1 00:00:06,089 --> 00:00:07,881 Còn nhớ lần tớ nuôi 1 con khỉ không? 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,591 Yeah. Mm Hm. 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,177 Tớ đã nghĩ gì thế nhỉ? 4 00:00:12,887 --> 00:00:17,599 Có chuyện gì với 20 % tip thế ? Tớ làm gì sai à? 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,061 20 % là khá hào phóng rồi đấy. 6 00:00:21,229 --> 00:00:24,398 Cậu biết cái gì hào phóng hơn không? 50 %! 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,777 Cậu biết bao nhiêu là hào phóng hơn nữa không? Tớ biết cậu định làm gì rồi. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,614 Sao lại tham lam thế Joey? Tớ xin lỗi. 9 00:00:32,782 --> 00:00:35,367 Tớ đang nhằm đến vài vai diễn mới.... 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,494 ... mặc dù giá khá là khoai. 11 00:00:37,662 --> 00:00:39,621 Tớ đang nhắm đến 3 vai. 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,542 Thực ra là 2, vì 1 trong số đó tớ phải đi nhuộm răng. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,878 Sao mình lại làm thế chứ? 14 00:00:46,087 --> 00:00:49,298 Không có gì khác giúp cậu kiếm thêm tiền à? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,551 Có thể là nhận thêm ca ở đây? 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,888 Hoặc cậu biết đấy, tớ đã từng đi ăn xin. 17 00:00:57,682 --> 00:01:01,310 Sẽ có ích hơn nếu cậu có mấy thứ này. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,979 Wow! Mình vẫn còn ngon chán. 19 00:01:04,439 --> 00:01:07,858 Không phải cậu có buổi thử vai hôm nay à? Biết đâu lại được nhận. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,109 Oh, ha Ha Ha. 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,446 Đợi chút. 22 00:01:12,614 --> 00:01:15,449 Tớ thường làm các thử nghiệm y tế. 23 00:01:16,576 --> 00:01:19,036 Cuối cùng cũng có lời giải đáp. 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,831 Tớ được trả tiền để làm mấy cái đó. 25 00:01:22,999 --> 00:01:27,336 Xem nào, mình không muốn cho tinh trùng lần nữa. 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,422 Tớ thích làm thế ở nhà hơn. 27 00:01:30,590 --> 00:01:34,676 Có thể họ muốn máu hay nước bọt của tớ? 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,220 Joey? Yeah. 29 00:01:36,387 --> 00:01:39,598 Tôi đã nói gì với cậu về việc vừa làm vừa nói chuyện? 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,183 Cứ làm thế? 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,561 Anh kia đã đợi 10 phút. 32 00:01:44,729 --> 00:01:47,397 Anh ta phàn nàn về cậu 3 lần rồi. 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,235 Tớ nói đến đâu rồi? 