1 00:00:51,050 --> 00:00:53,386 Sayang,... 2 00:00:53,427 --> 00:00:56,472 ...percintaan tiga orang ini... 3 00:00:56,973 --> 00:00:59,392 Bagaimana cara kita mencari... 4 00:00:59,433 --> 00:01:01,269 Sebenarnya, aku membuat daftar wanita 5 00:01:01,310 --> 00:01:03,062 yang kutahu akan tertarik melakukannya. 6 00:01:05,273 --> 00:01:06,858 Astaga. 7 00:01:12,446 --> 00:01:13,364 Astaga. 8 00:01:15,575 --> 00:01:17,910 Seseorang telah melakukan tugasnya. 9 00:01:18,786 --> 00:01:21,622 Ya. Aku tahu, Gail Rosten tercatat dua kali, 10 00:01:21,664 --> 00:01:25,668 - tapi dia amat... - Aku tahu. 11 00:01:27,003 --> 00:01:31,257 Kau tahu, membahasnya saja membuatku merasa... 12 00:01:31,299 --> 00:01:33,259 - Aku tahu. Aku juga. - Sungguh? 13 00:01:33,301 --> 00:01:34,969 Sepertinya, Ben sudah tidur. 14 00:01:38,014 --> 00:01:42,351 Menurutku, akan lebih baik bila kita simpan untuk besok. 15 00:01:42,935 --> 00:01:44,562 Ya. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,107 Ya. Simpan. Aku bisa. 17 00:01:57,366 --> 00:01:58,910 - Hai, Pheebs. - Hai. 18 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 Hai, bagaimana kondisimu? 19 00:02:00,620 --> 00:02:04,207 Aku harus bangun dari ranjang ini. Aku bisa gila di sini. Gila. 20 00:02:04,999 --> 00:02:05,917 Ini, Sayang. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,961 Apa ini? Teh herbal? Aku benci teh herbal. 22 00:02:10,922 --> 00:02:13,257 - Aku menaruh madu di situ. - Madu? 23 00:02:16,219 --> 00:02:18,221 - Dia tak tahu kalau sudah dipecat? - Belum. 24 00:02:18,262 --> 00:02:19,889 Kata dokter, itu bisa membunuhnya 25 00:02:19,972 --> 00:02:22,642 Apa yang kalian bisikkan di sana, Nona-nona? 26 00:02:24,727 --> 00:02:26,145 Tapi menurutku, kita seharusnya bilang. 27 00:02:31,901 --> 00:02:34,403 Astaga. Ini amat realistis. 28 00:02:34,654 --> 00:02:36,656 Aku tahu. Ya. 29 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 - Namanya Pat. - Pat si anjing. 30 00:02:40,076 --> 00:02:43,162 Aku mengerti. 31 00:02:43,704 --> 00:02:45,540 Astaga. 32 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 Kau... 33 00:02:50,378 --> 00:02:53,506 - Siap diisi lagi? - Mungkin tidak. 34 00:02:54,048 --> 00:02:55,216 Aku mau. 35 00:02:59,595 --> 00:03:00,721 Ya, ampun. 36 00:03:01,305 --> 00:03:03,599 - Seperti sedang hujan. - Keren, ya? 37 00:03:03,766 --> 00:03:05,560 Tapi bila menurutmu kau bisa menaruh ikan di situ 38 00:03:05,601 --> 00:03:08,855 dan tak tersedot mekanisme, kau salah. 39 00:03:11,023 --> 00:03:12,859 Bolehkah aku memakai kamar mandi? 40 00:03:13,067 --> 00:03:15,194 - Lewat sana. - Baiklah. 41 00:03:17,113 --> 00:03:19,198 Kau tahu, 42 00:03:19,407 --> 00:03:21,325 kalau seseorang bilang kepadaku sepekan lalu, 43 00:03:21,617 --> 00:03:24,787 bahwa aku akan kencing di apartemen Joey Tribbiani,... 44 00:03:24,954 --> 00:03:26,914 Hidup memang hebat, ya? 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,335 Kuharap, kau lapar. 46 00:03:31,919 --> 00:03:33,254 Kita mulai dengan tiram. 