1 00:00:06,214 --> 00:00:08,007 Ingat saat aku punya monyet? 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,509 Ya. 3 00:00:09,550 --> 00:00:11,469 Apa yang kupikirkan? 4 00:00:13,012 --> 00:00:16,807 Kenapa harus memberikan tip 20 persen? 5 00:00:16,849 --> 00:00:18,017 Apakah aku berbuat salah? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,312 Itu jumlah tip yang layak, Joe. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,898 Tahu yang lebih layak dibanding itu? Tip 50 persen. 8 00:00:25,358 --> 00:00:26,609 Tahu yang lebih layak lagi? 9 00:00:26,651 --> 00:00:27,985 Aku tahu kau akan ke mana. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,239 Kenapa serakah sekali, Joe? 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,740 Baiklah, aku minta maaf, Semuanya. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,660 Tapi aku harus membuat foto profil baru 13 00:00:35,701 --> 00:00:37,495 dan biayanya mahal. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 Sudah ada tiga. 15 00:00:40,456 --> 00:00:43,751 Sebenarnya dua karena satunya giginya kuhitamkan. 16 00:00:43,793 --> 00:00:46,045 Kenapa aku melakukan itu? 17 00:00:46,254 --> 00:00:49,507 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk mendapat uang ekstra? 18 00:00:49,549 --> 00:00:52,426 Kau tak bisa minta sif kerja tambahan? 19 00:00:52,885 --> 00:00:55,972 Atau aku biasanya memohon untuk uang. 20 00:00:57,557 --> 00:01:00,726 Tentu saja akan membantu jika kau punya payudara. 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,896 - Aku masih memilikinya. - Ya. 22 00:01:04,605 --> 00:01:06,774 Bukankah kau ada audisi hari ini? 23 00:01:06,816 --> 00:01:08,234 Mungkin kau akan terpilih. 24 00:01:11,362 --> 00:01:12,572 Tunggu dulu. 25 00:01:12,613 --> 00:01:15,491 Aku dulu sering mengikuti eksperimen medis. 26 00:01:16,742 --> 00:01:18,619 Akhirnya, semuanya jelas. 27 00:01:19,787 --> 00:01:23,040 Bukan, aku dulu sering dibayar untuk kegiatan medis, ingat? 28 00:01:23,082 --> 00:01:27,044 Biar kuingat. Aku tak mau menyumbang sperma lagi. 29 00:01:27,587 --> 00:01:30,089 Aku lebih suka melakukannya di rumah. 30 00:01:30,798 --> 00:01:34,719 Mungkin mereka butuh darah atau ludahku? 31 00:01:35,219 --> 00:01:36,429 - Joey. - Ya? 32 00:01:36,596 --> 00:01:39,682 Apa yang kukatakan soal bicara dengan temanmu saat bekerja? 33 00:01:39,724 --> 00:01:40,975 Terus bicara? 34 00:01:42,476 --> 00:01:44,478 Orang itu sudah menunggu kopinya selama 10 menit. 35 00:01:44,520 --> 00:01:46,814 Dia sudah tiga kali mengeluh tentangmu. 36 00:01:49,942 --> 00:01:51,194 Tadi sampai di mana ceritaku? 37 00:02:32,235 --> 00:02:33,069 - Hei. - Hei. 38 00:02:33,110 --> 00:02:34,320 Kalian dari mana? 39 00:02:34,362 --> 00:02:37,156 Kami mengikuti kelas bela diri. 40 00:02:37,198 --> 00:02:40,618 Senang bisa menghajar selangkangan pria. 41 00:02:41,869 --> 00:02:43,663 Kau yang rugi. 42 00:02:45,373 --> 00:02:47,875 - Sekarang kami jagoan. - Ya. 43 00:02:47,917 --> 00:02:50,628 Setelah satu kelas? Kurasa tidak. 44 00:02:50,670 --> 00:02:53,130 Kau mau melihatku membela diri? 45 00:02:53,172 --> 00:02:55,341 Ke sana dan berpura-pura menjadi predator seksual. 