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,026 Hey. Hey. 35 00:02:33,194 --> 00:02:36,238 Các cậu vừa đi đâu thế? Bọn tớ đến 1 lớp học tự vệ. 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,447 Wow. 37 00:02:37,615 --> 00:02:41,535 Đá vào háng 1 gã cả buổi sáng làm tớ khá tự tin. 38 00:02:41,703 --> 00:02:43,996 Khá tự tin? 39 00:02:45,290 --> 00:02:47,624 Bây giờ bọn tớ có thể đánh bại bất cứ gã nào. 40 00:02:47,792 --> 00:02:50,043 Chỉ sau 1 lớp họ? Tớ không nghĩ thế. 41 00:02:50,503 --> 00:02:52,921 Cậu muốn thấy tự vệ? 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,424 Thử giả vờ là 1 kẻ quấy rối xem. 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,342 Thử xem, thách đấy! 44 00:02:58,094 --> 00:03:01,930 Tất nhiên cậu có thể tự bảo vệ khỏi sự tấn công mà cậu đã biết trước. 45 00:03:02,098 --> 00:03:03,932 Thế là chưa đủ. 46 00:03:04,100 --> 00:03:07,394 Tớ đã học Karate khá lâu. 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,690 Và có 1 khái niệm cậu nên làm quen 48 00:03:11,858 --> 00:03:16,236 Đó là cái người Nhật gọi là Unagi. 49 00:03:18,072 --> 00:03:19,990 Đấy là 1 loại sushi à? 50 00:03:21,242 --> 00:03:25,329 Không, nó là 1 sự nhận thức. Yeah, đúng thế. Nó là cá tươi. 51 00:03:25,830 --> 00:03:27,456 Có lẽ đúng thế thật. 52 00:03:27,624 --> 00:03:30,751 Tớ bắt đầu thèm gỏi cá hồi rồi đấy. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,172 Tốt thôi, có bị tấn công thì tớ cũng không quan tâm đâu nhé. 54 00:03:35,340 --> 00:03:39,092 Thôi nào, Ross, Bọn tớ xin lỗi. Nói cho bọn tớ biết đó là cái gì đi 55 00:03:41,387 --> 00:03:46,391 Unagi là sự luôn cảnh giác cao độ. 56 00:03:46,559 --> 00:03:49,186 Chỉ bằng việc lĩnh hội được unagi thực sự... 57 00:03:49,354 --> 00:03:53,941 Các cậu có thể biết trước mọi nguy hiểm có thể giáng xuống. 58 00:03:54,484 --> 00:03:57,402 Trong trường hợp có ai đó định ăn cắp cái chiếu ngủ của cậu... 59 00:03:57,570 --> 00:03:58,612 hoặc là cái nồi nấu cá? 60 00:03:58,780 --> 00:03:59,821 [RACHEL LAUGHS] 61 00:04:00,615 --> 00:04:02,616 [LAUGHS] 62 00:04:03,243 --> 00:04:05,702 Nó là sự chuẩn bị trước... 63 00:04:05,870 --> 00:04:07,871 ... cho đòn tấn công. 64 00:04:08,039 --> 00:04:10,874 1 thứ hoàn toàn khác về nghệ thuật đoán trước đòn tấn công. Tớ không biết 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,834 Sự ngạc nhiên! 66 00:04:20,635 --> 00:04:26,265 Cậu biết trước rồi... Nhưng không có nghĩa là cậu có unagi. 67 00:04:29,185 --> 00:04:32,771 Nếu chúng ta đặt chỗ trước, chúng ta có thể ăn unagi trong nửa tiếng. 68 00:04:32,939 --> 00:04:34,523 Cậu biết không? 69 00:04:36,317 --> 00:04:38,443 Monica có ở đây không? Không. 