هنا وأخبرك بهذا 4 00:00:14,761 --> 00:00:16,929 إذ أنت على علاقة بـ(تشاندلر) وهو شاب يروق لي فعلاً 5 00:00:17,096 --> 00:00:19,181 وإن قلت إنه سوي، سأصدّقك 6 00:00:21,224 --> 00:00:23,434 بعد رؤيتك تلك الليلة علمت بأنني إن لم أخبرك 7 00:00:23,559 --> 00:00:25,268 فسأندم على ذلك بقية حياتي 8 00:00:25,393 --> 00:00:28,396 كان التخلي عنك أغبى ما فعلته في حياتي 9 00:00:29,688 --> 00:00:31,731 لا يفترض بك أن تكون هنا 10 00:00:33,316 --> 00:00:36,443 آسف، أعلم أنّ التوقيت خاطئ والمكان خاطئ 11 00:00:36,568 --> 00:00:39,445 ولكن كان لا بد من إخبارك بهذا 12 00:00:40,195 --> 00:00:42,572 أريد أن أمضي بقية حياتي معك أريد أن أتزوج بك 13 00:00:44,657 --> 00:00:46,658 أريد إنجاب الأطفال منك 14 00:00:48,952 --> 00:00:52,246 يا للهول! لمَ لا يضعون كراس هنا؟ 15 00:00:54,414 --> 00:00:56,916 أعلم أنّ هذا جنوني ولكن هل تأخّرت كثيراً؟ 16 00:00:57,124 --> 00:01:01,377 نعم، لقد تأخرت كثيراً أين كان كل هذا منذ 3 سنوات؟ 17 00:01:01,544 --> 00:01:05,255 لا أعلم، كنت غبياً وحاولت نسيانك 18 00:01:05,380 --> 00:01:08,299 حاولت ذلك فعلاً بعد أن تناولنا الغداء العام الماضي 19 00:01:08,424 --> 00:01:11,926 قضيت 6 أشهر في (إفريقيا) أحاول أن أن أخرجك من رأسي 20 00:01:12,135 --> 00:01:14,720 - ماذا كنت تفعل في (إفريقيا)؟ - أعمل مع الأولاد المكفوفين 21 00:01:15,470 --> 00:01:17,430 ماذا تفعل بي؟ 22 00:01:18,556 --> 00:01:20,098 اسمع... 23 00:01:20,474 --> 00:01:25,811 - آسفة، ولكن لن يحدث هذا - حسناً، لا بأس، سأرحل 24 00:01:26,228 --> 00:01:28,604 ولن أزعجك مجدداً ولكن بشرط 25 00:01:29,021 --> 00:01:31,898 أن تقولي لي إنّ (تشاندلر) سيعطيك كل ما قد أعطيه لك 26 00:01:32,232 --> 00:01:36,693 سيفعل ذلك، نعم لا يتحدث إلا عن الزواج 27 00:01:37,527 --> 00:01:41,363 يا للهول، في الواقع أنا مَن يجعله ينتظر 28 00:01:41,572 --> 00:01:45,158 - حقاً؟ لماذا؟ - نعم، لماذا؟ 29 00:01:46,075 --> 00:01:47,701 بسبب الحكومة 30 00:02:29,731 --> 00:02:31,523 - أليس هذا مذهلاً؟ - بلى 31 00:02:31,982 --> 00:02:34,567 (مونيكا) و(تشاندلر) سيتزوجان 32 00:02:35,318 --> 00:02:37,861 أعلم، سيكونان سعيدين جداً معاً 33 00:02:38,695 --> 00:02:41,447 صديقان مغرمان ما احتمالات حدوث ذلك؟ 34 00:02:41,572 --> 00:02:43,448 - إنها ليست كثيرة - لا 35 00:02:44,574 --> 00:02:48,702 - أنا سعيدة جداً لأجلهما - وأنا أيضاً، سعيدة جداً لهما 36 00:02:49,619 --> 00:02:51,454 أنا سعيدة جداً ولا أشعر بالغيرة إطلاقاً 37 00:02:52,622 --> 00:02:56,583 لا!