46 00:02:55,383 --> 00:02:56,676 Cepat, aku menantangmu. 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,223 Jelas kau bisa membela diri jika tahu akan diserang. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,516 Itu tak cukup. 49 00:03:04,225 --> 00:03:07,770 Aku lama belajar karate. 50 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Ada sebuah konsep yang harus kau kenali. 51 00:03:11,983 --> 00:03:15,778 Orang Jepang menyebutnya unagi. 52 00:03:18,155 --> 00:03:19,866 Bukankah itu jenis sushi? 53 00:03:21,367 --> 00:03:24,704 - Bukan, itu sebuah konsep. - Itu sushi. Belut air tawar. 54 00:03:25,997 --> 00:03:27,540 Baiklah, mungkin ada dua makna. 55 00:03:27,582 --> 00:03:30,042 Aku sangat ingin salmon gulung saat ini. 56 00:03:32,086 --> 00:03:34,672 Silakan saja diserang. Aku tak peduli. 57 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Ayolah, Ross, kami minta maaf. Jelaskan kepada kami. 58 00:03:41,512 --> 00:03:46,642 Unagi adalah keadaan sadar total. 59 00:03:46,684 --> 00:03:49,437 Paham? Hanya saat mencapai unagi penuh 60 00:03:49,478 --> 00:03:52,940 kita baru bisa siap menghadapi bahaya yang mungkin menimpamu. 61 00:03:54,734 --> 00:03:57,570 Seandainya ada yang mencuri tikar bambu 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 atau cerek penuh ikanmu? 63 00:04:03,367 --> 00:04:05,912 Yang kumaksud adalah, lain hal jika kau sudah siap 64 00:04:05,953 --> 00:04:08,206 untuk serangan dari masing-masing. 65 00:04:08,247 --> 00:04:10,875 Lain ceritanya jika siap untuk serangan yang,... 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,168 Kejutan! 67 00:04:20,801 --> 00:04:22,762 Baiklah, kau sudah menduganya, 68 00:04:22,803 --> 00:04:25,598 tapi bukan berarti kau punya unagi. 69 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 Jika kita memesan tempat 70 00:04:31,103 --> 00:04:32,772 kita bisa menikmati unagi dalam setengah jam. 71 00:04:32,813 --> 00:04:34,065 Baiklah. 72 00:04:36,526 --> 00:04:38,736 - Hei, apakah Monica di sini? - Tidak. 73 00:04:38,778 --> 00:04:40,154 Baiklah, aku butuh bantuan kalian. 74 00:04:40,196 --> 00:04:42,406 Aku tak tahu harus membeli kado apa di Hari Valentine. 75 00:04:42,448 --> 00:04:44,492 Hari Valentine dua pekan lalu, 76 00:04:44,534 --> 00:04:46,661 jadi, aku takkan membelikannya kalender. 77 00:04:48,287 --> 00:04:51,832 Dia bekerja saat Hari Valentine, jadi, kami merayakannya malam ini. 78 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Kenapa tak memesan spa romantis seharian untuk berdua? 79 00:04:56,420 --> 00:04:58,339 Joey, itu ide bagus. 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,925 Ya, dan tentu saja celana dalam tanpa penutup. 81 00:05:04,220 --> 00:05:07,223 Walaupun terdengar menggoda bagi pacarnya, 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 dan kakak laki-lakinya,... 83 00:05:12,645 --> 00:05:15,565 ...aku tak bisa. Kami berjanji memberi hadiah buatan sendiri. 84 00:05:15,606 --> 00:05:17,024 - Aku suka itu. - Kalian romantis sekali. 85 00:05:17,066 --> 00:05:19,861 Kau tak bisa membuat celana dalam tanpa penutup? Ambil saja... 86 00:05:21,571 --> 00:05:22,864 Ambil gunting dan potong... 87 00:05:22,905 --> 00:05:24,448 Sudah cukup. 