70 00:04:38,611 --> 00:04:42,197 Tớ cần giúp đỡ, tớ không biết tặng cô ấy quà gì vào ngày Valentine 71 00:04:42,365 --> 00:04:47,119 Valentine đã 2 tuần trước rồi, nên tớ sẽ không tặng 1 quyển lịch. 72 00:04:47,328 --> 00:04:51,456 Cô ấy bận hôm đó, nên bọn tớ tổ chức vào hôm nay. 73 00:04:51,708 --> 00:04:55,877 Sao cậu không đặt chỗ cho 1 lần đi mát xa? 74 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 Ý tưởng hay đấy. 75 00:04:58,631 --> 00:05:01,717 Và tất nhiên, quần hở háng. 76 00:05:04,095 --> 00:05:07,014 NGhe thật hấp dẫn với bạn trai cô ấy... 77 00:05:07,181 --> 00:05:09,182 và cả anh trai... 78 00:05:12,520 --> 00:05:15,522 Bọn tớ hứa sẽ tự làm quà cho nhau năm nay. 79 00:05:15,690 --> 00:05:17,024 I love that. You guys! 80 00:05:17,191 --> 00:05:19,526 Cậu không làm được quần hở háng? 81 00:05:21,154 --> 00:05:24,698 Lấy cái kéo và cắt.. Okay, okay, okay. 82 00:05:25,408 --> 00:05:27,576 Làm các thứ vui phết đấy 83 00:05:27,744 --> 00:05:31,038 Tớ cũng nghĩ thế cho đến khi làm hỏng mắt vì làm cái mô hình giấy 84 00:05:31,622 --> 00:05:33,957 Tớ thích mô hình giấy! Cậu đã làm cái gì? 85 00:05:34,125 --> 00:05:35,167 Tớ làm 1 cái flar Lar Lar. 86 00:05:35,335 --> 00:05:36,752 [SPEAKS GIBBERISH] 87 00:05:37,587 --> 00:05:39,087 Là cái gì? Chả gì cả! 88 00:05:39,297 --> 00:05:40,464 Oh. 89 00:05:41,507 --> 00:05:42,799 Vậy cậu định làm gì? 90 00:05:42,967 --> 00:05:45,802 Các cậu có làm cái gì mà tớ có thể mua không? 91 00:05:45,970 --> 00:05:49,556 Tớ có! Tớ đang làm tất thỏ! 92 00:05:49,724 --> 00:05:51,933 Oh, hay chưa! 93 00:05:53,603 --> 00:05:55,979 Đợi đã, tất của tớ! 94 00:05:57,899 --> 00:05:59,524 Bây giờ nó thành bạn thỏ của cậu. 95 00:06:00,068 --> 00:06:01,443 [LAUGHS] 96 00:06:10,036 --> 00:06:11,745 Okay... 97 00:06:16,376 --> 00:06:17,501 Đây đúng là 1 cái flar Lar Lar. 98 00:06:17,668 --> 00:06:19,044 [SPEAKS GIBBERISH] 99 00:06:21,172 --> 00:06:22,464 Hey. Hey, cưng à. 100 00:06:22,632 --> 00:06:25,258 Anh hỏi em 1 câu về quà Valentine được không? 101 00:06:25,468 --> 00:06:27,969 Yeah. Chúng ta có phải làm tất cả không? 102 00:06:28,513 --> 00:06:30,806 Có chứ, anh quên làm à? 103 00:06:32,225 --> 00:06:33,767 Tất nhiên là không. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,435 [BOTH CHUCKLE] 105 00:06:35,603 --> 00:06:38,772 Anh sẽ đi đến chỗ anh làm nó và mang đến đây 106 00:06:38,940 --> 00:06:39,981 Okay. Okay. 107 00:06:40,149 --> 00:06:42,401 Sẽ là Valentine tuyệt nhất! 108 00:06:42,568 --> 00:06:44,111 [CHUCKLES NERVOUSLY] 109 00:06:45,488 --> 00:06:48,782 Không thể tin được! Tự làm quà! 110 00:06:49,575 --> 00:06:53,286 Sao? Chỉ là quá hào hứng để làm món quà! 111 00:06:54,080 --> 00:06:55,455 [CHUCKLES NERVOUSLY] 112 00:06:57,792 --> 00:06:59,418 Shoot. 