1 00:00:01,796 --> 00:00:14,305 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,336 فيبس)، هل تستطيعين مساعدتي) على انتقاء خاتم لـ(مونيكا)؟ 3 00:00:05,466 --> 00:00:07,125 لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي فهذا صعب جدّاً 4 00:00:07,255 --> 00:00:12,345 هل يجب أن أبتاع لها خاتم (تيفاني)؟ أم خاتم (برينسيس)؟ أو... خاتم ورق؟ 5 00:00:13,715 --> 00:00:15,384 حسناً، هل أخبرت شخصاً آخَر؟ 6 00:00:15,514 --> 00:00:18,344 لا، لا أريد أن أخبر أحداً لأنني لا أريد أن تعلم (مونيكا) بالأمر 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,054 !لكنك أخبرتني - هذا لأنني أثق بك - 8 00:00:21,184 --> 00:00:25,183 أنت من أفضل أصدقائي، وقد دخلت عليّ بينما كنت أتفحّص إعلانات الخواتم 9 00:00:26,353 --> 00:00:28,943 من جديد يظهر عدم قرع الباب مدى فعاليته 10 00:00:29,563 --> 00:00:32,732 أتمنّى لو أنك لم تكن في الحمّام - أنا أيضاً - 11 00:00:35,362 --> 00:00:36,452 مرحباً - مرحباً - 12 00:00:36,572 --> 00:00:37,822 (إذاً (تشاندلر هل تريد الذهاب إلى المقهى؟ 13 00:00:37,951 --> 00:00:39,321 نعم، طبعاً 14 00:00:39,661 --> 00:00:42,031 رائع! أردنا أن نعرف إذا كنتما ترغبان في الذهاب إلى هناك 15 00:00:42,161 --> 00:00:45,291 ...حسناً، لا نريد ذلك، لأننا ذاهبان إلى ذلك المكان الآخَر 16 00:00:48,500 --> 00:00:50,920 !يا لقلّة التهذيب 17 00:00:51,460 --> 00:00:53,879 أنا آسف! هل تريد قضمة؟ 18 00:01:33,834 --> 00:01:35,584 كيف تسير الأمور مع (بول)؟ 19 00:01:36,504 --> 00:01:37,914 لا بأس 20 00:01:38,044 --> 00:01:40,753 بالرغم من أنه شاب غامض بعض الشيء 21 00:01:40,873 --> 00:01:44,043 أتمنّى لو أستطيع أن أجعله يتفاعل أكثر ويعبّر عن شعوره 22 00:01:44,173 --> 00:01:45,253 !هذا أمر سهل 23 00:01:45,383 --> 00:01:48,722 عليك أن تنظري إليه على أنه مرطبان من المخلّلات صعب الفتح 24 00:01:50,682 --> 00:01:54,602 هل أضعه في الماء الساخن ثم أضرب رأسه على الطاولة؟ 25 00:01:55,971 --> 00:01:59,141 لا، هذا ما تقومين به عندما تريدين استخلاص الحقيقة من شخص ما 26 00:02:03,690 --> 00:02:05,190 مرحباً حبيبتي - مرحباً - 27 00:02:05,320 --> 00:02:06,650 راقبي هذا - حسناً - 28 00:02:06,780 --> 00:02:08,150 (مرحباً (بول - (مرحباً (فيبي - 29 00:02:08,280 --> 00:02:10,320 كيف تسير الأمور معك؟ 30 00:02:11,949 --> 00:02:13,909 لا يمكنني التذمّر 31 00:02:18,499 --> 00:02:19,658 هيّا بنا - حسناً - 32 00:02:19,788 --> 00:02:22,958 مرحباً، كيف الحال؟ - !روس)، سررت برؤيتك) - 33 00:02:23,078 --> 00:02:25,918 وأنا أيضاً! إلى اللقاء - جيّد، إلى اللقاء - 34 00:02:31,297 --> 00:02:35,096 فيبس)، ما بكما أنت و(تشاندلر)؟) لمَ تخلّيتما عنّا هكذا؟ 35 00:02:35,216 --> 00:02:36,846 كان تصرّفاً غريباً، أليس كذلك؟ 36 00:02:38,426 --> 00:02:42,556 فيبي)، لمَ فعلتما ذلك؟) - !(لست المذنبة، إنه (تشاندلر - 37 00:02:42,975 --> 00:02:45,555 إنه غاضب منك 38 00:02:46,265 --> 00:02:49,565 ماذا؟! ما السبب؟ - من فضلك! أعتقد أنك تعرف السبب - 39 00:02:50,934 --> 00:02:52,814 لا أتذكّر سبباً لذلك 40 00:02:52,944 --> 00:02:55,944 هيّا (روس)، أنت عالم آثار، أحفر عميقاً 41 00:02:59,193 --> 00:03:03,953 لحظة! هل لأننا أنا و(جوي) لم ندعوه لمباراة فريق الـ(نيكس) منذ بضعة أسابيع؟ 42 00:03:04,073 --> 00:03:06,782 هل هذا أمر قد يجعله يغضب منك؟ 43 00:03:07,742 --> 00:03:10,752 أعتقد أن هذا ممكن - هذا هو السبب إذاً - 44 00:03:11,912 --> 00:03:16,461 إذا كان غاضباً لا يجب أن يدّعي العكس !أتمنّى لو أنه قال لي الحقيقة 45 00:03:16,591 --> 00:03:21,591 إذا كان هذا ما تريد، يجب أن تضعه في الماء الساخن وتضرب رأسه بالطاولة 46 00:03:24,840 --> 00:03:27,720 (عزيزتي، حجزت في (تشاينا غاردن هل يعجبك هذا؟ 47 00:03:27,850 --> 00:03:31,479 !نعم، هذا رائع لكن في البداية تحدّث معي 48 00:03:31,599 --> 00:03:35,769 أخبرني كيف كان يومك؟ - كان جيّد - 49 00:03:37,478 --> 00:03:39,268 حسناً 50 00:03:39,938 --> 00:03:41,028 ما الذي تفكّر فيه؟ 51 00:03:41,148 --> 00:03:46,367 ما الذي تفكّر فيه في هذه اللحظة؟ - أفكّر في أنك جذّابة في هذا الثوب - 52 00:03:47,317 --> 00:03:49,197 (هذا رائع (بول 53 00:03:50,827 --> 00:03:52,956 ...لكن ما أريد معرفته 54 00:03:53,076 --> 00:03:54,366 !إن هذه لرائعة فعلاً 55 00:03:56,666 --> 00:04:02,795 أريد أن أعرف ماذا يكمن وراء هذا المظهر الخارجي القويّ الصامت؟ 56 00:04:02,915 --> 00:04:07,965 يقولون إن المياه الساكنة تكون دائماً عميقة وأنا أريد أن أسبح في مياهك 57 00:04:09,844 --> 00:04:12,464 هل تتحدّثين عن العلاقة؟ 58 00:04:13,094 --> 00:04:19,513 لا! (بول)، أنا لا أعرف شيئاً عنك !عن طفولتك مثلاً، حدّثني عن طفولتك 59 00:04:19,683 --> 00:04:21,473 كانت طبيعية 60 00:04:21,853 --> 00:04:26,022 حسناً، ماذا عن فترة البلوغ؟ غالباً ما تكون هذه مرحلة صعبة 61 00:04:26,142 --> 00:04:28,192 على سبيل المثال، يقوم أصدقاؤك بدعوتك للسهر والمبيت 62 00:04:28,312 --> 00:04:33,281 ثم يضعون يدك في الماء الساخن وأنت نائم ما يجعلك تبوّل في كيس النوم 63 00:04:34,951 --> 00:04:37,201 لا، لم يحصل لي هذا أبداً 64 00:04:37,701 --> 00:04:41,410 أنت محظوظ إذاً لأنك لم تقابل (في حياتك سافلة كـ(شارون ماجسكي 65 00:04:42,290 --> 00:04:47,330 في جميع الأحوال، ماذا عن باقي حياتك هل من أمر تندم عليه؟ 66 00:04:47,959 --> 00:04:52,339 لا - حسناً (بول)، أنا لا أطلب منك الكثير - 67 00:04:52,459 --> 00:04:55,378 أخبرني شيئاً، أيّ شيء 68 00:04:56,428 --> 00:04:58,178 حسناً - حسناً - 69 00:05:01,218 --> 00:05:04,847 عندما كنت في الـ6 أردت أن أحصل على درّاجة كبيرة 70 00:05:05,307 --> 00:05:06,727 بدلاً من شرائها لي 71 00:05:06,847 --> 00:05:09,807 اشترى لي أهلي تلك الدجاجة البلاستيكية الصغيرة 72 00:05:09,937 --> 00:05:11,936 التي تدورين بها قليلاً 73 00:05:12,896 --> 00:05:15,146 وكان ذلك محرجاً جداً بدأ الأطفال يسخرون منّي 74 00:05:15,276 --> 00:05:17,196 كان عاماً صعباً جدّاً 75 00:05:18,356 --> 00:05:20,155 !هذا رائع 76 00:05:21,025 --> 00:05:24,325 أشعر بأنني أعرفك أكثر بقليل، شكراً 77 00:05:24,445 --> 00:05:27,404 والآن هيّا بنا، نستطيع الذهاب لتناول العشاء، هيّا بنا 78 00:05:30,244 --> 00:05:32,164 !