88 00:05:25,491 --> 00:05:27,743 Membuat barang, itu terdengar menyenangkan. 89 00:05:27,785 --> 00:05:28,619 Kukira juga begitu, 90 00:05:28,661 --> 00:05:31,038 sampai salah satu mataku tertutup bubur kertas. 91 00:05:31,664 --> 00:05:34,125 Aku suka karya bubur kertas. Apa yang kau buat? 92 00:05:34,166 --> 00:05:35,877 Aku membuat... 93 00:05:37,712 --> 00:05:39,338 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 94 00:05:41,757 --> 00:05:42,925 Jadi, mau buat apa? 95 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 Kalian pernah membuat sesuatu yang bisa kujadikan milikku? 96 00:05:45,761 --> 00:05:49,932 Aku pernah. Aku membuat kaus kaki kelinci. 97 00:05:49,974 --> 00:05:51,392 Astaga. 98 00:05:53,603 --> 00:05:56,105 Tunggu dulu. Itu kaus kakiku. 99 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 Sekarang menjadi teman kelinci kecilmu. 100 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 Baiklah. 101 00:06:16,542 --> 00:06:18,628 Ini adalah... 102 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 - Hei. - Hei, Sayang. 103 00:06:22,882 --> 00:06:25,468 Aku boleh tanya tentang kado Hari Valentine? 104 00:06:25,510 --> 00:06:26,427 Ya. 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 Kita harus membuat semuanya? 106 00:06:28,638 --> 00:06:30,973 Ya. Kau lupa membuatnya? 107 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 Tentu saja tidak. 108 00:06:35,186 --> 00:06:39,065 Aku harus ke tempat aku membuatnya dan mengambilnya. 109 00:06:39,106 --> 00:06:40,107 - Baiklah. - Baiklah. 110 00:06:40,149 --> 00:06:42,735 Aku tak sabar. Ini akan menjadi Hari Valentine terbaik. 111 00:06:45,655 --> 00:06:48,991 Aku tak percaya. Membuat kadonya. 112 00:06:49,742 --> 00:06:50,576 Apa? 113 00:06:50,618 --> 00:06:53,454 Aku sangat senang membuat kadonya! 114 00:06:57,834 --> 00:06:58,793 Sial. 115 00:07:01,629 --> 00:07:04,215 Hai, aku Joey Tribbiani. 116 00:07:04,257 --> 00:07:07,051 Dengan segala hormat, aku mau menyumbang cairan. 117 00:07:09,053 --> 00:07:11,556 Kami di akhir siklus penelitian kami, 118 00:07:11,597 --> 00:07:13,891 jadi, sudah tak menerima donor. 119 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Sayang sekali. Aku sudah lama menyimpannya. 120 00:07:21,148 --> 00:07:23,693 Kau yakin tak ada studi yang bisa kuikuti? 121 00:07:23,734 --> 00:07:25,778 Ini jadwal kegiatan selanjutnya. 122 00:07:25,820 --> 00:07:26,904 Terima kasih. 123 00:07:27,780 --> 00:07:29,490 Tapi yang ini dimulai sekarang. 124 00:07:29,532 --> 00:07:32,618 Itu diadakan sekarang, tapi hanya untuk kembar identik. 125 00:07:32,660 --> 00:07:35,329 - Ini studi tentang kembar. - Tapi mendapat $2,000. 126 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 Maaf. 127 00:07:39,792 --> 00:07:41,335 Bagaimana dengan ini? 128 00:07:41,377 --> 00:07:45,882 "Menguji Efek Joey Tribbiani pada Resepsionis Suster Menarik." 129 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 Kami sudah mendapatkan hasilnya, hasilnya tak bagus. 130 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 - Latihannya bagus. - Bukankah menyenangkan? 