47 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 Kau tahu kata mereka soal tiram, 'kan? 48 00:03:38,426 --> 00:03:39,719 Mereka mengandung parasit? 49 00:03:41,095 --> 00:03:42,013 Bukan 50 00:03:42,305 --> 00:03:46,642 Ada orang yang bilang, tiram itu bisa merangsang birahi. 51 00:03:48,352 --> 00:03:49,645 - Orang mana? - Orang. 52 00:03:49,896 --> 00:03:51,147 Orang-orang mengatakan itu. 53 00:03:52,773 --> 00:03:53,983 Kemarilah. 54 00:03:57,862 --> 00:03:59,780 Jadi, tiram? 55 00:04:00,364 --> 00:04:03,451 Lalu, kita akan menikmati couscous ala Timur Tengah. 56 00:04:03,492 --> 00:04:06,662 Sesuatu yang bisa dimakan dengan tangan. 57 00:04:07,371 --> 00:04:09,498 Lucunya, saat kami mempelajari soal penyakit menular... 58 00:04:09,540 --> 00:04:10,583 Tidak. 59 00:04:12,293 --> 00:04:13,336 Ini sensual. 60 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 - Aku tak tahu. Baiklah. - Baiklah. 61 00:04:17,298 --> 00:04:18,925 Tidak. 62 00:04:20,176 --> 00:04:21,677 Maaf, Sayang. Ini rumah sakit. 63 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 Makanannya tampak enak. Sisakan buatku, ya? 64 00:04:24,472 --> 00:04:25,973 Aku tak bisa menjanjikan apa pun. 65 00:04:36,192 --> 00:04:38,319 Kita sungguh akan melakukannya, ya? 66 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Sepertinya, ya. 67 00:04:43,741 --> 00:04:46,744 Kalau ini terlalu aneh bagimu, kau masih bisa membatalkan... 68 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 - Aku saja. - Baiklah. 69 00:04:50,414 --> 00:04:52,333 - Susan, hai. - Hai. 70 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Terima kasih telah datang. 71 00:04:55,378 --> 00:04:57,964 Aku takkan melewatkan ini. 72 00:05:00,299 --> 00:05:01,843 Omong-omong, aku Ross. 73 00:05:01,884 --> 00:05:03,386 Halo, Ross. 74 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Aku senang caramu menata ruangan ini. 75 00:05:06,848 --> 00:05:08,891 Terima kasih banyak. 76 00:05:12,144 --> 00:05:13,604 Seksi sekali, ya? 77 00:05:20,194 --> 00:05:22,238 Aku menyesal kau justru bersamaku, bukan Roger. 78 00:05:22,488 --> 00:05:23,823 Ya, aku juga. 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,869 Aku bisa membuat seolah-olah, dia yang ada di sini. 80 00:05:29,036 --> 00:05:31,497 "Ini sedikit fakta kecil yang jarang diketahui soal "couscous". 81 00:05:32,790 --> 00:05:35,710 Mereka belum menambahkan 'cous' kedua hingga 1979." 82 00:05:39,380 --> 00:05:42,216 - Hentikan. Itu tak lucu. - Baiklah. 83 00:05:42,508 --> 00:05:43,759 Maaf. Hanya saja,... 84 00:05:44,594 --> 00:05:47,847 ...ini seharusnya menjadi malam yang besar. 85 00:05:48,389 --> 00:05:49,223 Ada apa dengan malam ini? 86 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 Kau tak ingin mengetahuinya. 87 00:05:51,434 --> 00:05:52,268 Baiklah. 88 00:05:54,353 --> 00:05:55,521 Ada apa dengan malam ini? 89 00:05:58,608 --> 00:06:01,277 Malam ini akan menjadi saat pertamaku. 90 00:06:01,402 --> 00:06:02,570 Dengan Roger? 91 00:06:05,448 --> 00:06:08,534 Tak hanya dengan Roger? Astaga. 92 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 Baiklah. Tenang, Tuan Aku Sudah Bercinta Empat Kali. 93 00:06:14,498 --> 00:06:16,125 Empat wanita berbeda. 