113 00:07:01,546 --> 00:07:03,964 Chào, tôi là Joey Tribbiani. 114 00:07:04,132 --> 00:07:06,967 Tôi muốn bán 1 chút chất lỏng. 115 00:07:08,845 --> 00:07:11,263 Chúng tôi đang kết thúc đợi nghiên cứu... 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,473 ... nên sẽ không nhận thêm. 117 00:07:13,641 --> 00:07:16,226 Tệ thật, dạo này tôi đang tiết kiệm. 118 00:07:20,064 --> 00:07:23,191 Cô có chắc là không còn gì tương tự không? 119 00:07:23,401 --> 00:07:25,444 Đây là lịch cho những gì sắp diễn ra. 120 00:07:25,611 --> 00:07:27,195 Cảm ơn 121 00:07:27,697 --> 00:07:29,239 Có cái này đang bắt đầu 122 00:07:29,407 --> 00:07:32,409 Chỉ có những cặp song sinh mới thích hợp. Đó là nghiên cứu song sinh. 123 00:07:32,577 --> 00:07:35,245 Nhưng tận $2000! 124 00:07:35,955 --> 00:07:38,248 Rất tiếc. 125 00:07:39,709 --> 00:07:41,084 Và cái này? 126 00:07:41,252 --> 00:07:46,673 "Thử nghiệm phản ứng của Joey Tribbiani với cô y tá xinh đẹp" 127 00:07:47,592 --> 00:07:51,386 Đã có kết quả rồi, và không tốt lắm. 128 00:07:55,433 --> 00:07:57,350 Cũng hay đấy nhỉ. Yeah. 129 00:07:57,518 --> 00:08:00,770 Nguy hiểm! Nguy hiểm! 130 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 Cái quái gì thế? 131 00:08:06,611 --> 00:08:10,697 1 bài học về sự quan trọng của unagi. 132 00:08:12,074 --> 00:08:13,116 [RACHEL GROANS] 133 00:08:13,284 --> 00:08:14,993 Đồ dở hơi! 134 00:08:16,120 --> 00:08:17,245 Có thể. 135 00:08:19,040 --> 00:08:20,081 Bây giờ tớ tò mò không biết. 136 00:08:20,249 --> 00:08:25,629 Liệu mấy tiếng hét đó có giúp các cậu đá vào mông tớ không? 137 00:08:27,757 --> 00:08:30,550 Được rồi, vậy là bọn tớ chưa chuẩn bị! 138 00:08:32,011 --> 00:08:35,430 Tớ xin lỗi vì đã phải dùng phương pháp mạnh. 139 00:08:35,598 --> 00:08:37,766 Tớ chỉ muốn các cậu an toàn. 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,309 Oh... 141 00:08:39,477 --> 00:08:41,645 Nguy hiểm! 142 00:08:45,274 --> 00:08:48,985 Ah Ha! 143 00:08:55,243 --> 00:08:57,827 Unagi! 144 00:08:57,995 --> 00:09:00,413 2000 $ là 1 đống tiền. 145 00:09:00,581 --> 00:09:03,041 Ước gì mình có sinh đôi. 146 00:09:03,209 --> 00:09:06,962 Mình có thể tìm ở đâu 1 người... 147 00:09:26,732 --> 00:09:27,816 trông giống hệt mình? 148 00:09:27,984 --> 00:09:29,776 Chandler. 149 00:09:31,070 --> 00:09:33,655 Tớ đã cảm giác đó là cậu. 150 00:09:35,491 --> 00:09:36,992 Cái gì? 151 00:09:37,660 --> 00:09:39,160 Unagi. 152 00:09:39,954 --> 00:09:41,705 Tớ luôn cảnh giác. 153 00:09:41,872 --> 00:09:44,833 Cậu có cảnh giác rằng unagi là 1 con lươn? 154 00:09:46,711 --> 00:09:49,462 Sao thế? Tớ không tìm được gì cho Monica. 