131 00:07:57,602 --> 00:08:00,813 - Bahaya! - Astaga, Ross! 132 00:08:04,275 --> 00:08:06,736 Apa-apaan itu? 133 00:08:06,777 --> 00:08:10,198 Pelajaran betapa pentingnya unagi. 134 00:08:13,409 --> 00:08:14,744 Kau aneh. 135 00:08:16,370 --> 00:08:17,496 Mungkin. 136 00:08:19,040 --> 00:08:19,916 Aku penasaran. 137 00:08:19,957 --> 00:08:22,793 Kapankah di saat teriakan histeris kalian, 138 00:08:22,835 --> 00:08:25,213 kalian akan mulai menyerangku? 139 00:08:27,882 --> 00:08:30,551 Baiklah, kami tak siap. 140 00:08:32,053 --> 00:08:35,681 Maaf aku bertindak ekstrem agar bisa menyampaikan maksudku. 141 00:08:35,723 --> 00:08:38,226 Tapi aku ingin kalian aman. 142 00:08:39,560 --> 00:08:41,020 Bahaya! 143 00:08:47,276 --> 00:08:48,444 Unagi. 144 00:08:55,368 --> 00:08:57,912 Uang 2,000 dolar itu jumlah yang banyak. 145 00:08:58,120 --> 00:08:59,872 Seandainya aku punya kembaran. 146 00:09:00,706 --> 00:09:02,875 Di mana aku bisa menemukan 147 00:09:03,334 --> 00:09:06,462 seseorang yang mirip denganku? 148 00:09:26,607 --> 00:09:27,692 Hei. 149 00:09:28,025 --> 00:09:29,360 Chandler. 150 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Aku bisa merasakan itu dirimu. 151 00:09:35,616 --> 00:09:36,701 Apa? 152 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 Unagi. 153 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 Aku selalu sadar. 154 00:09:41,956 --> 00:09:44,292 Baiklah, kau sadar unagi adalah belut? 155 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 - Ada apa? - Aku tak tahu kado untuk Monica. 156 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 Kenapa tidak melawak saja? 157 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Aku menjadi gila. 158 00:09:53,885 --> 00:09:56,429 Ada sesuatu di sini yang terlihat buatan sendiri? 159 00:09:57,263 --> 00:09:59,432 Dia menyukai ini. 160 00:09:59,473 --> 00:10:03,394 Ini replika Apollo 8. Aku membuatnya di kelas 6 SD. 161 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Aku bisa memberikan ini. 162 00:10:06,022 --> 00:10:08,191 Kubilang, "Cintamu mengirimkanku ke bulan." 163 00:10:08,232 --> 00:10:11,903 Ya, tapi Apollo 8 tak mendarat di bulan. 164 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Tapi kau bisa menuliskan, 165 00:10:13,321 --> 00:10:17,700 "Cintamu membuatku mengorbit bulan dua kali dan kembali selamat." 166 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 Aku tak bisa memberikan ini kepadanya. 167 00:10:21,287 --> 00:10:24,332 - Kenapa? - Ada tulisan "Kapten Ross" di sisi. 168 00:10:25,791 --> 00:10:28,169 Di bawahnya tertulis, "Aku benci Monica". 169 00:10:33,216 --> 00:10:36,010 Bahaya! 170 00:10:42,934 --> 00:10:44,769 Salmon gulung. 171 00:10:49,190 --> 00:10:51,067 Baiklah. 172 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 Ya, Sayang, aku membuat ini sendiri. 173 00:11:21,931 --> 00:11:23,641 Aku tak bisa. 174 00:11:28,104 --> 00:11:30,356 Rekaman kaset. 175 00:11:32,525 --> 00:11:33,651 - Hei, hai. - Hei. 176 00:11:33,693 --> 00:11:36,863 - Siap bertukar kado? - Tentu. Kau duluan. 177 00:11:36,904 --> 00:11:38,573 - Kemarilah. - Baiklah. 178 00:11:38,614 --> 00:11:42,034 Ini tak dibungkus karena baru selesai. 179 00:11:42,076 --> 00:11:43,119 Baiklah. 180 00:11:43,160 --> 00:11:47,123 Aku membuatkan rekaman lagu romantis. 