1
00:00:02,836 --> 00:00:08,048
Hej, har I hørt det?
Barry og Mindy skal skilles.
2
00:00:08,216 --> 00:00:10,509
Hvad går der af dig?
3
00:00:12,637 --> 00:00:15,889
- Barry og Mindy.
- Undskyld.
4
00:00:16,057 --> 00:00:19,852
Når jeg hører ordet "skilsmisse",
tror jeg, det er om Ross.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,395
Hvem er Barry og Mindy?
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,232
Barry var jeg ved at blive gift med,
og Mindy er min bedste veninde.
7
00:00:25,400 --> 00:00:26,775
Var han dig ikke utro med hende?
8
00:00:26,943 --> 00:00:30,154
Jo, han faldt i søvn på hende
og ikke på mig.
9
00:00:31,489 --> 00:00:36,410
Tænk hvor anderledes mit liv havde
været, hvis vi var blevet gift.
10
00:00:36,578 --> 00:00:41,081
Gad vidst, hvordan mit liv ville have
været, hvis jeg ikke var blevet skilt.
11
00:00:41,249 --> 00:00:43,834
- Hvilken af gangene?
- Første gang!
12
00:00:44,669 --> 00:00:49,214
Tænk, hvis Carol ikke have opdaget,
hun var lesbisk.
13
00:00:49,382 --> 00:00:53,385
Det kan også ses
fra en mere positiv side.
14
00:00:53,553 --> 00:00:57,556
Så havde jeg nok stadig
dyrket karate.
15
00:00:57,724 --> 00:01:02,394
Jeg dyrkede meget karate, for at
slippe af med spændingerne fra -
16
00:01:02,562 --> 00:01:05,939
- ikke at få anden motion.
17
00:01:06,316 --> 00:01:10,360
Dem fik du måske af den dumme
måde, du udtaler "karate" på.
18
00:01:10,528 --> 00:01:12,988
Jeg ville stadig være enormt fed.
19
00:01:13,156 --> 00:01:15,407
Så var du aldrig faldet for mig.
20
00:01:15,575 --> 00:01:17,868
Jo, jeg var da.
21
00:01:18,036 --> 00:01:20,537
Tror l virkelig,
jeg er så overfladisk?
22
00:01:20,705 --> 00:01:24,291
Nej, men Monica var altså
enormt fed.
23
00:01:24,459 --> 00:01:28,295
Og hvis jeg ikke var blevet fyret
fra "Days of Our Lives".
24
00:01:28,463 --> 00:01:31,715
Hov, nu kom Carol ind over igen.
25
00:01:31,883 --> 00:01:37,304
Hvad hvis jeg have sagt op? Jeg havde
nok arbejdet for "The New Yorker".
26
00:01:37,472 --> 00:01:39,681
Der ville jeg have blevet betalt for
at være morsom.
27
00:01:39,849 --> 00:01:45,395
Men mit job er også morsomt.
Jeg slipper for slipset i morgen.
28
00:01:45,563 --> 00:01:49,900
Og hvad hvis jeg havde taget det job
hos Meryll Lynch?
29
00:01:50,068 --> 00:01:52,653
Jeg masserede en,
der arbejdede der.
30
00:01:52,821 --> 00:01:55,864
- Han sagde, jeg havde næse for det.
- Hvorfor tog du det ikke?
31
00:01:56,032 --> 00:01:59,368
På det tidspunkt mente jeg,
at alt skulle rime.
32
00:01:59,536 --> 00:02:04,123
Hvis jeg arbejdede med papirer,
skulle jeg kun spise spirer...
33
00:02:04,290 --> 00:02:07,251
Og begynde at holde tiger...
34
00:02:07,418 --> 00:02:12,381
Hvis det var gået sådan,
mon vi så stadig var venner?
35
00:02:14,592 --> 00:02:16,802
VENNER
36
00:02:58,928 --> 00:03:01,305
Er det ikke Rachel Green?
37
00:03:01,472 --> 00:03:03,974
- Rob Tillman.
- Nej...
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,268
Det er mig... Ross.
39
00:03:06,436 --> 00:03:09,730
Undskyld, Ross Tillman.
40
00:03:09,898 --> 00:03:15,444
- Nej, Ross Geller.
- Nåh, ja. Monicas bror.
41
00:03:15,612 --> 00:03:18,447
- Ja, nemlig.