كان ذلك رهيباً 79 00:05:34,293 --> 00:05:37,003 !"كانوا ينادونني بـ"الولد الدجاجة 80 00:05:44,052 --> 00:05:47,422 وفي الصف الخامس خضت شجاراً لم يكن شجاراً بالمعنى الصحيح 81 00:05:47,632 --> 00:05:51,431 ضربني (ريتشارد دانفيل) على أنفي فوقعت أرضاً، ما زالت الندبة ظاهرة عنا 82 00:05:51,551 --> 00:05:56,021 تستطيعين رؤيته - أجل... أرى الندبة - 83 00:05:56,981 --> 00:06:02,860 بول)، إنه لأمر رائع أن تكون قد) !عبّرت لي عن مشاعرك، إنه أمر جميل 84 00:06:02,980 --> 00:06:06,189 !!ما رأيك لو نذهب الآن لتناول الطعام؟ 85 00:06:06,569 --> 00:06:10,529 !لا، لا أستطيع أن أتناول أي طعام الآن - !ما هذا الذي تقوله؟ - 86 00:06:10,659 --> 00:06:15,578 !(أنت تعشق دجاج الـ(كونغ باو - دجاج!؟ - 87 00:06:18,658 --> 00:06:22,577 !!!"الولد الدجاجة" - أنا آسفة! لم أقصد ذلك - 88 00:06:28,966 --> 00:06:33,796 لا شيء! إنه المتجر المليون الذي نقصده !ولا أستطيع أن أجد الخاتم المثالي 89 00:06:34,046 --> 00:06:36,715 خاتم قبيح... خاتم قبيح... خاتم قبيح 90 00:06:40,225 --> 00:06:42,475 !إنها مجموعة رائعة 91 00:06:44,145 --> 00:06:48,184 ربّما لا يجب أن تقدّم لها خاتماً ربّما يجب أن تقدّم لها شيئاً مختلفاً 92 00:06:48,314 --> 00:06:52,603 تستطيع أن تقدّم لها سوار خطوبة أو عَصابة رأس للخطوبة 93 00:06:53,773 --> 00:06:56,733 !"أو "بندقية الثورة 94 00:06:58,403 --> 00:07:01,322 هل تعلمين أنني سعيد جدّاً لأنني طلبت منك الحضور معي؟ 95 00:07:01,912 --> 00:07:04,202 هل تستطيع أن تتخيّل نفسك جاثياً على ركبة واحدة أمامها 96 00:07:04,322 --> 00:07:07,202 وأنت تحمل قطعة السلاح الرائعة هذه؟ 97 00:07:08,251 --> 00:07:10,251 سأكتفي بالخاتم 98 00:07:12,541 --> 00:07:17,210 هذا جميل! أحبّ هذا الخاتم سيّدي أيها اللطيف، أيمكنني رؤية هذا الخاتم؟ 99 00:07:17,800 --> 00:07:20,630 اسمع، هذا هو السبب الذي جعلك تحضرني معك إلى هنا 100 00:07:20,760 --> 00:07:23,589 أنا أجيد المساومة لذا دعني أتولّى الأمر 101 00:07:23,719 --> 00:07:27,179 هل أستطيع مساعدتكما؟ - نعم، أودّ رؤية هذا الخاتم من فضلك - 102 00:07:27,309 --> 00:07:28,929 أو لا، غير مهمّ 103 00:07:30,269 --> 00:07:32,018 يعود تاريخ هذا الخاتم إلى عام 1920 104 00:07:32,138 --> 00:07:35,608 إنه قيراط ونصف من الماس مع حجريّ ياقوت أزرق على الجانبين 105 00:07:35,728 --> 00:07:37,768 ...سيّدي، هل أستطيع أن أطلب 106 00:07:37,898 --> 00:07:41,567 هل تستطيع أن تمسك هذا الخاتم وتطلب منّي الزواج منك؟ 107 00:07:43,697 --> 00:07:45,527 حسناً - !جيّد - 108 00:07:47,156 --> 00:07:49,196 هل تقبل الزواج بي؟ 109 00:07:49,656 --> 00:07:52,156 يا للسماء! هذا هو !هذا هو الخاتم المنشود 110 00:07:53,416 --> 00:07:55,915 كم ثمنه؟ - تشاندلر)، سأتولّى هذا الأمر) - 111 00:07:56,075 --> 00:07:57,785 !كم ثمنه؟ 112 00:07:58,415 --> 00:08:02,215 8600 دولار - سندفع لك 10 دولارات - 113 00:08:04,044 --> 00:08:06,594 هل أنتما مهتمّان بهذا الخاتم فعلاً؟ - نعم... نعم - 114 00:08:06,714 --> 00:08:09,054 لكنني أستطيع أن أدفع 8000 آلاف فقط 115 00:08:09,764 --> 00:08:13,223 أستطيع أن أبيعه بهذا الثمن - ما زلنا مصرّين على الـ10 دولارات - 116 00:08:14,013 --> 00:08:16,553 كيف تريد أن تدفع؟ - بواسطة بطاقة الائتمان - 117 00:08:16,683 --> 00:08:19,932 (لا، لقد أعرت بطاقتي لـ(جوي سأذهب لأحضرها 118 00:08:20,062 --> 00:08:21,682 بينما أنت تحرسين الخاتم - حسناً - 119 00:08:23,442 --> 00:08:25,442 اسمع، أنا آسفة لما قلته سابقاً 120 00:08:25,811 --> 00:08:28,521 هل لديكم أي شيء نستطيع الحصول عليه مقابل 10 دولارات؟ 121 00:08:28,651 --> 00:08:33,900 نعم، لديّ هاتان الورقتان الجميلتان من فئة الـ5 دولار 122 00:08:36,320 --> 00:08:38,910 سأدفع لك مقابلهما دولاراً واحداً 123 00:08:41,290 --> 00:08:44,579 (هل تذكر كيف قام (تشاندلر و(فيبي) بالتخلّي عنّا البارحة؟ 124 00:08:44,749 --> 00:08:46,209 لا 125 00:08:46,999 --> 00:08:49,838 هل تذكر حين كنت تتناول البيتزا؟ - !نعم - 126 00:08:49,958 --> 00:08:57,427 حسناً، (تشاندلر) غاضب لأننا لم نشتر له بطاقة لمباراة فريق الـ(نيكس) منذ أسبوعَين 127 00:08:57,547 --> 00:08:59,597 هل من المفترض أن نبتاع من أجله بطاقة؟ 128 00:08:59,847 --> 00:09:02,927 هذا الفتى يعذّبنا دائماً من أجل لا شيء - نعم - 129 00:09:04,307 --> 00:09:07,516 لكنني ما زلت أعتقد أنه علينا إصلاح الأمور 130 00:09:07,646 --> 00:09:11,606 كأن نقوم مثلاً بشراء بطاقات لمشاهدة مباراة أخرى وندعوه للذهاب معنا 131 00:09:11,726 --> 00:09:15,695 هذه فكرة رائعة، وأنا ما زلت أحتفظ ببطاقة الائتمان خاصته 132 00:09:16,235 --> 00:09:19,365 تفضّل - انتظر، دعني أدفع هذه المرّة - 133 00:09:19,695 --> 00:09:21,444 تفضّل 134 00:09:21,904 --> 00:09:24,494 (أحياناً أنا لا أفهم (تشاندلر 135 00:09:24,614 --> 00:09:28,783 نفعل أنا وهو طوال الوقت أموراً من دون أن تكون معنا ولا تغضب 136 00:09:31,873 --> 00:09:34,833 طوال الوقت؟ - !!!طوال الوقت - 137 00:09:36,212 --> 00:09:38,252 !!!يا للهول! يا للهول 138 00:09:39,712 --> 00:09:43,212 هل ما زال يبكي؟ - !مثل طفلة صغيرة - 139 00:09:44,301 --> 00:09:49,181 أعلم... أعلم أن الذنب ذنبي أردته أن يكشف لي عن عواطفه 140 00:09:49,341 --> 00:09:55,770 لكنني لم أكن أعلم أنني سأطلّق هذا الوحش !المبلل الذي يتمسّك بي طوال الوقت 141 00:09:56,690 --> 00:10:01,569 أعرف طريقتَين مضمونتَين وسريعتَين لإسكات الرجل، إحداهما إقامة علاقة 142 00:10:01,729 --> 00:10:03,069 ما هي الثانية؟ - لست أدري - 143 00:10:03,189 --> 00:10:04,859 لم أضطرّ يوماً إلى استخدام الأخرى 144 00:10:05,859 --> 00:10:09,238 ما أحاول قوله هو أننا عندما نكون نقيم علاقة لن يتكلّم 145 00:10:09,358 --> 00:10:11,618 هذا صحيح! أنت المتكلّمة 146 00:10:15,787 --> 00:10:17,617 بأيّ حال، إنها فكرة رائعة 147 00:10:18,327 --> 00:10:21,167 يجب أن أذهب إلى المتجر، قلت له إنني سأبتاع بعض المحارم الإضافية 148 00:10:21,287 --> 00:10:23,046 لدينا محارم هنا - !لا، ليس لدينا - 149 00:10:25,916 --> 00:10:30,046 حسناً، أودّ أن أضع التاج أيضاً 150 00:10:32,385 --> 00:10:34,505 !