155 00:09:49,630 --> 00:09:52,048 Sao cậu không tặng 1 câu chuyện cười? 156 00:09:52,216 --> 00:09:53,550 Tớ đang phát điên đây. 157 00:09:53,718 --> 00:09:56,219 Cậu có cái gì tự làm không? 158 00:09:57,096 --> 00:09:59,723 Cậu biết không? Nó sẽ thích cái này. 159 00:09:59,890 --> 00:10:03,310 1 bản sao của tàu Apollo 8. Tớ làm từ lớp 6. 160 00:10:04,645 --> 00:10:08,273 Tớ có thể dùng nó và nói "Tình yêu của em đưa anh tới mặt trăng." 161 00:10:08,441 --> 00:10:11,651 Ngoại trừ việc Apollo 8 không hạ cánh ở mặt trăng. 162 00:10:11,819 --> 00:10:12,986 Cậu có thể nói: 163 00:10:13,154 --> 00:10:18,199 "Tình yêu của em đưa anh bay quanh mặt trăng 2 lần và quay về an toàn." 164 00:10:19,577 --> 00:10:21,036 Tớ không tặng cái này được. 165 00:10:21,245 --> 00:10:24,205 Sao không? Nó ghi "thuyền trưởng Ross" ở bên cạnh. 166 00:10:26,083 --> 00:10:28,960 Và "Mình ghét Monica" ở đáy. 167 00:10:33,049 --> 00:10:35,884 Nguy hiểm! 168 00:10:40,890 --> 00:10:45,018 Gỏi cá hồi. 169 00:10:49,065 --> 00:10:51,316 Okay, okay. 170 00:11:05,831 --> 00:11:07,707 Phải cưng à, anh tự làm. 171 00:11:21,764 --> 00:11:24,099 Không được không được. 172 00:11:26,936 --> 00:11:30,772 1 cuộn băng! 1 cuộn băng! 173 00:11:32,400 --> 00:11:33,566 Hey, hi. Hey. 174 00:11:33,734 --> 00:11:36,653 Sẵn sàng đổi quà chưa? 175 00:11:36,821 --> 00:11:38,405 Rồi, anh trước đi. Okay, lại đây. 176 00:11:38,572 --> 00:11:41,700 Okay, Nó chưa được bọc vì anh vừa hoàn thành. 177 00:11:41,867 --> 00:11:43,159 Okay. 178 00:11:43,327 --> 00:11:46,913 Nhưng anh làm cho em 1 cuộn băng gồm những bài hát lãng mạn nhất. 179 00:11:47,123 --> 00:11:48,415 [GASPS] 180 00:11:48,582 --> 00:11:50,250 1 món quà tuyệt vời! 181 00:11:51,127 --> 00:11:52,585 Oh. 182 00:11:52,753 --> 00:11:55,338 Có bài "The Way You Look Tonight" trong đó không? 183 00:11:58,008 --> 00:12:00,051 Chúng ta sẽ cùng nghe sau. 184 00:12:00,928 --> 00:12:04,305 Oh, Em thích lắm! Cảm ơn anh. 185 00:12:04,473 --> 00:12:06,224 Sẵn sàng mở quà chưa? 186 00:12:06,392 --> 00:12:08,393 Yeah. Okay. 187 00:12:19,822 --> 00:12:21,239 Nó là tất thỏ. 188 00:12:21,449 --> 00:12:24,159 Có nhớ em hay gọi anh là thỏ không? 189 00:12:25,035 --> 00:12:26,786 Không nhớ làm. 190 00:12:27,997 --> 00:12:31,124 Em đã gọi 1 lần, và em muốn gọi nhiều hơn. 191 00:12:32,793 --> 00:12:34,461 Đó là ý nghĩa của món quà. Anh biết. 192 00:12:35,045 --> 00:12:37,130 Phoebe cũng làm tất thỏ. 193 00:12:37,298 --> 00:12:38,339 Không. 194 00:12:38,507 --> 00:12:41,009 Cô ấy làm tất thỏ già, của em là thỏ non. 195 00:12:41,177 --> 00:12:43,720 Hoàn toàn khác nhau. Okay, okay. 196 00:12:43,888 --> 00:12:47,307 Em không làm nó! Em quên mất tối này... 197 00:12:47,475 --> 00:12:49,768 ... và rằng chúng ta phải tự làm quà. 198 00:12:49,935 --> 00:12:52,896 Không sao đâu. Không. 