@ يا للهول، لا، قطعاً حتماً لا مشاعر غيرة 38 00:03:01,002 --> 00:03:04,005 الأرجح أنني سعيدة بنسبة 98 في المئة وغيّورة بنسبة 2 في المئة 39 00:03:05,339 --> 00:03:08,299 - وما قيمة 2 في المئة؟ إنها لا تذكر - بالتأكيد 40 00:03:11,301 --> 00:03:13,636 - أنا 90 في المئة مقابل 10 في المئة - نعم، وأنا أيضاً 41 00:03:18,014 --> 00:03:20,474 مرحباً، هل رأيتما (تشاندلر)؟ 42 00:03:24,477 --> 00:03:27,146 لا، ولكن هل تعلم مَن توقف هنا وسأل عنك؟ 43 00:03:27,479 --> 00:03:28,855 (تينيل) 44 00:03:36,277 --> 00:03:39,154 إذاً الأمور التي كنت تقولها البارحة عن الزواج 45 00:03:39,363 --> 00:03:41,948 - أنت لا تعتقد ذلك فعلاً، أليس كذلك؟ - بلى، طبعاً 46 00:03:42,532 --> 00:03:45,992 في الواقع، أظن أنّ مبدأ الزواج برمّته غير طبيعي 47 00:03:46,409 --> 00:03:50,287 انظري إلى الحيوانات البرية فلنخصص دقيقة من وقتنا للتمعّن فيها 48 00:03:50,871 --> 00:03:52,539 الحيوانات البرية لا تتزاوج مدى الحياة 49 00:03:52,664 --> 00:03:56,249 قد يكون للحيوان البري مئة شريك في حياته 50 00:03:56,541 --> 00:03:59,669 وأعني بهذا أي حيوان عادي وليس حيواناً بارعاً بالرياضة 51 00:04:01,837 --> 00:04:07,090 مهلاً، هل تقول لي بصراحة إنك قد لا ترغب في الزواج أبداً؟ 52 00:04:07,257 --> 00:04:11,302 لا يمكنني نفي ذلك إطلاقاً ولكن الأرجح نعم، أبداً 53 00:04:12,678 --> 00:04:16,889 يا للهول! إذاً ماذا نفعل حتى؟ ما هذا؟ 54 00:04:18,056 --> 00:04:20,308 ما كل هذا الضغط؟ 55 00:04:21,142 --> 00:04:22,851 هل هذه استراتيجية جديدة؟ 56 00:04:23,060 --> 00:04:26,396 لمَ لا تضعين نسختك من القواعد للإيقاع بالرجال؟ 57 00:04:28,314 --> 00:04:30,107 أوتعلم؟ عليّ الذهاب 58 00:04:32,650 --> 00:04:34,651 لا بأس، لدي خطة 59 00:04:40,864 --> 00:04:43,783 - سنجد الحب - بالتأكيد 60 00:04:45,034 --> 00:04:46,827 نعم، أنا متأكدة من ذلك 61 00:04:48,203 --> 00:04:51,830 هذا ما يسهّل عليّ أن أكون سعيدة بنسبة 80 في المئة لـ(مونيكا) و(تشاندلر) 62 00:04:53,665 --> 00:04:56,542 - ولكن من الجميل أن يكون لدينا ضمانة - ماذا تعنين؟ 63 00:04:56,792 --> 00:05:02,171 يعقد بعض الناس الاتفاقات مع الأصدقاء مثل إن لم يتزوج أي منهما بعمر 40 عاماً 64 00:05:02,296 --> 00:05:04,881 - سيتزوجان من بعضهما - تعنين كخطة احتياطية؟ 65 00:05:05,089 --> 00:05:07,049 - نعم، بالضبط - نعم، نعم، فعلت هذا 66 00:05:09,426 --> 00:05:10,802 حقاً؟ 67 00:05:11,094 --> 00:05:12,511 - مَن؟ - (جوي) 68 00:05:12,803 --> 00:05:17,556 - (جوي)؟ هل أنت جدية؟ - نعم، حجزته منذ سنوات 69 00:05:20,684 --> 00:05:24,311 مهلاً، إن لم يتزوج أي منكما بحلول عمر الـ40 70 00:05:24,520 --> 00:05:27,563 - ستتزوجين (جوي)؟ - نعم، تصافحنا للاتفاق على ذلك 71 00:05:28,356 --> 00:05:31,525 نعم، ولكن صدّقيني أراد إتمام الاتفاق بطريقة أخرى 72 00:05:34,068 --> 00:05:36,862 - هل أنت جادة؟ - نعم، أظن أنه قال... 73 00:05:40,239 --> 00:05:43,324 - هذا ساحر! - إنها مجرد خطة بديلة 74 00:05:52,289 --> 00:05:55,833 - مرحباً يا (مونيكا) - هل رأيت (رايتشل) أو مرآة؟ 75 00:05:57,501 --> 00:05:59,544 هذا الزي لأجل قاربي إنه رائع، صحيح؟ 76 00:06:00,003 --> 00:06:01,379 نعم، إنه رائع 77 00:06:01,629 --> 00:06:03,422 ما الخطب؟ تحدثي مع الربان 78 00:06:05,924 --> 00:06:09,301 هذا أحد الأيام التي يدرك فيها المرء أنه عالق في علاقة لا طائل منها 79 00:06:09,676 --> 00:06:11,469 كان يومك صعباً مع (تشاندلر)؟ 80 00:06:11,594 --> 00:06:16,264 لا أعني أنني أريد الزواج غداً ولكن أود أن أعتقد أنني في علاقة هادفة 81 00:06:16,389 --> 00:06:19,266 - ولست أهدر وقتي - تعرفين (تشاندلر) 82 00:06:19,516 --> 00:06:21,226 لا أعرف (تشاندلر) 83 00:06:21,643 --> 00:06:25,062 ليس بعد الآن وكأنّ شيئاً تغيّر 84 00:06:26,146 --> 00:06:27,605 ربما أنت تغيّرت 85 00:06:28,148 --> 00:06:30,983 - لم أتغيّر - ربما هذه هي المشكلة 86 00:06:33,443 --> 00:06:36,362 - ماذا؟ - (تشاندلر) شاب معقّد 87 00:06:36,487 --> 00:06:38,571 وهو شخص من غير المرجّح أن يتزوج 88 00:06:42,282 --> 00:06:45,243 ماذا يعتقد؟ هل يعتقد أنني سأنتظر مقابل لا شيء؟ 89 00:06:45,368 --> 00:06:50,538 (مونيكا)، واجهي الأمر (تشاندلر) ضد الزواج وسيظل كذلك دوماً 90 00:06:52,164 --> 00:06:55,625 - هناك أشخاص يودون الزواج مني فعلاً - حقاً؟ 91 00:06:56,000 --> 00:07:00,128 - نعم، (ريتشارد) - (ريتشارد) قال إنه يريد الزواج منك 92 00:07:01,463 --> 00:07:04,756 - و(تشاندلر) يقول لك كم يكره الزواج - هذا صحيح 93 00:07:05,340 --> 00:07:07,675 (تشاندلر) يحب الزواج! 94 00:07:09,635 --> 00:07:15,389 قلت لي للتو إنه يكره الزواج وإنه شاب معقّد من غير المرجّح أن يتزوج 95 00:07:15,681 --> 00:07:21,018 - وإنه ضد الزواج وسيظل كذلك دوماً - أهذا ما فهمته مما قلته؟ 96 00:07:28,106 --> 00:07:30,274 - (رايتش) - مرحباً 97 00:07:31,650 --> 00:07:33,985 - مرحباً، تفضلي - شكراً لك 98 00:07:34,319 --> 00:07:37,321 يؤسفني ما سمعته عن انفصالك عن (إليزابيث) 99 00:07:37,655 --> 00:07:43,659 شكراً، اعتقدت أننا سننجح ولكن أعتقد أنّ العلاقة لم تكن مقدّرة 100 00:07:44,076 --> 00:07:47,953 نعم، الحب! إنه صعب، أليس كذلك؟ 