94 00:06:16,667 --> 00:06:18,878 Aku telah bercinta beberapa kali lebih banyak. 95 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 Berapa kali? 96 00:06:20,922 --> 00:06:22,089 Sembilan. 97 00:06:24,675 --> 00:06:26,886 Aku hanya menunggu pria yang tepat. 98 00:06:27,428 --> 00:06:28,763 Bagus. 99 00:06:28,804 --> 00:06:31,015 Menurutmu, Roger pria yang tepat? 100 00:06:31,599 --> 00:06:33,768 Bukan, tapi dia bukan pria yang mengerikan. 101 00:06:35,019 --> 00:06:36,729 Itu yang kukatakan ke wanita soal diriku. 102 00:06:38,064 --> 00:06:40,274 Chandler, aku akan mati sebagai perawan. 103 00:06:40,566 --> 00:06:41,484 Tidak. 104 00:06:41,526 --> 00:06:44,904 Kau manis dan baik. Ini takkan menimpamu. 105 00:06:44,987 --> 00:06:47,823 Sungguh? Kapan? Kau mau melakukannya denganku? 106 00:06:47,865 --> 00:06:49,075 Baiklah. 107 00:06:53,204 --> 00:06:54,455 Aku hanya bercanda. 108 00:06:55,164 --> 00:06:56,707 Aku juga. 109 00:07:03,214 --> 00:07:04,131 Joey. 110 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 Kau aktor yang hebat. 111 00:07:08,386 --> 00:07:12,223 Bagaimana kau bisa tahu saatnya Dr. Drake Ramoray pergi 112 00:07:12,765 --> 00:07:14,809 dan Joey Tribbiani muncul? 113 00:07:15,893 --> 00:07:18,271 Dengan Dr. Drake, 114 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 mereka selalu mengarahkan yang kukatakan. 115 00:07:23,317 --> 00:07:27,822 Dengan Joey, aku harus membuat kata-kataku sendiri. 116 00:07:28,406 --> 00:07:30,491 Astaga. 117 00:07:30,950 --> 00:07:32,869 Beri tahu aku, Joey... 118 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 Aku baru saja jatuh dari sofa. 119 00:07:37,707 --> 00:07:38,624 Ya. 120 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 Aku tak apa. 121 00:07:39,750 --> 00:07:41,127 Duduklah. 122 00:07:41,294 --> 00:07:42,879 - Aku ingin bertanya. - Ya. 123 00:07:44,797 --> 00:07:46,340 Kapan kali terakhir... 124 00:07:47,008 --> 00:07:49,385 seseorang mengatakan kalau kau cantik sekali? 125 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Astaga. 126 00:07:52,305 --> 00:07:54,265 Aku tak bisa merasakan tanganku. 127 00:07:55,808 --> 00:07:57,101 Ayo. Kemarilah. 128 00:08:28,090 --> 00:08:29,800 - Kita tak bisa melakukannya. - Tidak. 129 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 - Tiram? - Ya. 130 00:08:35,056 --> 00:08:39,060 Kalau, kita melakukannya, akan ada banyak tekanan terhadapku. 131 00:08:39,602 --> 00:08:41,729 Karena kau telah menunggu lama 132 00:08:41,771 --> 00:08:43,397 dan aku tak mau mengecewakanmu. 133 00:08:43,648 --> 00:08:45,691 Ya, tapi aku tak punya perbandingan lain. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,361 Jadi, kalau kau memang mengerikan, aku takkan tahu. 135 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Aku suka itu. 136 00:08:52,448 --> 00:08:55,159 Lebih sulit bagiku. Aku punya saingan empat wanita. 137 00:08:55,868 --> 00:08:57,703 Bila ini bisa membantu, sebenarnya hanya ada tiga. 138 00:08:59,330 --> 00:09:01,165 Jadi, hanya untuk malam ini? 139 00:09:01,290 --> 00:09:03,835 Ya. Ini hanya seorang teman membantu teman lainnya. 