نعم... نعم 151 00:10:36,595 --> 00:10:38,974 ما رأيك؟ هل هذا كثير؟ 152 00:10:40,264 --> 00:10:42,184 !هذا مبالغ به 153 00:10:42,764 --> 00:10:47,853 ...أعد التاج إذاً و دعني أحمل البندقية من جديد 154 00:10:56,742 --> 00:10:58,402 شيء ما ينقص 155 00:10:59,242 --> 00:11:02,321 دعني أرى الخاتم الذي اختاره صديقي 156 00:11:03,281 --> 00:11:05,701 أين الخاتم الأميري الذي يعود لعام 1920؟ 157 00:11:05,831 --> 00:11:12,130 بعته الآن إلى هذا السيّد - يا للهول! انتظر سيّدي! لا - 158 00:11:15,130 --> 00:11:17,799 !!دعني أخرج! حالاً 159 00:11:23,929 --> 00:11:25,428 !(رايتشل) 160 00:11:25,598 --> 00:11:27,058 لا 161 00:11:27,678 --> 00:11:29,978 كيف الحال (بول)؟ - لا بأس - 162 00:11:35,397 --> 00:11:36,937 (تشاندلر) 163 00:11:37,987 --> 00:11:41,656 هل كان والدك يضمّك؟ - لا، وأنت هل ضمّك؟ - 164 00:11:43,196 --> 00:11:45,116 لا... لا 165 00:11:45,236 --> 00:11:48,825 كل ما في الأمر أن والدي لم يضمّني أبداً 166 00:11:50,325 --> 00:11:51,665 !أنا أشتاق إلى أبي 167 00:11:51,785 --> 00:11:54,955 (تستطيع رؤية أبي في (فيغاس يقبّل أباءً آخَرين 168 00:12:00,084 --> 00:12:02,084 (تشاندلر) - نعم؟ - 169 00:12:02,464 --> 00:12:04,004 ...هل تستطيع 170 00:12:09,173 --> 00:12:11,093 هل تستطيع أن تضمّني؟ 171 00:12:11,972 --> 00:12:16,182 (أنا مشغول قليلاً (بول - !هذا بالتحديد ما كان يقوله أبي - 172 00:12:16,852 --> 00:12:19,102 حسناً، ضمّة سريعة... تعال 173 00:12:21,731 --> 00:12:23,441 !ها نحن 174 00:12:24,351 --> 00:12:26,321 حسناً 175 00:12:26,441 --> 00:12:28,730 ...5 ثوان أخرى - !هذا يكفي - 176 00:12:30,030 --> 00:12:32,490 !(جوي) - ما... هذا؟ - 177 00:12:36,909 --> 00:12:38,989 بول)، هل..؟) 178 00:12:39,539 --> 00:12:41,959 هل لديك بطاقة ائتماني؟ - ...نعم، إنها - 179 00:12:42,329 --> 00:12:44,498 إنها في جيبي 180 00:12:47,708 --> 00:12:49,758 !جيبي الخلفي... جيبي الخلفي - !شكراً للسماء - 181 00:12:51,467 --> 00:12:53,927 اشتريت لنا بطاقات لحضور مباراة فريق الـ(نيكس) الليلة 182 00:12:54,047 --> 00:12:57,847 لا أستطيع الذهاب - ...(هيّا! سنستمتع، أنا وأنت و(روس - 183 00:12:58,926 --> 00:13:00,766 و(بول) على الأرجح 184 00:13:04,976 --> 00:13:07,515 تشاندلر)، وجدت الخاتم المثالي) 185 00:13:07,645 --> 00:13:10,525 هذا جميل، لكنني سأبتاع ذاك الذي اخترته في البداية 186 00:13:10,645 --> 00:13:14,195 استيقظ (تشاندلر)، ذاك الذي !اخترته رحل، لقد اختفى 187 00:13:15,314 --> 00:13:18,404 ماذا؟ - ابتاعه رجل ما... أنا آسفة - 188 00:13:18,524 --> 00:13:20,864 حاولت إيقافه !لكنهما وضعاني في السجن 189 00:13:22,073 --> 00:13:25,363 !وضعوك في السجن؟ - في السجن الصغير الذي بين البابَين - 190 00:13:26,283 --> 00:13:29,583 !فيبي) طلبت منك أن تحرسي الخاتم) - !أعلم وأنا آسفة - 191 00:13:29,703 --> 00:13:33,412 لكن هذا الخاتم أفضل و(مونيكا) لم تشاهد الخاتم الآخَر 192 00:13:33,542 --> 00:13:38,041 لكن حين تقدّم لي مع الخاتم شعرت بأن قلبي يخفق 193 00:13:39,001 --> 00:13:41,671 ربّما السبب هو الشاب - !!!