199 00:12:53,063 --> 00:12:54,564 Anh thật tuyệt vời. 200 00:12:54,732 --> 00:12:58,777 Anh đã làm rất nhiều để có cuộn băng cho em. 201 00:12:59,612 --> 00:13:03,239 Em hứa sẽ đền cho anh. 202 00:13:03,407 --> 00:13:07,577 Em sẽ nếu bất cứ món gì anh muốn ở đó. 203 00:13:07,745 --> 00:13:12,332 Và làm bất cứ điều gì anh thích trong kia 204 00:13:14,335 --> 00:13:17,545 Đúng là anh đã suy nghĩ rất nhiều về cuốn băng. 205 00:13:27,056 --> 00:13:28,473 Wow. 206 00:13:28,641 --> 00:13:30,058 [MONICA CHUCKLES] 207 00:13:31,894 --> 00:13:36,439 Mày quá trẻ để tháy cảnh này. 208 00:13:36,607 --> 00:13:38,483 Sinh nhật anh còn 1 tháng rưỡi nữa. 209 00:13:38,651 --> 00:13:40,985 Nhỡ em lại quên tặng anh quà thì sao? 210 00:13:41,153 --> 00:13:42,237 [BOTH CHUCKLE] 211 00:13:42,404 --> 00:13:46,199 Em hòa toàn được tha thứ. 212 00:13:46,408 --> 00:13:47,450 [MONICA CHUCKLES] 213 00:13:47,618 --> 00:13:48,993 Chúng ta phải giặt cái đó. 214 00:13:52,498 --> 00:13:55,708 Có nhớ cái áo khoác anh thích mà hơi đắt không? 215 00:13:55,876 --> 00:13:59,337 Em đã làm đủ rồi. 216 00:13:59,588 --> 00:14:02,090 Em sẽ dậy sớm và mua nó. 217 00:14:02,258 --> 00:14:04,425 Không em không cần phải.. Mua màu đen, đừng lấy màu nâu. 218 00:14:05,678 --> 00:14:06,719 [TIMER DINGS IN KITCHEN] 219 00:14:06,887 --> 00:14:09,347 Bánh sẵn sàng rồi. 220 00:14:12,685 --> 00:14:15,311 Như người ta thường nói, "have sex, eat some cake." 221 00:14:15,479 --> 00:14:16,604 [MONICA CHUCKLES] 222 00:14:19,525 --> 00:14:22,443 Hey, Mon. Hey, Chan. Cho tớ chai soda nhé. 223 00:14:27,533 --> 00:14:29,242 Anh là gã quái nào? 224 00:14:29,994 --> 00:14:31,786 Tôi là Joey. 225 00:14:32,371 --> 00:14:34,539 How are you doing? 226 00:14:36,333 --> 00:14:39,002 No! No! No! No! No! 227 00:14:39,169 --> 00:14:40,753 How you doing? 228 00:14:42,506 --> 00:14:45,091 How you doing? Chết tiệt, Carl! Đi ra ngoài đợi. 229 00:14:51,599 --> 00:14:56,477 Tớ xin lỗi vì hành động của Carl. Carl là thằng quái nào? 230 00:14:57,062 --> 00:14:58,271 Tớ chưa nói à? 231 00:14:59,523 --> 00:15:05,153 Carl là người tớ thuê để làm cặp song sinh. 232 00:15:07,907 --> 00:15:11,618 Đôi lúc những ý tưởng tuyệt vời cứ thế hiện ra. 233 00:15:11,785 --> 00:15:14,370 Nghe có vẻ điên rồi, nhưng nó có thể có tác dụng, 234 00:15:14,538 --> 00:15:16,998 vấn đề duy nhất là Carl' cư xử.. 235 00:15:17,166 --> 00:15:19,417 Vấn đề duy nhất? 236 00:15:20,169 --> 00:15:23,963 Anh ta là lí do tớ không được nhận vai diễn quảng cáo cách đây vài năm. 237 00:15:24,131 --> 00:15:27,050 Lẽ ra bọn tớ phải là anh em, nhưng anh ta lại làm hỏng hết. 238 00:15:27,217 --> 00:15:29,844 Cho tôi 1 miếng bánh được không? 