140 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Hentikan. Kita takkan melakukannya. 141 00:09:07,839 --> 00:09:08,965 - Ayo kita lakukan. - Tidak. 142 00:09:09,048 --> 00:09:11,133 - Baiklah. - Baiklah. 143 00:09:12,510 --> 00:09:16,347 Jadi, apa kau punya gerakan khusus? 144 00:09:19,600 --> 00:09:21,060 Aku punya banyak gerakan khusus. 145 00:09:22,353 --> 00:09:23,980 - Aku tak punya. - Baiklah. 146 00:09:25,898 --> 00:09:27,608 Baiklah. Apa yang kau lakukan? 147 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 - Maaf. Ini terlalu aneh. - Ya, lupakanlah. 148 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - Kalau kumatikan lampunya? - Baiklah. 149 00:09:40,121 --> 00:09:41,205 Ya. 150 00:09:42,748 --> 00:09:44,542 - Chandler? - Ya? 151 00:09:46,294 --> 00:09:47,461 Itu sofa. 152 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Astaga 153 00:09:56,470 --> 00:09:57,597 Aku tahu. 154 00:09:59,182 --> 00:10:00,558 Ketahuilah... 155 00:10:01,017 --> 00:10:03,269 ...kita akan melakukannya lagi. 156 00:10:05,146 --> 00:10:06,731 Baiklah. 157 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Selamat pagi. 158 00:10:20,703 --> 00:10:22,121 - Baiklah. - Ya. 159 00:10:23,414 --> 00:10:25,166 Astaga. 160 00:10:25,875 --> 00:10:29,754 Sukar dipercaya Joey Tribbiani mendengarku muntah. 161 00:10:31,464 --> 00:10:33,508 Dia sebenarnya juga melihatnya. 162 00:10:33,549 --> 00:10:34,550 Tidak. 163 00:10:36,385 --> 00:10:38,804 Astaga. Kita tidak... 164 00:10:38,971 --> 00:10:40,681 Tidak. 165 00:10:40,973 --> 00:10:42,391 Tidak, setelah melihat itu. 166 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 Astaga. Aku memang mengerikan. 167 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 - Kenapa? - Karena aku sudah menikah. 168 00:10:50,149 --> 00:10:52,068 Ya, benar, aku sudah menikah. 169 00:10:52,151 --> 00:10:55,821 Aku mendatangi apartemen bintang televisi untuk berselingkuh. 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,241 Itu konyol. 171 00:10:58,783 --> 00:11:00,660 Aku bukan "bintang". 172 00:11:01,702 --> 00:11:04,664 Aku hanya aktor terkenal biasa. 173 00:11:06,123 --> 00:11:09,460 Ya, dan aku orang yang mengerikan. 174 00:11:09,502 --> 00:11:11,379 Rachel, hentikanlah. 175 00:11:12,421 --> 00:11:13,381 Hei. Dengar. 176 00:11:13,840 --> 00:11:17,677 Ingat episode saat Capri sekarat? 177 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 - Lalu dia memberiku... - Cincin dari goa, ya. 178 00:11:20,805 --> 00:11:23,599 Astaga. Baiklah. 179 00:11:28,437 --> 00:11:31,232 Astaga. Mereka membiarkanmu menyimpan benda itu? 180 00:11:31,399 --> 00:11:35,236 Tentu. Selama mereka tak tahu, kau boleh menyimpan apa saja. 181 00:11:36,237 --> 00:11:37,572 Aku mau kau memilikinya. 182 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 - Tidak. Tak bisa. - Ya. 183 00:11:39,657 --> 00:11:41,200 Setiap kali kau memandangi ini,... 