- Hvordan går det?
42
00:03:18,615 --> 00:03:22,951
- Fint. Jeg er blevet gift.
- Det er jeg også.
43
00:03:23,119 --> 00:03:26,663
- Er det ikke bare skønt?
- Helt skønt.
44
00:03:29,292 --> 00:03:32,794
- Hvordan har Monica det?
- Strålende.
45
00:03:32,962 --> 00:03:37,799
Hun sidder lige hernede.
Vil du ikke hilse på hende?
46
00:03:37,967 --> 00:03:41,553
- Det vil jeg enormt gerne.
- Det bliver hun glad for.
47
00:03:41,721 --> 00:03:47,059
Okay. Skal du ikke betale for...
"Barmfagre damer"...?
48
00:03:48,811 --> 00:03:53,941
Der var en eller anden knægt, der
bad mig købe det for ham.
49
00:04:02,116 --> 00:04:05,535
Og Monica går stadig ud med
Doktor Kedelig?
50
00:04:05,703 --> 00:04:09,748
Han er ikke kedelig...
Han er bare...
51
00:04:11,960 --> 00:04:14,878
... lidt afdæmpet.
52
00:04:15,046 --> 00:04:18,006
En hasselnød-latte.
53
00:04:18,174 --> 00:04:23,387
Hasselnødden er slet ikke en nød,
det er et frø.
54
00:04:23,554 --> 00:04:26,181
Wow!
55
00:04:26,349 --> 00:04:31,186
Kan nogen nævne et andet frø,
der udgiver sig for at være en nød?
56
00:04:31,354 --> 00:04:34,523
Hvad kan det dog være...?
57
00:04:34,691 --> 00:04:38,819
- Hej.
- Hej. Hvad er der galt?
58
00:04:38,987 --> 00:04:42,239
Jeg har lige fået et afslag til.
De sagde, jeg skrev morsomt.
59
00:04:42,407 --> 00:04:44,449
Bare ikke på den rigtige måde.
60
00:04:46,119 --> 00:04:48,161
Jeg må tilbage til hospitalet.
61
00:04:48,329 --> 00:04:51,081
- Farvel.
- Farvel.
62
00:04:51,249 --> 00:04:55,711
Forresten er svaret:
Paranød.
63
00:04:58,798 --> 00:05:02,718
Var spørgsmålet: "Hvad er mere
kedeligt end ham selv"?
64
00:05:02,885 --> 00:05:06,930
Det gør mig ondt med det afslag.
Har du brug for penge?
65
00:05:07,098 --> 00:05:10,934
Nok har jeg ingen penge,
men jeg har stadig min stolthed.
66
00:05:11,102 --> 00:05:12,853
Har du?
67
00:05:13,896 --> 00:05:16,189
Mjah...
68
00:05:16,357 --> 00:05:19,401
Men du behøver måske ikke
få dem af Joey.
69
00:05:19,569 --> 00:05:22,321
Har du ikke brug for en assistent?
70
00:05:22,488 --> 00:05:26,575
Hvis jeg ansatte en assistent, ville
du så tage mod penge fra hende?
71
00:05:26,743 --> 00:05:29,828
Nej, Joey. Chandler kan blive
din assistent.
72
00:05:29,996 --> 00:05:32,331
Han kunne besvare alle dine fanbreve
og sådan noget.
73
00:05:32,498 --> 00:05:33,999
Ja, lad os gøre det.
74
00:05:34,167 --> 00:05:38,628
- Så kunne jeg få tid til at skrive.
- Velkommen om bord.
75
00:05:38,796 --> 00:05:45,218
Jeg skal på wc, og der har jeg ikke
brug for assistance, så bare hold fri.
76
00:05:47,263 --> 00:05:48,847
- Hej.
- Hej, Phoebe.
77
00:05:49,015 --> 00:05:52,100
Joey har ansat Chandler
som sin assistent.
78
00:05:52,268 --> 00:05:55,437
Hvor sødt af ham.
Lige et øjeblik!
79
00:05:56,022 --> 00:05:58,315
Øjeblik!
80
00:06:00,777 --> 00:06:03,403
Værsgo!
81
00:06:03,571 --> 00:06:06,656
Nej, jeg sagde, l skulle sælge,
når den nåede 50.