239 00:15:30,054 --> 00:15:33,014 Pizza! Chúng ta thích pizza! Đi ra ngoài! 240 00:15:41,148 --> 00:15:43,274 Pat Sajak? Yep. 241 00:15:43,442 --> 00:15:45,318 Alex Trebek? Tất nhiên. 242 00:15:45,486 --> 00:15:47,195 Chuck Woolery? Hoàn toàn có thể. 243 00:15:47,363 --> 00:15:51,407 Cậu sẽ không tìm được 1 gã MC nào... 244 00:15:51,575 --> 00:15:53,242 ... mà tớ không đánh được. 245 00:16:01,085 --> 00:16:02,377 [GROANS] 246 00:16:02,628 --> 00:16:05,046 Nói! Nói bọn tớ là unagi! 247 00:16:06,632 --> 00:16:09,717 Đó không phải là thứ các cậu "là", mà là thứ "có được". 248 00:16:10,761 --> 00:16:11,803 Nói! 249 00:16:11,971 --> 00:16:13,638 Tớ có thể dễ dàng thoát khỏi cảnh này... 250 00:16:13,806 --> 00:16:17,767 nhưng có khả năng các cậu sẽ rất đau đấy! 251 00:16:19,853 --> 00:16:21,229 [ROSS YELPS] 252 00:16:30,406 --> 00:16:34,701 Carl, chúng ta tiếp theo. Bây giờ nhớ đây, sẽ không được như thế nào? 253 00:16:34,868 --> 00:16:37,787 Another Minute Maid fiasco. Phải rồi. 254 00:16:37,955 --> 00:16:39,372 Và cậu sẽ không được làm gì? 255 00:16:39,540 --> 00:16:43,292 Không được nói bởi vì.. Chết tiệt, Carl! 256 00:16:44,294 --> 00:16:45,753 [SPUTTERS] 257 00:16:47,548 --> 00:16:49,549 Người tiếp theo? 258 00:16:49,717 --> 00:16:51,134 Cảm ơn. 259 00:16:51,301 --> 00:16:53,344 Joey và Tony Tribbiani. 260 00:16:53,512 --> 00:16:54,887 Là chúng tôi. 261 00:16:55,055 --> 00:16:58,516 Nhưng đây là nghiên cứu sinh đôi. 262 00:16:58,684 --> 00:17:02,103 Phải. $2000. 263 00:17:02,730 --> 00:17:04,605 Nhưng 2 người không phải sinh đôi. 264 00:17:07,401 --> 00:17:09,110 CHết tiệt, Carl! 265 00:17:15,534 --> 00:17:18,036 Oh, my good God. 266 00:17:18,871 --> 00:17:23,791 Tiếp tục những món ăn anh yêu thích. 267 00:17:23,959 --> 00:17:26,753 Tối nay, món thứ 3: 268 00:17:27,296 --> 00:17:30,798 Mì ống, pho mát và xúc xích. 269 00:17:32,551 --> 00:17:36,012 Em đã làm đủ rồi. Em nên dừng lại ngay. 270 00:17:36,180 --> 00:17:38,056 Không phải tối nay. 271 00:17:38,223 --> 00:17:42,560 Cho âm nhạc, chúng ta sẽ nghe cuộn băng anh tặng em. 272 00:17:42,728 --> 00:17:44,520 Oh, the mixed tape. 273 00:17:45,731 --> 00:17:48,107 [TONY BENNETT'S "THE WAY YOU LOOK TONIGHT" PLAYING ON STEREO] 274 00:17:51,945 --> 00:17:55,907 có cả bài "The Way You Look Tonight". 275 00:17:56,075 --> 00:17:57,325 Nhảy với em. 276 00:18:16,136 --> 00:18:19,055 Anh thật tuyệt. 277 00:18:21,225 --> 00:18:26,854 Em thích nhìn anh vào mỗi tối, chandler. 278 00:18:31,235 --> 00:18:33,361 Đó là lí do em làm cuộn băng này. 279 00:18:33,529 --> 00:18:37,907 Chúc mừng sinh nhật! Love, Janice! 280 00:18:43,455 --> 00:18:45,206 Không em mới tuyệt. 