184 00:11:41,742 --> 00:11:45,162 ...aku mau kau mengingat, kau orang baik. 185 00:11:45,663 --> 00:11:47,582 Kau punya kesempatan untuk berselingkuh 186 00:11:47,957 --> 00:11:49,792 dan denganku. 187 00:11:51,752 --> 00:11:55,506 Tapi, tak kau lakukan. Itulah arti dari cincin ini. 188 00:11:56,591 --> 00:11:59,802 Tapi, kupikir cincin itu berarti, cinta abadi Capri ke kakaknya. 189 00:11:59,886 --> 00:12:01,804 - Kau mau cincinnya atau tidak? - Ya. 190 00:12:08,144 --> 00:12:10,021 Hei, lihat dirimu. Kau sudah bangun. 191 00:12:10,062 --> 00:12:12,440 - Baiklah. - Aku akan mencoba berjalan. 192 00:12:12,481 --> 00:12:14,525 Tolong tuangkan air minum. Aku akan segera kembali. 193 00:12:14,567 --> 00:12:17,403 Kau takkan menelepon kantor, 'kan? 194 00:12:17,612 --> 00:12:19,822 Tidak. Aku sudah belajar. 195 00:12:24,076 --> 00:12:25,703 Ayo. Lekas. Cepat. 196 00:12:26,579 --> 00:12:27,830 Phoebe, ayo. 197 00:12:28,331 --> 00:12:31,876 Sepatu, koper. Terima kasih, Lou. Semoga beruntung dengan empedumu. 198 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 Hei, Joe. 199 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Pernah melakukan percintaan tiga orang? 200 00:12:46,140 --> 00:12:49,602 Dengar, Ross. Menurutku, Carol cantik dan kau tampan, tapi... 201 00:12:49,644 --> 00:12:50,895 Bukan. 202 00:12:51,979 --> 00:12:54,106 Bukan. Alasanku bertanya,... 203 00:12:57,652 --> 00:12:59,529 ...aku melakukannya semalam. 204 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 - Kau? - Ya. 205 00:13:01,531 --> 00:13:03,407 - Astaga. Baiklah. - Ya. 206 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Apa menyenangkan? 207 00:13:05,535 --> 00:13:07,078 Rasanya... 208 00:13:07,370 --> 00:13:08,412 ...lumayan. 209 00:13:10,122 --> 00:13:12,166 Hanya lumayan? Kau melakukannya dengan benar? 210 00:13:13,417 --> 00:13:17,880 Hanya saja, pernahkah kau datang ke pesta dan berpikir, 211 00:13:18,089 --> 00:13:22,176 "Adakah yang kehilanganku bila aku tak di sini?" 212 00:13:25,555 --> 00:13:26,973 Tapi, Ross, tetap saja, 213 00:13:27,890 --> 00:13:29,559 hari terburukmu dengan dua wanita, 214 00:13:29,767 --> 00:13:31,227 jauh lebih baik dari hari lainnya. 215 00:13:31,269 --> 00:13:33,604 Tentu saja. 216 00:13:33,771 --> 00:13:36,107 - Ya. - Ya. 217 00:13:38,985 --> 00:13:39,986 Hanya saja... 218 00:13:40,486 --> 00:13:43,531 ...perananku tampaknya berakhir terlalu cepat 219 00:13:43,573 --> 00:13:46,492 dan lalu, aku lebih banyak menunggu. 220 00:13:48,911 --> 00:13:50,830 Tapi, kau harus bersama mereka berdua, 'kan? 221 00:13:52,290 --> 00:13:53,749 Tidak juga. 222 00:13:55,293 --> 00:13:57,253 Hanya Carol. 223 00:13:57,545 --> 00:14:00,006 - Bukan yang satunya? - Bukan. Dia terus menendangku. 224 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 - Kau tak menginginkan itu, 'kan? - Tidak. 225 00:14:04,760 --> 00:14:06,596 Hei, setidaknya, kau melihat banyak hal. 226 00:14:06,679 --> 00:14:09,390 Ya, aku melihat banyak hal. 227 00:14:12,018 --> 00:14:13,644 - Kau agak bosan? - Agak. 228 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 - Ya. Aku membuat kudapan. - Sungguh? 