181 00:11:48,708 --> 00:11:50,459 Kado yang bagus. 182 00:11:52,879 --> 00:11:54,797 Apakah ada lagu "The Way You Look Tonight?" 183 00:11:58,134 --> 00:12:00,052 Mungkin. Kita harus mendengarkannya. 184 00:12:01,220 --> 00:12:03,222 Aku menyukainya. Terima kasih banyak. 185 00:12:03,264 --> 00:12:04,515 Baiklah. 186 00:12:04,599 --> 00:12:06,434 Baiklah. Siap membuka kadomu? 187 00:12:06,475 --> 00:12:07,685 - Ya. - Baiklah. 188 00:12:19,989 --> 00:12:21,449 Ini kaus kaki anak kelinci. 189 00:12:22,325 --> 00:12:24,410 Ingat saat kau kupanggil "kelinci"? 190 00:12:25,161 --> 00:12:26,370 Tidak. 191 00:12:28,039 --> 00:12:31,125 Pernah sekali. Aku mau sering memanggilmu begitu. 192 00:12:32,460 --> 00:12:34,545 - Inilah makna kadonya. - Aku mengerti. 193 00:12:35,213 --> 00:12:37,256 Phoebe membuat kaus kaki anak kelinci. 194 00:12:37,298 --> 00:12:38,549 Tidak. 195 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Phoebe, yang dia buat itu... Itu kaus kaki induk kelinci. 196 00:12:40,885 --> 00:12:43,888 Itu sangat berbeda. Baiklah. 197 00:12:44,180 --> 00:12:47,683 Aku tak membuatnya. Maaf. Aku lupa tentang malam ini 198 00:12:47,725 --> 00:12:49,852 dan bahwa kita harus membuat kadonya. 199 00:12:49,894 --> 00:12:53,189 - Tak masalah. Aku tak... - Ini jelas masalah. 200 00:12:53,231 --> 00:12:54,899 Kau begitu luar biasa. 201 00:12:54,941 --> 00:12:58,236 Kau berusaha keras membuat rekaman kaset ini. 202 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 Aku akan... 203 00:13:01,239 --> 00:13:03,407 Aku akan membalasnya. Aku akan melakukan itu. 204 00:13:03,533 --> 00:13:07,870 Aku akan memasak apa pun yang kau inginkan di sini. 205 00:13:07,912 --> 00:13:11,791 Juga melakukan apa pun yang kau mau di sana. 206 00:13:14,460 --> 00:13:17,255 Aku sudah berpikir keras untuk membuat rekaman kaset itu. 207 00:13:32,061 --> 00:13:34,146 Kau terlalu muda untuk melihat itu. 208 00:13:36,774 --> 00:13:38,693 Ulang tahunmu sebulan setengah lagi. 209 00:13:38,734 --> 00:13:41,195 Bagaimana jika aku lupa membelikan kado juga? 210 00:13:42,196 --> 00:13:46,409 Kau dimaafkan sepenuhnya. 211 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 - Kita harus mencuci itu. - Ya. 212 00:13:53,833 --> 00:13:55,877 Kau ingat jaket yang sangat kau suka 213 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 yang menurutmu terlalu mahal? 214 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 Perbuatan baikmu sudah cukup. 215 00:14:00,131 --> 00:14:02,216 Aku akan bangun pagi dan membelikannya untukmu. 216 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 Kau tak perlu... Belikan yang hitam, jangan cokelat. 217 00:14:07,263 --> 00:14:08,848 Kuemu sudah jadi. 218 00:14:12,602 --> 00:14:16,147 Seperti pepatah lama, "Bercinta, makan kue." 219 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Hei, Mon. Hei, Chan. Aku mau ambil soda. 220 00:14:27,700 --> 00:14:29,535 Siapa kau? 221 00:14:30,161 --> 00:14:31,454 Aku Joey. 222 00:14:32,496 --> 00:14:34,749 Apa kabar? 223 00:14:36,542 --> 00:14:39,212 Bukan! 224 00:14:39,253 --> 00:14:40,880 "Apa kabarmu?" 225 00:14:42,507 --> 00:14:45,426 "Apa kabarmu?" Sial, Carl. Tunggu di lorong. 