101 00:07:49,955 --> 00:07:51,331 أظن ذلك 102 00:07:51,581 --> 00:07:53,541 ما رأيك بأن نتفق على شيء؟ 103 00:07:53,999 --> 00:07:57,252 إن ظل كل منا عازباً عندما نبلغ الأربعين سنتزوج من بعضنا 104 00:07:57,627 --> 00:08:02,672 نحن نعرف بعضنا ومعجبان ببعضنا وسبق أن أقمنا علاقة معاً 105 00:08:02,797 --> 00:08:06,758 لذا ما من مفاجآت بهذا الصدد أتعلم ما أعنيه؟ لن نسأل "ما هذا؟" 106 00:08:10,761 --> 00:08:14,430 - تريدينني أن أكون خطتك الاحتياطية؟ - بالضبط 107 00:08:15,056 --> 00:08:17,057 نعم، لدي واحدة 108 00:08:18,225 --> 00:08:19,767 - ماذا؟ مَن؟ - (فيبي) 109 00:08:19,934 --> 00:08:21,310 (فيبي)؟ 110 00:08:21,852 --> 00:08:24,646 ولكنها قالت لي للتو إنّ (جوي) هو خطتها الاحتياطية 111 00:08:25,438 --> 00:08:29,191 - لا أظن ذلك - (روس)، أجريت محادثة معها للتو 112 00:08:29,316 --> 00:08:32,985 - وقالت إنها اتفقت مع (جوي) - هذا مستحيل 113 00:08:33,110 --> 00:08:36,529 اتفقنا معاً منذ سنوات وتصافحنا لإبرام الأمر 114 00:08:36,779 --> 00:08:40,157 رغم أنها أرادت فعل أكثر من ذلك 115 00:08:44,618 --> 00:08:46,161 أين كنت؟ 116 00:08:46,828 --> 00:08:49,413 كنت ألعب لعبة هاتف جوز الهند مع البروفيسور 117 00:08:51,748 --> 00:08:54,750 (ريتشارد) قال لـ(مونيكا) إنه يريد الزواج منها 118 00:08:55,042 --> 00:08:56,418 ماذا؟ 119 00:08:56,543 --> 00:08:58,670 نعم، نعم، كنت أحاول إيجادك لأقول لك أن تكف عن التلاعب بها 120 00:08:58,795 --> 00:09:02,339 وكنت لفعلت ذلك لو كفّ حذاء القوارب هذا عن الإفلات من قدميّ 121 00:09:03,506 --> 00:09:05,758 - يا للهول! - أعلم، إنه مزر 122 00:09:06,592 --> 00:09:09,552 لا يفترض به أن يطلب من صديقتي الزواج به، يفترض بي فعل ذلك 123 00:09:09,677 --> 00:09:11,303 - أعلم - ولكن ماذا...؟ 124 00:09:11,429 --> 00:09:14,514 أوتعلم ما سأفعله؟ سأذهب إلى هناك وأضربه 125 00:09:15,473 --> 00:09:17,016 هلا تساعدني؟ 126 00:09:18,809 --> 00:09:22,228 اسمع، (تشاندلر)، لا أعتقد أنّ تعرضنا إلى الضرب هو الحل 127 00:09:22,812 --> 00:09:27,815 - اتفقنا؟ اذهب واعثر (مونيكا)، نعم - أنت محق، حسناً 128 00:09:28,149 --> 00:09:31,276 سأحضر الخاتم، سأحضر الخاتم وسأذهب لإيجادها 129 00:09:31,734 --> 00:09:33,944 - وسأطلب يدها فحسب - حسناً 130 00:09:34,069 --> 00:09:35,904 - حسناً، رائع - يا صاح! يا صاح! 131 00:09:36,446 --> 00:09:38,906 أعلمني بشأن نتيجة هاتف جوز الهند قد يكون هذا مفيداً للقارب 132 00:09:55,626 --> 00:09:57,002 مرحباً 133 00:09:59,254 --> 00:10:00,630 مرحباً 134 00:10:03,423 --> 00:10:06,842 - لا أعلم لما أنا هنا - لم أسألك 135 00:10:09,761 --> 00:10:12,721 - هل تريدين الدخول؟ - لا أعلم 136 00:10:13,722 --> 00:10:15,265 حسناً 137 00:10:16,307 --> 00:10:19,268 سأترك الباب مفتوحاً وأذهب للجلوس على الكنبة 138 00:10:22,186 --> 00:10:25,439 - (تشاندلر) أحمق! - هل تريدين شراباً؟ 139 00:10:26,564 --> 00:10:29,191 - نعم، سأتناول شراباً... - مع الثلج والليمون؟ 140 00:10:29,858 --> 00:10:31,234 أتذكر ذلك 141 00:10:34,195 --> 00:10:35,612 أما زلت تدخّن السيجار؟ 142 00:10:37,114 --> 00:10:39,782 لا، لا، هذا فنّ 143 00:10:41,283 --> 00:10:43,743 إن كان يزعجك هذا يمكنني أن أطفئ... فنّي 144 00:10:45,036 --> 00:10:46,829 لا، لا بأس 145 00:10:49,497 --> 00:10:52,708 (مونيكا)، دعيني أطرح عليك سؤالاً 146 00:10:53,250 --> 00:10:57,169 منذ أن انفصلنا، هل فكرت فيّ يوماً؟ 147 00:10:58,170 --> 00:11:01,381 نعم، فكرت فيك منذ شهرين 148 00:11:01,923 --> 00:11:05,217 - حقاً؟ - نعم، إذ كان لدي فحص نظر 149 00:11:05,634 --> 00:11:07,510 ولا يروق لي طبيب العيون الجديد 150 00:11:09,011 --> 00:11:10,846 - مَن هو؟ - (إدوارد نيفسكي)؟ 151 00:11:11,012 --> 00:11:12,597 نعم، ليس جيداً 152 00:11:14,390 --> 00:11:19,685 هل تفكرين فيّ بشكل لا يتعلق بطب العيون؟ 153 00:11:20,310 --> 00:11:21,686 لا 154 00:11:25,981 --> 00:11:29,150 لأنّ نسيانك كان أصعب ما اضطررت إلى فعله يوماً 155 00:11:30,443 --> 00:11:32,861 ولا أسمح لنفسي بالتفكير فيك أبداً 156 00:11:40,366 --> 00:11:45,120 (فيبي)، اخترت (جوي) و(روس)؟ لا يمكن أن تحظي بخيارين احتياطيين 157 00:11:45,912 --> 00:11:47,496 حتماً يمكنني ذلك 158 00:11:47,705 --> 00:11:50,206 من المنطقي أن تجدي خطة احتياطية لخطتك الاحتياطية 159 00:11:50,540 --> 00:11:53,250 - اسمعي، سبق أن خسرت (تشاندلر) - ماذا؟ 160 00:11:54,084 --> 00:11:59,046 - (فيبي)، كلانا خطتك الاحتياطية؟ - (فيبي)، كيف أمكنك فعل هذا بي؟ 161 00:12:00,422 --> 00:12:04,717 لا أعلم ما الذي تتذمّران بشأنه الآن كان كلاكما يعلم بالوضع 162 00:12:04,925 --> 00:12:06,968 - كلا، لم أكن أعلم به - كلا، لم نعلم به 163 00:12:07,135 --> 00:12:10,512 حسناً، هذا النوع من الكلام السيئ لن يجدي نفعاً عندما نتزوج 164 00:12:11,513 --> 00:12:13,931 (فيبي)، لا يمكنك أن تحظي بالاثنين عليك أن تختاري واحداً منهما 165 00:12:14,056 --> 00:12:15,557 - اختاريني أنا - لا، بل اختاريني أنا 166 00:12:15,724 --> 00:12:17,892 لا أريد أن ينتهي بي الأمر كعانس 167 00:12:18,977 --> 00:12:22,437 حسناً، فلنر (روس) والد جيد 168 00:12:23,688 --> 