229 00:14:18,774 --> 00:14:20,693 - Apa yang kau buat? - Roti lapis. 230 00:14:22,445 --> 00:14:25,072 Kalkun. Sedikit moster. 231 00:14:25,114 --> 00:14:27,158 - Kedengarannya enak. - Ya. 232 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 - Hei. - Hei. 233 00:14:33,873 --> 00:14:36,501 Kuceritakan soal gadis yang bercinta denganku semalam. 234 00:14:38,127 --> 00:14:41,297 Tunggu, dia adalah kau. 235 00:14:41,672 --> 00:14:44,217 Hei, lihatlah aku. Aku seorang pelacur. 236 00:14:47,553 --> 00:14:49,180 Mau melakukan sesuatu malam ini? 237 00:14:49,305 --> 00:14:51,891 Aku tak bisa. Dokter Roger akan datang lagi. 238 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 Baiklah. 239 00:14:55,937 --> 00:14:57,855 Ya, karena kau masih berkencan dengannya 240 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 dan dia pria yang baik. 241 00:14:59,649 --> 00:15:01,400 Aku ingat saat... 242 00:15:03,653 --> 00:15:05,738 - Kau tak apa? - Ya. Tentu saja. 243 00:15:06,656 --> 00:15:07,740 Tentu saja. Kau? 244 00:15:07,823 --> 00:15:09,534 Baik. Luar biasa. 245 00:15:09,617 --> 00:15:13,120 Terakhir Dokter Roger kemari, aku tegang sekali. 246 00:15:13,204 --> 00:15:17,083 Tapi setelah bersamamu, aku seperti, "Bisakah dokter menemuiku sekarang?" 247 00:15:18,084 --> 00:15:19,210 Pasti dia bisa. 248 00:15:19,585 --> 00:15:22,797 "Aku tak punya janji, tapi aku pasti bisa memakai kekuatan fisik." 249 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 - Kau yakin, tak apa? - Jangan pikirkan aku. 250 00:15:30,054 --> 00:15:31,138 Aku akan baik-baik saja. 251 00:15:42,984 --> 00:15:44,527 Astaga. Barry. 252 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Katamu, kau akan pergi sepanjang akhir pekan. 253 00:15:47,113 --> 00:15:47,947 Astaga. 254 00:15:48,281 --> 00:15:51,409 Itu benar. Maaf, aku terlalu awal. 255 00:15:51,492 --> 00:15:53,077 Selesaikanlah. 256 00:15:59,208 --> 00:16:01,878 Kejutan. Lihat, siapa yang kembali? 257 00:16:03,087 --> 00:16:04,714 - Hai, Pheebs. - Hai. 258 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Telepon satpam. 259 00:16:06,674 --> 00:16:09,135 Pheebs, bukankah kau dipecat? 260 00:16:09,385 --> 00:16:11,012 Menurutku, tidak. 261 00:16:11,262 --> 00:16:13,931 - Phoebe? - Jack. Hai. 262 00:16:15,349 --> 00:16:17,852 - Apa yang kau lakukan di sini? - Sudah lebih baik. Kembali bekerja. 263 00:16:18,019 --> 00:16:20,313 Si badut dari bagian riset bilang kepadaku aku dipecat. 264 00:16:20,354 --> 00:16:21,731 Dia seharusnya melakuan riset, ya? 265 00:16:22,523 --> 00:16:24,609 Kau memang dipecat. 266 00:16:26,736 --> 00:16:27,695 Tak mungkin. 267 00:16:28,863 --> 00:16:30,489 Aku bilang ke pria yang mengangkat teleponmu. 268 00:16:30,781 --> 00:16:33,034 Baiklah. Aku tak menerima pesan itu. 269 00:16:33,075 --> 00:16:34,160 Jadi, ini tak dihitung. 270 00:16:34,202 --> 00:16:36,329 Pokoknya, aku ada di ruanganku. 271 00:16:36,579 --> 00:16:38,831 Phoebe, kau tak punya kantor. 272 00:16:39,582 --> 00:16:41,417 Tak apa. Aku akan kerja di sana. 273 00:16:41,459 --> 00:16:43,711 Ini bagus, di sebelah tanaman ini. 274 00:16:45,213 --> 00:16:47,340 - Phoebe,... - Kau di dalam ruanganku. 