82
00:06:06,824 --> 00:06:10,452
Det er det tal, der kommer efter 49.
83
00:06:10,620 --> 00:06:14,164
Det er okay.
Du kan tillade dig at begå én fejl.
84
00:06:14,332 --> 00:06:17,793
Nej, det var bare for sjov.
Du er naturligvis fyret.
85
00:06:20,046 --> 00:06:23,590
Hej, Mon. Se, hvem jeg løb ind i.
86
00:06:24,926 --> 00:06:27,969
Du godeste! Rachel!
87
00:06:30,014 --> 00:06:34,768
- Hvor ser du strålende ud!
- l lige måde!
88
00:06:34,936 --> 00:06:38,730
- Har du tabt dig?
- Kan du virkelig se det?
89
00:06:38,898 --> 00:06:42,692
Ja, jeg har tabt 1 ,5 kilo.
90
00:06:44,112 --> 00:06:48,365
Du husker sikkert min ven Chandler
og Phoebe derovre.
91
00:06:48,533 --> 00:06:51,618
- Hej.
- Kom og sid ned.
92
00:06:51,786 --> 00:06:55,831
- Hvornår så vi hinanden sidst?
- Det var i 1 987. Lige efter jul.
93
00:06:55,998 --> 00:07:01,586
Vi var til en fest, hvor jeg spillede
"lnterplanetarisk elskovsritual".
94
00:07:01,754 --> 00:07:05,048
Nåh, ja...
95
00:07:05,216 --> 00:07:08,885
- Spiller du stadig?
- Af og til.
96
00:07:09,053 --> 00:07:11,638
Kom og besøg os en dag...
97
00:07:11,806 --> 00:07:18,186
Er det ikke Joey Tribbiani fra "Days
of Our Lives", der lige kom ind?
98
00:07:18,354 --> 00:07:19,980
Han er en af vores venner.
99
00:07:20,148 --> 00:07:25,444
- Kender I dr. Drake?
- Det er lidt svært.
100
00:07:25,611 --> 00:07:30,532
Dels har han jo meget travlt,
og dels eksisterer han ikke.
101
00:07:32,702 --> 00:07:36,079
Jeg kunne tage mit keyboard
med herover en dag.
102
00:07:36,247 --> 00:07:38,832
- Joey!
- Rolig, her er den.
103
00:07:40,793 --> 00:07:44,921
Det er min veninde, Rachel.
Vi gik på highschool sammen.
104
00:07:45,089 --> 00:07:48,508
Jeg...
105
00:07:48,676 --> 00:07:53,054
Jeg er helt vild med dig i den serie.
Jeg ser dig hver dag.
106
00:07:53,222 --> 00:07:59,019
Da du gav din egen nyre til hende,
der prøvede at dræbe dig...
107
00:07:59,187 --> 00:08:03,023
Det er altid dejligt at møde en fan.
108
00:08:03,191 --> 00:08:05,650
Hun er vel ikke sindssyg?
109
00:08:05,818 --> 00:08:08,778
Nå, hvordan har vi det så?
110
00:08:16,704 --> 00:08:22,459
Øjeblik!
111
00:08:22,627 --> 00:08:24,294
Værsgo!
112
00:08:24,462 --> 00:08:27,756
Hvem?
Du vil nyde at arbejde for mig.
113
00:08:27,924 --> 00:08:31,760
Hvad hedder du?
Man kan da ikke hedde Brindi.
114
00:08:33,179 --> 00:08:36,056
Hold op med at tale.
115
00:08:36,224 --> 00:08:41,186
Fra nu af hedder du Joan.
Du må selv vælge efternavn.
116
00:08:42,813 --> 00:08:45,941
- Nå der er l.
- Der kommer min chef.
117
00:08:46,108 --> 00:08:51,988
Her er en liste over det, du skal gøre
i dag. Det bliver alle tiders. Tak.
118
00:08:52,156 --> 00:08:58,036
Jeg skal på arbejde. Der kommer
tvillinger, men kun en af dem er min.
119
00:09:01,165 --> 00:09:05,377
"Aflever tøj i renseriet,
hent vitaminpiller..."
120
00:09:05,545 --> 00:09:09,256
"Lær mig at stave til vitaminer..."
121
00:09:09,423 --> 00:09:11,841
"Gå mine nye cowboybukser til."
122
00:09:12,009 --> 00:09:15,762
- Ved du, hvad du er?