00:12:26,524 ولكن يملك (جوي) قارباً هذا صعب 169 00:12:27,774 --> 00:12:31,485 - هذا جنوني، أريد إبدالك بـ(رايتشل) - أريد اختيار (رايتشل) أيضاً 170 00:12:31,610 --> 00:12:36,364 لا، مهلاً، انتظرا انتظرا يا رفيقاي، لا تتخذا قراراً متسرّعاً 171 00:12:36,489 --> 00:12:42,993 تذكرا وعدي، إن تزوجنا 3 مرات في الأسبوع 172 00:12:43,327 --> 00:12:47,205 - يا للهول، (فيبي)! - أتحدث عن جلسات تدليك 173 00:12:52,750 --> 00:12:55,627 مهلاً، أعرف كيف سأحلّ هذه المشكلة إليكم ما سنفعله 174 00:12:55,794 --> 00:13:02,590 سأكتب (جوي) على منديل وسأكتب (روس) على منديل آخر 175 00:13:02,799 --> 00:13:06,176 وسنختار واحداً وسيكون ذلك الشخص خطتنا الاحتياطية 176 00:13:06,635 --> 00:13:08,887 - اتفقنا؟ ها نحن ذا - يبدو هذا عادلاً 177 00:13:09,262 --> 00:13:10,721 - جيد - حسناً 178 00:13:15,308 --> 00:13:16,725 - اختاري يداً - اليسرى 179 00:13:17,976 --> 00:13:19,644 - شكراً لك - على الرحب والسعة 180 00:13:22,354 --> 00:13:24,439 - (روس) - (جوي) 181 00:13:26,941 --> 00:13:29,734 - علينا أن نبدلهما - نعم، بالتأكيد 182 00:13:32,653 --> 00:13:36,531 اشتقت إلى هذه الشقة هذه شقة رجل بالغ 183 00:13:36,948 --> 00:13:39,158 يجب أن أكون مع شخص بالغ هل تعلم ما أعنيه؟ 184 00:13:39,283 --> 00:13:44,328 نعم، تقصدين أنك تريدين أن تكوني مع شخص أكثر نضجاً 185 00:13:44,870 --> 00:13:51,458 ربما شخص يملك رخصة لممارسة الطب أو شارباً 186 00:13:53,626 --> 00:13:56,128 لا، فلنواجه الأمر لم أعد صغيرة 187 00:13:56,378 --> 00:13:59,213 يجب أن أكون مع شخص يريد الأشياء نفسها التي أريدها 188 00:13:59,464 --> 00:14:02,966 قدومك إلى مكان عملي وبوحك بحبك لي، أريد ذلك 189 00:14:04,467 --> 00:14:07,761 أما الحديث عن علاقات الحيوانات البرية أثناء تناول الغداء فهو شيء لا أريده 190 00:14:09,596 --> 00:14:11,305 أظن أنّ هذا عادل 191 00:14:11,514 --> 00:14:14,099 عادل؟ بحقك! لا تحدّثني عن الأمور العادلة 192 00:14:14,683 --> 00:14:17,726 لكان العادل أن ترغب في الزواج بي آنذاك 193 00:14:17,893 --> 00:14:22,438 أو أن يرغب (تشاندلر) في الزواج بي الآن صدّقني، لا شيء حيال هذا عادل 194 00:14:22,563 --> 00:14:29,109 - لا شيء، لا شيء، لا شيء! - لا بأس، لا عليك، لا عليك 195 00:14:31,403 --> 00:14:32,779 لا شيء 196 00:14:37,782 --> 00:14:39,950 لا أعلم، لا أعلم 197 00:14:42,452 --> 00:14:43,828 أعلم 198 00:14:44,870 --> 00:14:50,708 نعم، أنا... عليّ أن أحلّ بعض المسائل 199 00:14:51,500 --> 00:14:54,085 - قبل أن... - نعم، أتفهّم ذلك 200 00:14:55,503 --> 00:15:00,548 خذي ما شئته من الوقت 10 أو حتى 20 دقيقة إن أردت 201 00:15:02,299 --> 00:15:03,675 سأكون هنا 202 00:15:03,967 --> 00:15:05,343 ولن أدخّن 203 00:15:20,645 --> 00:15:22,522 - (تشاندلر) - أين هي؟ 