بل الخاتم - 194 00:13:44,341 --> 00:13:48,510 هل تحمّس من أجل المباراة؟ - !لا! لقد تخلّى عنّا - 195 00:13:48,640 --> 00:13:50,180 !ماذا؟ - نعم - 196 00:13:50,850 --> 00:13:52,470 !لا أصدّق ذلك 197 00:13:53,140 --> 00:13:54,849 هل أستطيع أن أقول لك أمراً؟ 198 00:13:55,639 --> 00:13:57,899 أنا غاضب منه الآن 199 00:13:59,149 --> 00:14:00,899 هل أستطيع أن أقول لك أمراً؟ 200 00:14:02,568 --> 00:14:04,488 !أنا أيضاً 201 00:14:06,448 --> 00:14:09,657 لم يرد التحدّث إلينا ليخبرنا أنه غاضب 202 00:14:09,777 --> 00:14:12,657 !لذا ربّما لا يجب أن نتحدّث إليه البتّة 203 00:14:14,867 --> 00:14:16,497 !نلغيه تماماً - !هذا صحيح - 204 00:14:16,616 --> 00:14:18,206 !تعجبني هذه الفكرة - سنريه - 205 00:14:18,326 --> 00:14:20,496 من الآن وصاعداً (سيكون هناك (جوي) و(روس 206 00:14:20,626 --> 00:14:21,996 !أفضل صديقين 207 00:14:22,296 --> 00:14:25,415 (حسناً! سنكون (جوي !و(تشاندلر) الجديدَين 208 00:14:29,845 --> 00:14:31,215 مرحباً، لقد عدت 209 00:14:31,345 --> 00:14:33,714 لديّ الكثير لأخبرك به كتبت كل شيء 210 00:14:33,844 --> 00:14:35,384 !هذا رائع 211 00:14:37,434 --> 00:14:43,063 لا، في الواقع... هذا رائع هذا غاية في الروعة 212 00:14:43,183 --> 00:14:45,143 ...يجب أن أقول لك إن الكتابة 213 00:14:45,273 --> 00:14:50,232 !الكتابة تجعلني أفكّر في أمور غريبة 214 00:14:50,862 --> 00:14:52,692 مهلاً... اسمعي 215 00:14:54,322 --> 00:14:56,651 هل تعلمين ماذا أردت أن أكون في تلك السنّ؟ 216 00:14:57,241 --> 00:14:59,031 عاشق؟ 217 00:14:59,281 --> 00:15:01,531 !راكب أمواج - حقّاً؟ - 218 00:15:01,661 --> 00:15:05,500 ...أردت أن أكون وحيداً مع الموج و - انتظر حبيبي، انتظر لحظة - 219 00:15:05,620 --> 00:15:09,500 دعني أجلس بطريقة مريحة 220 00:15:10,000 --> 00:15:13,459 هذه الطريقة في الجلوس أليست غريبة بعض الشيء؟ 221 00:15:13,589 --> 00:15:20,258 لا، ماذا جرى لهذا الصديق !الصغير؟ المليء بالأحلام 222 00:15:22,888 --> 00:15:27,017 !لا أكترث لهذا الصديق الصغير 223 00:15:27,267 --> 00:15:29,807 !لم أعد أستطيع الاستماع إلى هذا 224 00:15:29,937 --> 00:15:31,857 هل تعلم مَن هو الشخص الوحيد الذي يريد الاستماع إلى هذا؟ 225 00:15:31,977 --> 00:15:36,436 الطبيب النفسي! والسبب الوحيد لذلك !هو أنه يتلقّى 100 دولار في الساعة 226 00:15:36,566 --> 00:15:38,696 هل تعلم ما هو المبلغ الذي كنت سأحصل عليه مقابل الاستماع إليك؟ 227 00:15:38,816 --> 00:15:40,566 !!!ألفا دولار 228 00:15:40,696 --> 00:15:43,525 وهل تعلم متى أدركت ذلك؟ !عندما كنت تتحدّث 229 00:15:44,405 --> 00:15:46,905 لا أصدّق أنك تحاولين كبتي 230 00:15:47,075 --> 00:15:52,664 بعد أن اكتشفنا معاً منذ 14 ساعة أن هذا !ما كانت أمّي تحاول القيام به معي 231 00:15:53,784 --> 00:15:56,914 ...أنا آسفة... لم أقصد أن 232 00:15:57,044 --> 00:15:58,833 لم أقصد أن أكبتك 233 00:15:59,713 --> 00:16:03,753 لكن ما سمتعه يكفيني - ...(رايتشل) - 234 00:16:05,213 --> 00:16:06,962 !