226 00:14:51,307 --> 00:14:54,060 Aku minta maaf atas nama Carl. 227 00:14:54,101 --> 00:14:55,686 Siapa itu Carl? 228 00:14:57,188 --> 00:14:58,481 Aku belum bilang? 229 00:14:59,482 --> 00:15:02,527 Carl adalah orang yang kusewa untuk menjadi kembar identikku 230 00:15:02,568 --> 00:15:04,529 dalam proyek penelitian medis. 231 00:15:08,115 --> 00:15:11,494 Terkadang ide bagus muncul di depanmu, 'kan? 232 00:15:11,536 --> 00:15:14,497 Aku tahu itu terdengar gila, tapi kurasa akan berhasil. 233 00:15:14,539 --> 00:15:17,124 Tapi satu-satunya masalah adalah akting Carl... 234 00:15:17,166 --> 00:15:18,501 Satu-satunya masalah? 235 00:15:20,294 --> 00:15:24,298 Ya, dia alasan aku tak dapat peran di iklan Minute Maid dua tahun lalu. 236 00:15:24,340 --> 00:15:26,843 Kami seharusnya menjadi saudara, tapi dia mengacaukannya. 237 00:15:27,218 --> 00:15:30,263 Aku boleh minta kue itu? 238 00:15:30,304 --> 00:15:33,266 Piza. Kita suka piza. Keluarlah! 239 00:15:41,315 --> 00:15:43,484 - Pat Sajak? - Ya. 240 00:15:43,526 --> 00:15:45,695 - Alex Trebek? - Tentu saja. 241 00:15:45,736 --> 00:15:47,572 - Chuck Woolery? - Tentu. 242 00:15:47,613 --> 00:15:51,659 Phoebe, kau takkan menemukan pembawa acara permainan 243 00:15:51,701 --> 00:15:53,494 yang tak bisa kuhajar. 244 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 - Katakan. - Katakan kami unagi. 245 00:16:06,674 --> 00:16:09,635 Itu bukanlah dirimu, tapi sesuatu yang kau miliki. 246 00:16:11,095 --> 00:16:12,054 Katakan. 247 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 Aku bisa bebas dari sini, 248 00:16:13,931 --> 00:16:17,810 tapi ada kemungkinan kalian terluka parah. 249 00:16:30,531 --> 00:16:31,824 Baiklah, Carl, kita selanjutnya. 250 00:16:31,866 --> 00:16:34,327 Ingatlah, ini takkan menjadi apa? 251 00:16:34,994 --> 00:16:37,330 - Kekacauan Minute Maid. - Itu benar. 252 00:16:38,080 --> 00:16:39,707 Apa yang takkan kau lakukan? 253 00:16:39,874 --> 00:16:42,919 - Aku takkan bicara karena... - Sial, Carl. 254 00:16:47,673 --> 00:16:49,217 Tolong kembar selanjutnya. 255 00:16:49,842 --> 00:16:50,927 Terima kasih. 256 00:16:51,469 --> 00:16:53,638 Joey dan Tony Tribbiani. 257 00:16:53,679 --> 00:16:55,056 Itu kami. 258 00:16:55,223 --> 00:16:58,809 Tapi ini studi bagi kembar identik. 259 00:16:58,851 --> 00:17:01,270 Benar. Untuk 2,000 dolar. 260 00:17:02,897 --> 00:17:04,607 Tapi kalian tak kembar identik. 261 00:17:07,318 --> 00:17:08,694 Sial, Carl. 262 00:17:15,701 --> 00:17:17,203 Astaga. 263 00:17:18,996 --> 00:17:24,043 Hitung mundur ke hidangan favoritmu. 264 00:17:24,085 --> 00:17:26,128 Malam ini, nomor tiga. 265 00:17:27,380 --> 00:17:30,007 Makaroni dan keju dengan hot dog potong. 266 00:17:32,760 --> 00:17:36,055 Sudah cukup pemberianmu, paham? Kau harus hentikan ini. 267 00:17:36,097 --> 00:17:38,266 Aku akan berhenti, tapi bukan malam ini. 268 00:17:38,307 --> 00:17:42,770 Untuk musik makan malam, kita bisa mendengarkan kaset pemberianmu. 269 00:17:42,937 --> 00:17:44,689 Rekaman kasetnya. 270 00:17:47,900 --> 00:17:50,570 Saat merasa merana 271 00:17:52,738 --> 00:17:55,575 Ada lagu The Way You Look Tonight di kaset ini. 272 00:17:56,242 --> 00:17:57,326 Berdansalah denganku. 