- Hvad?
123
00:09:15,930 --> 00:09:17,722
Hans nye kone.
124
00:09:19,308 --> 00:09:21,351
Nej, nej...
125
00:09:21,519 --> 00:09:24,437
Du har ikke sat dig på mine Kitkats, vel?
126
00:09:24,605 --> 00:09:30,151
Nej, bare et lille kursfald.
Jeg tabte 1 3 millioner dollars.
127
00:09:30,319 --> 00:09:33,071
Men Kitkats klarer sig?
128
00:09:33,239 --> 00:09:36,741
Hvad skal jeg gøre?
De myrder mig på kontoret.
129
00:09:36,909 --> 00:09:40,078
Og mine klienter begår selvmord.
130
00:09:40,246 --> 00:09:42,872
- Nu har jeg ondt i brystet.
- Hvad?
131
00:09:43,040 --> 00:09:45,959
Jeg har ondt i brystet.
132
00:09:46,127 --> 00:09:50,005
- Og jeg kan heller ikke ånde.
- Er det et hjerteanfald?
133
00:09:50,172 --> 00:09:54,467
- Får man ondt i venstre arm?
- Ja.
134
00:09:54,635 --> 00:09:56,928
Så er det et hjerteanfald.
135
00:09:57,096 --> 00:10:00,056
Du godeste!
136
00:10:03,978 --> 00:10:06,605
Så slemt er det heller ikke, Phoebe.
137
00:10:06,772 --> 00:10:10,066
De fleste ville nyde at få
et par uger fri fra arbejdet.
138
00:10:10,234 --> 00:10:12,777
Men jeg elsker mit arbejde.
139
00:10:12,945 --> 00:10:17,574
Det er kun tre timer, jeg ikke har
arbejdet, og jeg er ved at blive skør.
140
00:10:17,742 --> 00:10:19,242
Jeg savner Joan.
141
00:10:19,410 --> 00:10:24,122
Et hjerteanfald er kroppens måde
at sige fra på.
142
00:10:24,290 --> 00:10:27,876
Bare den ikke siger, du skal dø.
143
00:10:29,837 --> 00:10:31,630
Men du skal ikke dø.
144
00:10:31,797 --> 00:10:34,841
Selvfølgelig skal du dø,
men ikke i dag.
145
00:10:35,009 --> 00:10:37,427
Bare jeg var død.
146
00:10:39,013 --> 00:10:40,430
Lad os gå en tur.
147
00:10:40,598 --> 00:10:45,143
Måske skulle du skrive
for "Jeg tænker med røven".
148
00:10:48,272 --> 00:10:50,106
Hvad laver du for tiden?
149
00:10:50,274 --> 00:10:55,153
Jeg har dyrket en masse karate.
150
00:10:55,321 --> 00:10:59,491
- Er l stadig på den?
- Ja.
151
00:10:59,659 --> 00:11:04,037
- Hvornår havde l sidst sex?
- Sidste weekend...
152
00:11:04,205 --> 00:11:06,289
Det er da ikke så længe.
153
00:11:06,457 --> 00:11:11,419
... var det to måneder siden,
jeg holdt op med at prøve.
154
00:11:11,587 --> 00:11:14,255
Måske skulle du prøve
at peppe det lidt op.
155
00:11:14,423 --> 00:11:17,592
- Hvad mener du?
- Du kunne binde hende.
156
00:11:17,760 --> 00:11:20,512
I kunne spise ting af hinanden.
157
00:11:20,680 --> 00:11:25,308
Sige noget frækt til hinanden
og købe noget legetøj.
158
00:11:25,476 --> 00:11:30,230
Rollespil: Du kan være fangevogter
og hun fange.
159
00:11:30,398 --> 00:11:34,776
Eller to børsmæglere
der vælter rundt på gulvet på børsen -
160
00:11:34,944 --> 00:11:37,821
- mens alle ser på.
161
00:11:39,115 --> 00:11:41,783
Det er aldrig sket.
162
00:11:47,289 --> 00:11:52,293
Og derovre ligger pubben, hvor jeg
slapper af efter en lang dag.
163
00:11:52,461 --> 00:11:55,338
Wow, det er så vildt.
Hvad er der mere?
164
00:11:55,506 --> 00:11:58,883
Det der er noget stort grej
til at lave tv med...