أنا آسف 235 00:16:08,172 --> 00:16:09,972 لم أقصد أن أحمّلك أكثر من طاقتك 236 00:16:10,092 --> 00:16:12,802 لكن عندما نفتح هذه الأبواب 237 00:16:13,552 --> 00:16:16,851 من الصعب إغلاقها 238 00:16:19,601 --> 00:16:25,770 !لكنها مغلقة الآن، صدّقيني - أنا سعيدة جدّاً لأنك عبّرت عن شعورك - 239 00:16:26,400 --> 00:16:29,189 وأنا سعيدة لأننا انتهينا من هذا 240 00:16:31,569 --> 00:16:33,739 ما رأيك أن...؟ 241 00:16:35,869 --> 00:16:37,828 أودّ ذلك حقّاً 242 00:16:49,047 --> 00:16:52,377 ...كان هذا 243 00:17:06,225 --> 00:17:07,395 مرحباً 244 00:17:07,515 --> 00:17:11,104 لا أصدّق أنك أقنعتني بشراء هذا الخاتم الغبي الذي يشبه ذاك في آلات العلكة 245 00:17:11,234 --> 00:17:15,114 ليس خاتماً غبيّاً يشبه خواتم العلكة إنه خاتم جميل 246 00:17:15,234 --> 00:17:16,773 !لا، إنه ليس كذلك 247 00:17:16,943 --> 00:17:20,113 عندما نظرت إلى الخاتم الآخر رأيت وجه (مونيكا) عندما سأقدّمه لها 248 00:17:20,243 --> 00:17:22,323 كنت أستطيع أن أراها وهي تقول نعم 249 00:17:22,493 --> 00:17:24,742 عندما أنظر إلى هذا الخاتم أرى مجرّد خاتم 250 00:17:24,872 --> 00:17:28,792 ...إلّا إذا نظرت من مسافة قريبة أستطيع حينها أن أرى عيني 251 00:17:33,711 --> 00:17:39,051 اسمعي، هذا أهمّ ما أقوم به في حياتي أريد أن أكون أتأكد من أنه سيكون مثالياً 252 00:17:39,380 --> 00:17:42,630 حسناً، قد تكون ثمة طريقة نستعيد بها ذلك الخاتم 253 00:17:42,840 --> 00:17:45,840 لأنني سمعت الرجل يقول للصائغ أين سيلتقي بالفتاة التي يريد أن يتقدّم لها 254 00:17:45,970 --> 00:17:49,809 ربّما نستطيع أن نقنعه بتبادل الخواتم - لا أستطيع أن أفعل هذا - 255 00:17:49,929 --> 00:17:52,349 لكنك لا تستطيع أن تقدّم لها !خاتم العلكة الغبي هذا 256 00:18:01,858 --> 00:18:04,607 إنه هناك - جيّد، يبدو أنه لم يتقدّم بعد - 257 00:18:04,737 --> 00:18:08,027 لأنها لا تضع أي خاتم في إصبعها - !أنت بارع - 258 00:18:08,157 --> 00:18:10,367 بعد هذا، يجب أن نبدأ بحلّ الجرائم - فعلاً - 259 00:18:10,696 --> 00:18:13,656 حسناً، اذهبي وأحضريه - حسناً - 260 00:18:16,536 --> 00:18:20,245 عفواً سيّدي، هلا تأتي معي؟ لديك اتصال 261 00:18:20,955 --> 00:18:23,375 مَن المتّصل؟ - إنه من مكتبك - 262 00:18:23,505 --> 00:18:25,755 هل تعلمين مَن يتصل بي من المكتب؟ - (جون) - 263 00:18:25,875 --> 00:18:27,544 !جون)! رائع) 264 00:18:30,424 --> 00:18:31,514 ها هو 265 00:18:31,634 --> 00:18:32,674 مرحباً - مرحباً - 266 00:18:32,804 --> 00:18:34,843 حصل سوء تفاهم في متجر المجوهرات 267 00:18:34,973 --> 00:18:38,683 الخاتم الذي أنت على وشك أن تقدمه كان محجوزاً لي 268 00:18:38,803 --> 00:18:40,973 لذا انا مضطرّ إلى استرجاعه 269 00:18:42,182 --> 00:18:47,192 لكنني سأبادله بهذا الخاتم الجميل والأغلى ثمناً 270 00:18:49,731 --> 00:18:52,031 !لكنت وافقت 271 00:18:53,071 --> 00:18:56,491 إنه جميل، لكنني سأحتفظ بالخاتم الآخر، والآن أعذراني 272 00:18:56,611 --> 00:19:02,660 لا، هذه خطيبتي وقلبها اختار ذلك الخاتم وأنت لا تريد أن تحطّم قلبها، صحيح؟ 273 00:19:02,790 --> 00:19:05,999 نعم، هل أنت تريد أن تحطّم قلب امرأة تحتضر؟ 