275 00:16:49,050 --> 00:16:51,552 Dengar. Aku menghasilkan banyak uang untuk perusahaan ini. 276 00:16:51,594 --> 00:16:53,304 Uang yang sangat banyak. 277 00:16:53,763 --> 00:16:57,350 Peso. Yen. Ruble. Kau membuat satu kesalahan kecil... 278 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 Kau kehilangan 13 juta dolar. 279 00:16:59,352 --> 00:17:01,354 Jadi, kini semuanya soal uang? 280 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 Sudah cukup buruk... 281 00:17:05,358 --> 00:17:07,193 Kau pasti bercanda. 282 00:17:08,110 --> 00:17:10,821 - Kau tak apa? - Aku terkena serangan jantung lagi. 283 00:17:10,947 --> 00:17:13,699 - Apa? - Aku terkena serangan jantung lagi. 284 00:17:14,033 --> 00:17:15,493 Hubungi 911! 285 00:17:16,994 --> 00:17:18,079 Dasar dungu. 286 00:17:20,790 --> 00:17:22,500 Hai, Pheebs, apa kabar? 287 00:17:22,792 --> 00:17:25,086 Mereka memecatku dan aku terkena serangan jantung. 288 00:17:25,169 --> 00:17:27,171 - Selamat datang kembali. - Ya. 289 00:17:31,551 --> 00:17:32,969 - Hai, Ross. - Hai, Rachel. 290 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 - Apa Joey Tribbiani di sini? - Tidak. 291 00:17:35,763 --> 00:17:39,350 Kalau bertemu dengannya, bilang aku mencarinya 292 00:17:39,559 --> 00:17:42,854 dan kali ini, aku takkan muntah. 293 00:17:44,897 --> 00:17:47,525 - Kau tak apa? - Aku? Sehat sekali. 294 00:17:47,567 --> 00:17:49,902 Aku baik-baik saja. 295 00:17:51,195 --> 00:17:53,197 Tapi, kau tahu, siapa yang tak baik? 296 00:17:53,281 --> 00:17:54,156 Para pria. 297 00:17:54,782 --> 00:17:56,367 - Kau seorang pria, 'kan, Ross? - Ya. 298 00:17:56,409 --> 00:17:57,952 - Duduklah. - Baiklah. 299 00:17:58,953 --> 00:18:00,872 Aku ingin bertanya kepadamu. 300 00:18:01,873 --> 00:18:05,918 Apa janji pernikahan sama sekali tak berarti bagi kalian? 301 00:18:07,420 --> 00:18:10,423 Kenapa begitu kami mengatakan kami akan keluar kota 302 00:18:10,506 --> 00:18:13,718 kau langsung seranjang dengan pengasuh anjing tetangga? 303 00:18:17,805 --> 00:18:18,973 Kami minta maaf. 304 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 Tidak. Serius. 305 00:18:22,185 --> 00:18:25,688 Apa yang terjadi dengan kesucian pernikahan? 306 00:18:26,522 --> 00:18:28,441 Bukankah semalam kau berada di rumah Joey? 307 00:18:28,566 --> 00:18:30,568 Apa kau detektif? 308 00:18:33,070 --> 00:18:35,198 Aku tak tahu yang terjadi denganmu dan suamimu, 309 00:18:35,323 --> 00:18:38,743 semoga saja, pengasuh anjing yang sudah dewasa. 310 00:18:40,870 --> 00:18:43,539 Menurutku, tak semua pria seperti itu. 311 00:18:43,915 --> 00:18:45,082 Hei, ada beberapa pria 312 00:18:45,124 --> 00:18:47,835 yang akan melakukan apa saja agar pernikahannya berhasil. 313 00:18:47,919 --> 00:18:50,630 Ada beberapa pria yang tetap akan setia dan menonton 314 00:18:50,671 --> 00:18:52,048 saat istri mereka terlibat 315 00:18:52,089 --> 00:18:54,509 dalam yang hanya bisa disebut sebagai percintaan dua orang... 316 00:18:55,510 --> 00:18:58,971 ...dengan seorang wanita dari sasana yang tak dikenalnya. 