165
00:11:59,051 --> 00:12:02,554
Og det der er en gammel mand.
Hej, gamle mand.
166
00:12:02,722 --> 00:12:05,598
Hvad siger du til
at tage med hjem til mig?
167
00:12:05,766 --> 00:12:11,396
Det ville jeg meget gerne,
men jeg må hellere lade være.
168
00:12:11,564 --> 00:12:16,943
Hvorfor?
Hvorfor kan vi ikke standse verden?
169
00:12:17,111 --> 00:12:20,113
Bare et øjeblik...
Bare for os to...
170
00:12:21,449 --> 00:12:25,160
Det er en replik fra en serie.
171
00:12:25,327 --> 00:12:29,664
Ja... Måske har jeg
sagt den sætning før...
172
00:12:29,832 --> 00:12:33,334
Men jeg har aldrig ment det...
173
00:12:33,502 --> 00:12:36,254
Før nu...
174
00:12:36,422 --> 00:12:38,882
Det stammer også fra en serie.
175
00:12:39,049 --> 00:12:41,801
Du ser for meget tv.
176
00:12:41,969 --> 00:12:44,679
Værsgo, Joey. Her er den
friskpressede juice, du bad om.
177
00:12:44,847 --> 00:12:46,931
Tak.
178
00:12:47,099 --> 00:12:48,475
Der er frugtkød i.
179
00:12:49,059 --> 00:12:52,061
Ja?
180
00:12:52,229 --> 00:12:57,859
Det mente jeg, vi havde talt om.
Jeg kan ikke lide frugtkød.
181
00:12:58,027 --> 00:12:59,694
Der er frugtkød i juice.
182
00:12:59,862 --> 00:13:03,531
Undskyld, men jeg kan godt
lide frugtkødet.
183
00:13:03,699 --> 00:13:10,288
Du godeste, hvor er jeg uhøflig.
Rachel, vil du have noget at drikke?
184
00:13:10,456 --> 00:13:14,250
Så henter Chandler det gerne til dig.
185
00:13:14,418 --> 00:13:18,046
- En iste ville være dejligt.
- lste.
186
00:13:21,592 --> 00:13:24,344
Okay. Kan jeg bringe Dem noget, sir?
187
00:13:24,512 --> 00:13:27,847
Sagde jeg det ikke lige...?
188
00:13:28,015 --> 00:13:35,438
Hvis det her skal fungere, Chandler,
så må du begynde at høre efter.
189
00:13:37,817 --> 00:13:40,151
Nu smider du den juice
i hovedet på mig, ikke?
190
00:13:40,319 --> 00:13:44,280
Det er ikke juice.
191
00:13:48,536 --> 00:13:54,207
Var det ikke sjovt, at jeg sådan
hoppede ind til dig i bruseren?
192
00:13:54,375 --> 00:13:58,419
Jo, en dag kan vi måske få et sted
med to badeværelser.
193
00:14:01,757 --> 00:14:08,555
Carol, jeg har tænkt på, om vi
ikke kan peppe forholdet lidt op.
194
00:14:08,722 --> 00:14:11,933
- Hvad mener du?
- Vores sexliv...
195
00:14:12,101 --> 00:14:15,854
- Far!
- Hej, lille ven.
196
00:14:16,021 --> 00:14:18,523
Du skal have sko på.
197
00:14:18,691 --> 00:14:23,570
Vis far, at du kan tage sko på...
inde på værelset.
198
00:14:25,447 --> 00:14:28,700
Men altså vores sexliv...
199
00:14:28,868 --> 00:14:34,247
Måske skulle vi prøve noget nyt,
bare for sjov.
200
00:14:34,415 --> 00:14:37,834
- Hvad for eksempel?
- Det ved jeg ikke.
201
00:14:39,420 --> 00:14:44,716
Vi kunne prøve at binde hinanden.
202
00:14:52,308 --> 00:14:54,559
Nogle...
203
00:14:54,727 --> 00:14:57,562
... spiser ting af hinanden.
204
00:14:57,730 --> 00:15:00,648
Ja...
205
00:15:00,816 --> 00:15:05,904
Vi kunne sige noget frækt
til hinanden...
206
00:15:06,071 --> 00:15:11,743
- Vi kunne lave en trekant...
- Det lyder som en skøn idé.