274 00:19:06,709 --> 00:19:08,379 !تحتضرين؟ 275 00:19:11,549 --> 00:19:16,178 ...نعم، إنها تحتضر بسب السعال كما يبدو 276 00:19:16,968 --> 00:19:19,848 ورغبتي الأخيرة أن أحصل على هذا الخاتم 277 00:19:19,968 --> 00:19:25,137 وإذا لم أدفن مع هذا الخاتم ستبقى ...روحي هائمةً في العالم السفلي من 278 00:19:25,267 --> 00:19:27,057 !حسناً، هذا يكفي حبيبتي 279 00:19:28,646 --> 00:19:30,186 !لست أدري 280 00:19:31,976 --> 00:19:34,396 دعني أرى هذا الخاتم - حسناً، ها هو - 281 00:19:36,895 --> 00:19:40,155 لا بأس، سوف آخذه - شكراً... شكراً لك - 282 00:19:40,275 --> 00:19:43,485 !وأنت سوف تتزوّجين رجلاً رائعاً 283 00:19:49,034 --> 00:19:51,744 !أنا سأتزوّج امرأة تحتضر 284 00:19:58,083 --> 00:19:59,712 يا رفيقيّ 285 00:20:02,922 --> 00:20:05,262 لديّ أمر مهمّ أخبركما به 286 00:20:06,302 --> 00:20:07,881 يا رفيقيّ 287 00:20:09,091 --> 00:20:10,591 !يا رفيقيّ 288 00:20:10,721 --> 00:20:12,301 !يا رفيقيّ 289 00:20:13,761 --> 00:20:16,020 سأطلب من (مونيكا) أن تتزوّج بي 290 00:20:18,480 --> 00:20:21,020 أظن أنه علينا أن نتراجع عن عملية الإلغاء 291 00:20:23,269 --> 00:20:26,819 مهلاً، هل هذا صحيح؟ - نعم، انظر إلى الخاتم - 292 00:20:27,899 --> 00:20:29,779 !يا للسماء 293 00:20:30,948 --> 00:20:33,078 !أنتما جادان إذاً؟ 294 00:20:35,328 --> 00:20:37,038 أجل، بكل تأكيد 295 00:20:37,868 --> 00:20:39,787 !ستتزوّجان؟ 296 00:20:41,577 --> 00:20:43,167 !سنكون نسيبين 297 00:20:45,547 --> 00:20:48,836 !وسنكون صديقَين من جديد 298 00:20:50,336 --> 00:20:52,046 !ماذا؟ 299 00:20:52,176 --> 00:20:54,595 !لا عليك، انس الأمر - حسناً - 300 00:20:55,675 --> 00:20:57,635 أردت أن أبقي الأمر سرّاً حتى يصبح رسميّاً 301 00:20:57,765 --> 00:21:01,595 لكنني سعيد جدّاً وكان لا بدّ من أن أخبركما لأنكما صديقيّ العزيزَين 302 00:21:01,725 --> 00:21:03,304 !أظن أنني سأبكي 303 00:21:04,354 --> 00:21:09,144 لا مزيد من البكاء! من فضلكم هجرت طفلاً باكياً وسأتخلّى عنك أيضاً 304 00:21:09,734 --> 00:21:11,023 !هيّا! هيّا 305 00:21:11,153 --> 00:21:15,273 !سأطلب من (مونيكا) أن تتزوّج بي - !يا للسماء - 306 00:21:15,823 --> 00:21:17,613 !يا للسماء 307 00:21:18,322 --> 00:21:22,322 !تشاندلر)! ستكونان سعيدَين جدّاً) - أعلم ذلك - 308 00:21:22,612 --> 00:21:24,912 أين اختفت المناديل؟ 309 00:21:31,331 --> 00:21:32,881 انظري إلى الخاتم 310 00:21:33,580 --> 00:21:36,380 إنه جميل، قيراط ونصف... هذا سهل 311 00:21:37,420 --> 00:21:38,840 مرحباً - (مرحباً (فيبس - 312 00:21:38,960 --> 00:21:42,679 سيطلب (تشاندلر) من (مونيكا) الزواج - !أعلم، ساعدته في اختيار الخاتم - 313 00:21:46,099 --> 00:21:49,428 !هل أخبرتها قبل أن تخبرنا؟ 314 00:21:49,888 --> 00:21:52,598 دخلت فجأة حين كنت أستعرض إعلانات الخواتم 315 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 أنتما تتفهّما الأمر، أليس كذلك؟ 316 00:21:56,228 --> 00:21:58,147 !يا رفيقيّ 317 00:22:00,397 --> 00:22:02,107 !!يا رفيقيّ