204 00:15:23,522 --> 00:15:24,898 لا أخشاك 205 00:15:27,275 --> 00:15:29,652 ليست هنا وتفضّل بالدخول 206 00:15:31,278 --> 00:15:34,780 شراب مع الثلج والليمون؟ على طبق واق للطاولة؟ 207 00:15:35,406 --> 00:15:37,366 (مونيكا)؟ (مونيكا)؟ 208 00:15:38,867 --> 00:15:42,452 - حسناً، كانت هنا ولكنها رحلت - أين ذهبت؟ 209 00:15:42,911 --> 00:15:45,871 قالت إنّ عليها التفكير في الأمور 210 00:15:46,122 --> 00:15:50,416 يا للهول، لا أصدّق هذا اعتقدت أنك رجل صالح 211 00:15:50,541 --> 00:15:54,211 - اسمع، لم يحدث شيء - لم يحدث شيء؟ لا شيء؟ 212 00:15:54,461 --> 00:15:56,671 إذاً لم تقل لصديقتي إنك تحبها؟ 213 00:15:56,921 --> 00:15:58,839 حسناً، حدث شيء ما 214 00:15:59,881 --> 00:16:03,759 لا أصدّق هذا، أتعلم ما فعلته؟ صديقتي تعيد التفكير في الأمور 215 00:16:04,176 --> 00:16:06,136 دفعت صديقتي إلى التفكير! 216 00:16:08,095 --> 00:16:09,471 آسف 217 00:16:11,139 --> 00:16:12,974 وفيمَ عليها أن تفكر؟ أحبها 218 00:16:13,224 --> 00:16:17,560 يبدو أنني مستعد لأعرض عليها أشياءً لستَ مستعداً لها 219 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 ولكنني مستعد لأعرض عليها كل تلك الأمور 220 00:16:20,062 --> 00:16:22,689 كانت هذه مجرد خطة طريقة لإبعادها عن الموضوع 221 00:16:22,814 --> 00:16:25,816 بحيث عندما أعرض عليها كل تلك الأشياء، ستتفاجأ 222 00:16:26,858 --> 00:16:29,777 إن كان في كلامي عزاء لك أجدى ذلك نفعاً 223 00:16:30,820 --> 00:16:33,738 نفع ذلك إلى أن أتيت أنت أيها الشجرة الكبيرة! 224 00:16:36,699 --> 00:16:42,036 هذا غير عادل، حظيت بفرصتك معها حظيت بفرصتك معها وفشلت 225 00:16:42,494 --> 00:16:46,664 وهذه فرصتي ولن أفشل فيها لأننا مقدّران لبعضنا 226 00:16:47,248 --> 00:16:50,417 وكل هذا كان خطأ غبياً 227 00:16:51,334 --> 00:16:53,377 كنت سأطلب يدها الليلة 228 00:16:56,546 --> 00:16:59,923 - كنت ستطلب يدها؟ - نعم، أنا... 229 00:17:01,299 --> 00:17:06,553 - لدي خاتم، ألديك خاتم؟ - لا، ليس لدي خاتم 230 00:17:12,099 --> 00:17:13,683 اذهب للعثور عليها يا (تشاندلر) 231 00:17:16,727 --> 00:17:18,478 هل يمكنني أن أسديك نصيحة؟ 232 00:17:19,479 --> 00:17:24,983 إن فزتَ بها لا تدعها ترحل، ثق بي 233 00:17:28,652 --> 00:17:34,990 - أوتعلم يا (ريتشارد)؟ أنت رجل صالح - أعلم 234 00:17:36,991 --> 00:17:38,367 أكره هذا 235 00:17:52,544 --> 00:17:53,961 - يا صاح - لا يمكنني محادثتك الآن 236 00:17:54,086 --> 00:17:55,754 - عليّ إيجاد (مونيكا) - لقد رحلت 237 00:17:55,963 --> 00:17:59,298 - ماذا؟ - رحلت، حملت حقيبة وغادرت 238 00:17:59,507 --> 00:18:01,550 - ماذا تقول؟ - كانت تبكي 239 00:18:01,675 --> 00:18:05,261 وقالت إنكما تريدان أشياء مختلفة وإنها احتاجت إلى وقت للتفكير 240 00:18:05,386 --> 00:18:07,554 لمَ لا توقفها؟ لمَ لم تخبرها بأنها كانت مجرد خطة؟ 241 00:18:07,679 --> 00:18:10,973 فعلت، قلت لها كل شيء يا (تشاندلر) ولكنها لم تصدّقني 242 00:18:11,307 --> 00:18:14,934 - أين...؟ أين ذهبت؟ - إلى منزل أهلها 243 00:18:15,059 --> 00:18:19,062 قالت إنه لا ينبغي لك أن تتصل بها ولكن لو كنت مكانك لفعلت 244 00:18:20,271 --> 00:18:23,774 - لا أصدّق أنني أفسدت الأمر - أنا آسف جداً يا رجل 245 00:18:35,532 --> 00:18:37,367 أردت أن يكون الأمر مفاجئاً 246 00:18:47,832 --> 00:18:49,208 يا للهول! 247 00:18:55,963 --> 00:19:03,718 (تشاندلر)، طوال حياتي لم أعتقد أنني قد أكون محظوظة هكذا 248 00:19:07,763 --> 00:19:10,890 هذا صحيح، إذ أغرمت بأفضل... 249 00:19:12,725 --> 00:19:14,101 أفضل... 250 00:19:15,435 --> 00:19:19,521 - ثمة سبب لعدم قيام الفتيات بهذا - حسـناً، حسناً، سأفعل ذلك بنفسي 251 00:19:20,313 --> 00:19:21,731 اعتقدت... 252 00:19:26,318 --> 00:19:28,569 انتظري، يمكنني القيام بهذا 253 00:19:31,863 --> 00:19:33,239 اعتقدت... 254 00:19:33,614 --> 00:19:37,951 بأنه من المهم أن أختار كلماتي أو المكان الذي أقولها فيه بعناية 255 00:19:39,410 --> 00:19:43,997 ثم أدركت أنه لا يهمني إلا أنك... 256 00:19:48,583 --> 00:19:53,086 تسعدينني أكثر مما تصوّرت أنني قد أكون يوماً 257 00:19:56,047 --> 00:20:02,093 وإن سمحت لي، سأمضي بقية حياتي لأحاول أن أشعرك بالمثل 258 00:20:11,849 --> 00:20:13,642 (مونيكا) 259 00:20:15,394 --> 00:20:19,772 - هل تقبلين الزواج بي؟ - نعم 260 00:20:34,615 --> 00:20:36,867 علمت أنه من المرجح أن تتخذ زوجة 261 00:20:39,869 --> 00:20:42,454 هل يمكننا الدخول الآن؟ إننا نتحرق شوقاً في الخارج 262 00:20:43,663 --> 00:20:45,123 ادخلوا، ادخلوا 263 00:20:47,166 --> 00:20:49,292 لقد بتنا مخطوبين! 264 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 هذه أقل مرة أشعر فيها بالغيرة! 265 00:20:59,341 --> 00:21:02,593 لا، مهلاً، هذا خاطئ (روس) ليس هنا 266 00:21:04,553 --> 00:21:06,096 فعل هذا 3 مرات من قبل! 267 00:21:06,221 --> 00:21:09,223 - يعرف كيف تحصل هذه الأمور - نعم، نعم، تعالوا