207
00:15:13,162 --> 00:15:15,038
Hvem har solgt en historie?
208
00:15:15,205 --> 00:15:19,167
Hvor er det fedt!
209
00:15:19,335 --> 00:15:22,170
Bare jeg havde en gave til dig.
210
00:15:22,755 --> 00:15:23,963
Øjeblik.
211
00:15:25,132 --> 00:15:29,093
Min sidste Kitkat.
212
00:15:33,182 --> 00:15:36,100
- Skal vi dele den?
- Okay.
213
00:15:37,394 --> 00:15:39,270
- Hej.
- Hej.
214
00:15:39,438 --> 00:15:42,815
Jeg ved, du er sur,
men jeg vil gerne sige undskyld.
215
00:15:42,983 --> 00:15:46,486
Jeg var en rigtig røv.
Jeg gik langt over stregen.
216
00:15:46,654 --> 00:15:49,155
Men jeg hader frugtkød.
217
00:15:50,658 --> 00:15:52,951
Du ved, hvordan Monica har det
med slanke-mayonaise.
218
00:15:53,118 --> 00:15:55,536
Det er ikke mayonaise.
219
00:15:55,704 --> 00:16:01,626
Men jeg ville bare sige undskyld.
Her...
220
00:16:01,794 --> 00:16:07,131
- Hvad er det?
- Friskpresset juice med frugtkød.
221
00:16:07,299 --> 00:16:10,176
Tak, mand.
222
00:16:12,721 --> 00:16:16,015
Joey, Chandler har solgt en historie.
223
00:16:16,183 --> 00:16:19,727
Du godeste. Tillykke!
Hvad handler den om?
224
00:16:19,895 --> 00:16:23,022
Det er du ligeglad med. Det er bare
en dum tegneserie.
225
00:16:23,190 --> 00:16:26,901
Tager du gas på mig?
Jeg elsker tegneserier.
226
00:16:29,029 --> 00:16:34,325
Archie har brug for
at skaffe nogle penge.
227
00:16:37,037 --> 00:16:40,999
Men Reggie kan ikke bare
give ham pengene.
228
00:16:41,166 --> 00:16:45,628
Så Reggie ansætter ham
som sin assistent.
229
00:16:45,796 --> 00:16:50,258
Som butler...
Og han skal gøre alt muligt skørt.
230
00:16:50,426 --> 00:16:53,845
Hente milkshakes uden klumper i...
231
00:16:55,681 --> 00:16:59,183
Det lyder bekendt.
232
00:17:00,853 --> 00:17:04,772
Den har de lavet før.
Jeg tror, jeg har læst den.
233
00:17:07,943 --> 00:17:10,987
Monica, jeg bliver nødt til
at spørge dig...
234
00:17:11,155 --> 00:17:15,324
Joey Tribbiani inviterede mig
op i sin lejlighed...
235
00:17:15,492 --> 00:17:20,121
- Gør han det med mange piger?
- Ja, rigtig mange.
236
00:17:20,372 --> 00:17:23,791
Og jeg er en af dem!
237
00:17:24,084 --> 00:17:29,756
Det er ikke til at tro...
Joey Tribbiani.
238
00:17:29,923 --> 00:17:32,258
Det kommer jo ikke mig ved,
men er du ikke gift?
239
00:17:32,426 --> 00:17:34,469
Jo...
240
00:17:36,597 --> 00:17:39,974
Bare man kunne lade være
at være gift bare lidt tid.
241
00:17:40,142 --> 00:17:44,437
Bare vi kunne holde en pause.
242
00:17:46,482 --> 00:17:48,232
Det gør I altså ikke.
243
00:17:48,400 --> 00:17:50,777
Det er så let for dig.
Du er ikke gift.
244
00:17:50,944 --> 00:17:54,947
- Du kan dyrke sex med hvem, du vil.
- Nemlig!
245
00:17:55,115 --> 00:17:59,160
Du må ikke tro,
jeg ligger på den lade side.
246
00:18:00,954 --> 00:18:06,417
Monica, du har da prøvet det, ikke?
247
00:18:08,337 --> 00:18:13,466
Selvfølgelig. Tror du,
jeg er en trediveårige jomfru?
248
00:18:13,634 --> 00:18:17,762
Du godeste. Du er
en trediveårig jomfru.