273 00:17:57,952 --> 00:18:00,872 Aku akan merasa berseri-seri 274 00:18:00,913 --> 00:18:05,418 Hanya memikirkanmu 275 00:18:07,920 --> 00:18:12,133 Juga tampilanmu malam ini 276 00:18:16,179 --> 00:18:19,098 Kau yang paling manis. 277 00:18:21,267 --> 00:18:26,522 Aku suka tampilanmu setiap malam, Chandler. 278 00:18:31,277 --> 00:18:33,571 Karena itulah aku membuatkanmu rekaman kaset ini. 279 00:18:33,613 --> 00:18:38,409 Selamat ulang tahun. Salam sayang, Janice. 280 00:18:43,539 --> 00:18:45,458 Tidak, kau yang paling manis. 281 00:18:51,672 --> 00:18:54,217 Baiklah, itu akhir kelas ini. 282 00:18:54,258 --> 00:18:56,135 Ingatlah, selalu waspada di luar sana. 283 00:19:03,017 --> 00:19:04,936 - Kelas yang menarik. - Terima kasih. 284 00:19:04,977 --> 00:19:06,562 Ya, aku memperhatikan. 285 00:19:10,149 --> 00:19:12,693 Aku ada pertanyaan. 286 00:19:12,735 --> 00:19:15,363 Gerakan terakhir tadi, 287 00:19:15,404 --> 00:19:18,199 saat wanita itu menjegalmu dan menindihmu di lantai? 288 00:19:18,241 --> 00:19:20,159 Apa yang akan kau lakukan setelahnya? 289 00:19:20,201 --> 00:19:22,411 Dia ambil kunci dan menyangkutkannya... 290 00:19:22,453 --> 00:19:26,123 Tidak. Yang akan kau lakukan? 291 00:19:26,165 --> 00:19:28,543 - Siapa, aku, si penyerang? - Ya, itu benar. 292 00:19:30,628 --> 00:19:31,462 Kenapa? 293 00:19:31,504 --> 00:19:34,590 Aku coba menyerang dua wanita. Gagal. 294 00:19:35,758 --> 00:19:37,635 - Apa? - Itu bukan apa-apa. 295 00:19:37,677 --> 00:19:39,095 Mereka teman-temanku. 296 00:19:39,136 --> 00:19:42,014 Bahkan aku pernah menikah dengan salah satunya. 297 00:19:42,473 --> 00:19:44,976 Biar kuluruskan. Kau menyerang mantan istrimu? 298 00:19:45,643 --> 00:19:47,895 Tidak. 299 00:19:48,062 --> 00:19:49,522 Aku berusaha. 300 00:19:51,315 --> 00:19:53,776 Tapi tak bisa. Itu sebabnya aku kemari. 301 00:19:55,236 --> 00:19:57,321 Mungkin kita bisa menyerangnya bersama. 302 00:20:00,283 --> 00:20:01,409 Kau tak mau. 303 00:20:03,244 --> 00:20:07,164 Aku sungguh minta maaf. 304 00:20:11,919 --> 00:20:14,881 Aku akan memasak apa pun yang kau mau di sini 305 00:20:14,922 --> 00:20:18,009 dan melakukan apa pun yang kau mau di sana. 306 00:20:20,011 --> 00:20:22,597 Yang di sini benar, tapi di sana, yang benar saja? 307 00:20:25,683 --> 00:20:28,269 Ayolah, Monica, ini Hari Valentine kita. 308 00:20:28,686 --> 00:20:30,813 Kumohon? 309 00:20:33,274 --> 00:20:35,818 - Baiklah. - Baiklah. 310 00:20:40,156 --> 00:20:45,620 Valentine lucuku 311 00:20:45,745 --> 00:20:50,249 Valentine jenakaku Kau membuatku... 312 00:20:50,291 --> 00:20:53,669 - Jadi, kita ke kamar? - Aku saja. 313 00:20:57,173 --> 00:21:00,384 Parasmu jenaka 314 00:21:09,060 --> 00:21:11,187 Tak bisa ke mana-mana. 315 00:21:13,856 --> 00:21:16,734 Aku tak suka duduk di sini. Aku akan ke... 316 00:21:16,776 --> 00:21:18,444 Tidak, Rachel, mereka datang duluan. 317 00:21:27,537 --> 00:21:29,997 - Kenapa Ross melakukan itu? - Bahaya! 318 00:21:30,039 --> 00:21:34,043 Astaga. Kenapa dia menyerang wanita itu? 319 00:21:36,128 --> 00:21:37,839 Kita harus bantu mereka. 320 00:21:38,422 --> 00:21:40,967 Kurasa mereka tak butuh bantuan.