281 00:18:50,587 --> 00:18:51,629 [GRUNTS] 282 00:18:51,797 --> 00:18:56,050 Okay, các cô gái, kết thúc lớp học hôm nay. Hãy giữ an toàn nhé. 283 00:19:02,933 --> 00:19:05,017 Lớp học tuyệt lắm. Cảm ơn. 284 00:19:05,185 --> 00:19:07,061 Tôi đã chăm chú theo giỏi. 285 00:19:10,065 --> 00:19:12,400 Vài câu hỏi: 286 00:19:12,568 --> 00:19:15,153 Động tác cuối cùng... 287 00:19:15,320 --> 00:19:18,406 khi cô ấy ngáng chân và đè anh ra sàn? 288 00:19:18,574 --> 00:19:20,074 Anh sẽ làm gì? 289 00:19:20,242 --> 00:19:22,785 Cô ta sẽ lấy chìa khóa và tống nó vào.. 290 00:19:22,953 --> 00:19:25,997 Không, anh sẽ làm gì? 291 00:19:26,165 --> 00:19:29,083 Ai, tôi, người tấn công? Phải. 292 00:19:30,252 --> 00:19:31,294 Tại sao? 293 00:19:31,461 --> 00:19:35,047 Tôi đã cố tấn công 2 phụ nữ. Không làm được. 294 00:19:35,632 --> 00:19:37,341 Cái gì? Không, họ là bạn tôi 295 00:19:37,509 --> 00:19:42,305 Thực ra tôi đã từng cưới 1 trong số họ. 296 00:19:42,472 --> 00:19:44,849 Anh tấn công vợ cũ? 297 00:19:45,559 --> 00:19:47,768 Oh, không, không, không. 298 00:19:47,936 --> 00:19:49,896 Tôi đã thử. 299 00:19:51,773 --> 00:19:54,567 Nhưng không được, đó là lí do tôi ở đây. 300 00:19:55,027 --> 00:19:57,695 Có thể chúng ta nên hợp tác! 301 00:19:59,823 --> 00:20:01,908 Thế là không. 302 00:20:03,118 --> 00:20:06,996 Anh xin lỗi. 303 00:20:07,915 --> 00:20:09,165 Uh Huh. 304 00:20:11,043 --> 00:20:14,670 Và anh sẽ nấu bất cứ thứ gì em muốn... 305 00:20:14,838 --> 00:20:18,633 Và làm tất cả trong kia. 306 00:20:19,885 --> 00:20:23,095 Yeah, tất nhiên! Và anh đàu tôi à? 307 00:20:25,515 --> 00:20:28,476 Thôi nào, Monica, đây là ngày Valentine của chúng ta. 308 00:20:28,644 --> 00:20:30,811 Please, please, please, please? 309 00:20:33,106 --> 00:20:36,025 Okay. 310 00:20:36,693 --> 00:20:38,694 ["MY FUNNY VALENTINE" PLAYING ON STEREO] 311 00:20:39,821 --> 00:20:45,243 JANICE [SINGING ON STEREO]: My funny valentine 312 00:20:45,410 --> 00:20:49,956 Sweet comic valentine You make me... 313 00:20:50,123 --> 00:20:53,668 Vậy chúng ta cùng vào đó? Mình tôi thôi! 314 00:20:56,797 --> 00:20:59,966 Your looks are laughable 315 00:21:00,133 --> 00:21:01,592 [JANICE LAUGHS ON STEREO] 316 00:21:07,057 --> 00:21:08,474 Aha. 317 00:21:08,850 --> 00:21:11,811 Hết chạy nhé. 318 00:21:13,605 --> 00:21:16,315 Tớ không thích ngồi ở đây, tớ sẽ qua.. 319 00:21:16,483 --> 00:21:18,150 Không, họ đến trước 320 00:21:18,360 --> 00:21:19,860 [RACHEL SIGHS] 321 00:21:27,452 --> 00:21:29,704 SAo Ross lại làm thế? Nguy hiểm! 322 00:21:29,871 --> 00:21:34,709 Oh, my God! Sao cậu ta lại nhảy lên 2 người đó? 323 00:21:36,003 --> 00:21:38,170 Chúng ta nên giúp họ. 324 00:21:38,338 --> 00:21:40,548 Tớ không nghĩ họ cần giúp đỡ. 325 00:21:40,716 --> 00:21:42,717 [ROSS SCREAMING]