249
00:18:17,930 --> 00:18:21,641
Kan du ikke sige det lidt højere? Der
var vist nogen, der ikke hørte det.
250
00:18:21,809 --> 00:18:25,103
Jeg hørte det godt.
251
00:18:25,270 --> 00:18:30,525
Jeg venter på den rette.
252
00:18:30,692 --> 00:18:34,153
Jeg kommer sammen med en fyr,
der hedder Roger.
253
00:18:34,321 --> 00:18:39,659
Han er ikke perfekt, men måske
skulle jeg få det overstået.
254
00:18:39,827 --> 00:18:43,746
Gør det!
255
00:18:43,914 --> 00:18:46,374
Du har ventet længe nok.
256
00:18:46,542 --> 00:18:48,793
Du har ret.
257
00:18:48,961 --> 00:18:51,462
Sex behøver ikke
være så kompliceret.
258
00:18:51,630 --> 00:18:54,340
Der burde ikke
være så mange regler.
259
00:18:54,508 --> 00:18:58,553
Man burde kunne gå i seng
med hvem, man ville.
260
00:18:58,720 --> 00:19:01,556
Jeg synes ikke, det er i orden,
at du er din mand utro.
261
00:19:01,723 --> 00:19:05,059
Hvad ved sådan en jomfru om det?
262
00:19:09,857 --> 00:19:14,235
Phoebe? Hvorfor kommer der
røg ud fra badeværelset?
263
00:19:14,486 --> 00:19:18,531
Lægen sagde, at det kunne være
en af bivirkningerne.
264
00:19:19,783 --> 00:19:21,701
Sluk den cigaret.
265
00:19:21,869 --> 00:19:25,413
Det er ikke en cigaret.
Røgen kommer ud af mig.
266
00:19:25,581 --> 00:19:28,833
- Sluk den så.
- Okay.
267
00:19:31,003 --> 00:19:33,880
Hvor er jeg gald for, I er her.
268
00:19:35,716 --> 00:19:38,009
- Jeg tager den.
- Giv mig den.
269
00:19:42,973 --> 00:19:47,643
Hallo? Nej, hun kan ikke
tage telefonen lige nu.
270
00:19:47,811 --> 00:19:50,730
Fint, det er helt i orden. Farvel.
271
00:19:50,898 --> 00:19:54,150
Var det mit arbejde? Var de sure?
Var det Jack, der råbte?
272
00:19:54,318 --> 00:19:58,905
Slap nu af. Det var bare Jack, der
ville høre, om du havde det bedre.
273
00:19:59,072 --> 00:20:00,698
Gud ske lov.
274
00:20:00,866 --> 00:20:04,202
Hun er fyret.
275
00:20:06,830 --> 00:20:09,332
De har gjort alt,
hvad De kan, dr. Wesley.
276
00:20:09,499 --> 00:20:12,335
Nu må De give slip.
277
00:20:12,502 --> 00:20:16,297
Farvel og Gud være med dig, Hope.
278
00:20:16,465 --> 00:20:19,926
lkke så hurtig, Wesley.
279
00:20:20,093 --> 00:20:24,013
- Ramoray.
- Nemlig.
280
00:20:24,181 --> 00:20:28,935
Jeg kom bare for at sige,
at du ikke er rigtig læge.
281
00:20:29,102 --> 00:20:32,230
Og den kvindes hjerne er rask.
282
00:20:32,397 --> 00:20:35,191
Gud ske lov.
283
00:20:42,532 --> 00:20:44,992
Hope! Hope!
284
00:20:45,160 --> 00:20:47,286
Drake...
285
00:20:47,454 --> 00:20:50,748
Du skal ikke dø, Hope.
Du skal leve et langt liv...
286
00:20:50,916 --> 00:20:52,500
... sammen med mig.
287
00:20:52,668 --> 00:20:54,418
Åh, Drake.
288
00:20:59,049 --> 00:21:02,385
Okay!
Sådan.
289
00:21:03,637 --> 00:21:05,429
Okay.
290
00:21:08,308 --> 00:21:11,811
Hej, Joey.
Det er Rachel.
291
00:21:11,979 --> 00:21:15,690
Jeg er ledig i morgen aften.
292
00:21:15,857 --> 00:21:19,652
Ja, jeg kan godt tage
nogle sandwich med.
293
00:21:53,645 --> 00:21:55,646
[Danish]