317 00:19:00,264 --> 00:19:01,641 Siapakah pria-pria itu? 318 00:19:02,558 --> 00:19:04,852 Pokoknya ada. Seseorang yang kukenal. 319 00:19:05,102 --> 00:19:08,564 Kau mungkin perlu bilang kepadanya, sepertinya, istrinya... 320 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 ...seorang lesbian. 321 00:19:10,942 --> 00:19:12,485 Dia bukan... 322 00:19:17,782 --> 00:19:19,075 Dia seorang lesbian. 323 00:19:22,453 --> 00:19:23,788 Astaga. 324 00:19:25,748 --> 00:19:27,834 Dia memang sangat lesbian. 325 00:19:31,838 --> 00:19:33,256 Sukar dipercaya. 326 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 Hari yang indah untuk pasangan yang menikah, ya? 327 00:19:39,804 --> 00:19:41,764 Aku prihatin suamimu berselingkuh darimu. 328 00:19:42,390 --> 00:19:44,058 Aku prihatin istrimu lesbian. 329 00:19:46,894 --> 00:19:48,896 Sepertinya, wanita juga tak menyenangkan. 330 00:19:48,938 --> 00:19:50,606 Katakan itu ke istriku. 331 00:19:56,863 --> 00:19:57,947 Boleh masuk? 332 00:19:57,989 --> 00:20:00,241 Ya, masuklah, makanlah sesuka hatimu. 333 00:20:00,408 --> 00:20:02,076 Dokter Roger mendapat panggilan lagi. 334 00:20:02,326 --> 00:20:03,953 Ya, aku tahu. Tebak, siapa yang memanggilnya? 335 00:20:07,206 --> 00:20:08,916 - Apa? - Akulah yang limpanya terluka. 336 00:20:12,128 --> 00:20:13,212 Kenapa kau melakukan itu? 337 00:20:13,254 --> 00:20:14,881 Karena kau seharusnya tak bersamanya. 338 00:20:19,385 --> 00:20:20,636 Kau seharusnya bersamaku. 339 00:20:23,306 --> 00:20:25,349 - Sungguh? - Saat kau membahas Roger, 340 00:20:25,391 --> 00:20:27,768 aku sakit hati. Dengar. 341 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 Kejadian seperti semalam tak terjadi begitu saja. 342 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Setidaknya tidak bagiku. Dengan dua kekasihku yang lain,... 343 00:20:37,069 --> 00:20:40,990 ...saat pagi, aku tak sabar untuk bertemu kawan-kawanku. 344 00:20:41,115 --> 00:20:43,075 Tapi, denganmu,... 345 00:20:44,744 --> 00:20:48,289 ...aku sudah bersama seorang kawan. 346 00:20:49,165 --> 00:20:50,124 Chandler. 347 00:20:50,333 --> 00:20:53,002 Mungkin, kau tak ingin berkencan denganku. 348 00:20:53,085 --> 00:20:54,712 Aku terlalu sering melucu. 349 00:20:54,754 --> 00:20:56,631 Aku tak pernah punya hubungan yang serius. 350 00:20:56,714 --> 00:20:59,592 Serta, sepertinya, secara teknis aku bukan dokter. 351 00:21:07,767 --> 00:21:09,810 Sebenarnya hanya satu wanita, 'kan? 352 00:21:10,811 --> 00:21:12,146 Tidak, ada dua. 353 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 - Termasuk aku? - Ya. 354 00:21:20,238 --> 00:21:25,117 Hanya butuh dua serangan jantung Untuk membuatmu melihat 355 00:21:25,535 --> 00:21:31,415 Yang pertama tak berhasil Tapi yang kedua akan membebaskanmu 356 00:21:32,667 --> 00:21:35,336 Bilang pada kebencian Dan kemarahanmu 357 00:21:35,378 --> 00:21:37,797 Ini saatnya berpisah 358 00:21:37,839 --> 00:21:40,341 Itulah yang akan kulakukan 359 00:21:40,383 --> 00:21:44,929 Begitu para berengsek Yang jadi atasanku meninggal