1 00:00:00,917 --> 00:00:13,450 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:04,754 --> 00:00:09,182 ...(مرحباً (رايتش ...أتيت من أجل 3 00:00:09,853 --> 00:00:12,858 لحظة! لست مضطرّاً للكذب فأنت لم تعودي تسكنين هنا 4 00:00:13,279 --> 00:00:15,453 أنا أتناول طعامهم وأنت ماذا تفعلين هنا؟ 5 00:00:16,034 --> 00:00:21,093 روس) يواعد شقيقتي) وقد أسدلا الستائر منذ ساعتين ونصف 6 00:00:21,384 --> 00:00:23,638 لم أكن أعلم أننا نستطيع أن نواعد شقيقتك 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,989 جوي)، نعلم أنك تسرق طعامنا) 8 00:00:30,700 --> 00:00:32,333 لا أريد 9 00:00:32,914 --> 00:00:34,257 هل ما زالت الستائر مسدلة عزيزتي؟ 10 00:00:34,377 --> 00:00:36,010 نعم، هل تعلمون من يجب أن يسدل ستائره أيضاً؟ 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,184 الزوجان العجوزان الفاسدان اللذان يعيشان هناك 12 00:00:38,304 --> 00:00:40,979 هل هذه أرجوحة؟ - !لا تسأل - 13 00:00:44,785 --> 00:00:47,330 (لا أصدّق أن (روس (يواعد شقيقة (رايتشل 14 00:00:47,460 --> 00:00:50,806 عندما خرج (تشاندلر) مع شقيقتي غضبت منه طوال عشر سنوات 15 00:00:50,966 --> 00:00:54,272 حدث هذا منذ خمس سنوات - !نعم، بقيت خمس سنوات - 16 00:00:55,104 --> 00:00:57,318 ...(جوي) - هل تريدها أن تصبح ست؟ - 17 00:01:39,142 --> 00:01:42,358 !روس) مرحباً، كيف حالك؟ أنت هنا) - مرحباً - 18 00:01:43,660 --> 00:01:45,163 هل أستطيع الحصول على فنجان من القهوة؟ 19 00:01:46,746 --> 00:01:49,591 كيف كان موعدك الكبيرة ليلة الأمس؟ 20 00:01:51,054 --> 00:01:53,809 لا بأس، كان مسلّياً - حقّاً؟ مسلّياً؟ - 21 00:01:53,939 --> 00:01:55,401 نعم - !رائع - 22 00:01:57,776 --> 00:02:04,007 إذاً، هل قضيتما وقتاً ممتعاً؟ - أعتقد ذلك - 23 00:02:04,127 --> 00:02:09,066 إذاً هل حصل شيء ما؟ لأنه ثمة إشاعة تقول إنكما أسدلتما الستائر 24 00:02:10,438 --> 00:02:12,362 لا، لم يحصل شيء 25 00:02:12,492 --> 00:02:16,078 أسدلت الستائر لأنني أردتها أن تشاهد الصور الضوئية لمتحجّراتي المفضّلة 26 00:02:18,753 --> 00:02:24,353 الصور...؟ إذاً لم يحصل أي شيء فعلاً 27 00:02:25,024 --> 00:02:29,372 كان من الممكن أن يحصل شيء ما، لقد أحبّت صوري 28 00:02:29,492 --> 00:02:32,668 ومن المؤكّد أنها كانت تساعدني في الذبذبات 29 00:02:32,798 --> 00:02:34,381 صحيح، هل كانت ذبذبات من نوع 30 00:02:34,511 --> 00:02:38,348 من فضلك، لا أريد أن أشاهد المزيد" من صور الـ(تريلوبيت المتحجّر)"؟ 31 00:02:38,638 --> 00:02:40,311 في جميع الأحوال 32 00:02:40,652 --> 00:02:43,738 لو لم تكن مهتمّة بي فلمَ طلبت منّي الخروج معاً مجدداً؟ 33 00:02:43,868 --> 00:02:48,666 طلبت منك أن تخرجا معاً من جديد؟ - نعم! مساء الغد - 34 00:02:48,797 --> 00:02:55,148 عيد العشّاق، أكثر أيام السنة رومانسية من يدري ما قد يحصل 35 00:02:55,268 --> 00:02:58,284 قد لا أسدل ستائري من أجل الصور تفهمين ماذا أعني 36 00:02:58,404 --> 00:03:04,004 حسناً، لقد فهمت... لا أستطيع أن أتقبّل ما يجري بينك وبين شقيقتي، حسناً؟ 37 00:03:04,134 --> 00:03:07,720 هذا في منتهى الغرابة، أتخيّلكما معاً فتنتابني نوبة من الذعر 38 00:03:07,851 --> 00:03:09,103 حسناً، لا بأس - !هذا يرعبني - 39 00:03:09,273 --> 00:03:12,028 !لا أستطيع أن أفعل ذلك - !لا بأس - 40 00:03:13,781 --> 00:03:15,534 !لا بأس 41 00:03:17,337 --> 00:03:18,750 هذا غريب جدّاً بالنسبة لك 42 00:03:18,880 --> 00:03:20,884 لن أقابلها من جديد - ...شكراً، أنا - 43 00:03:21,014 --> 00:03:23,268 أعني بعد موعد الغد - لا... لا... لا - 44 00:03:23,388 --> 00:03:24,691 (من فضلك (روس لا أستطيع أن أتحمّل ذلك 45 00:03:24,811 --> 00:03:27,776 !إنه يرعبني - !حسناً... حسناً - 46 00:03:28,327 --> 00:03:33,376 لا بأس، سأقول لها الليلة إنني لا أستطيع مقابلتها بعد اليوم 47 00:03:33,506 --> 00:03:35,840 روس)، شكراً) 48 00:03:36,432 --> 00:03:41,571 هل تريدين أن أتصل بها الآن؟ - لا... لا... لا... لا - 49 00:03:41,691 --> 00:03:44,907 فهذا جنون، نعم إنه جنون فعلاً 50 00:03:46,369 --> 00:03:49,595 إذاً ما هي أخبارك؟ ما هي أخبارك؟ 51 00:03:49,715 --> 00:03:53,893 قد أعطي الدروس إلى صفّ جديد خلال هذا الفصل 52 00:03:54,023 --> 00:03:56,277 !نعم، إفعل ذلك الآن اتصل بها الآن 53 00:04:00,745 --> 00:04:03,590 !هذا هو الجزء المفضّل بالنسبة لي - !بالنسبة لي أيضاً - 54 00:04:05,764 --> 00:04:11,524 (هل تعلمين ما المحزن أكثر؟ فيلم (بامبي بكيت لثلاثة أيام بسبب ذلك الفيلم 55 00:04:11,654 --> 00:04:14,580 لا إنتظري! ليومين لأن والدتي إنتحرت في اليوم الثالث 56 00:04:14,700 --> 00:04:16,753 لذا كنت أبكي من أجلها أيضاً في ذلك اليوم 57 00:04:18,877 --> 00:04:21,893 أستطيع أن أفهم البكاء بسبب ...(هذا الفيلم أمّا (بامبي 58 00:04:22,013 --> 00:04:24,898 إنه رسوم متحرّكة - ألم تبك حين ماتت والدة (بامبي)؟ - 59 00:04:25,018 --> 00:04:28,534 بلى، كان حزيناً جدّاً عندما !توقّف الرجل عن رسم الأيل 60 00:04:31,209 --> 00:04:35,507 تشاندلر) لا يوجد أي خطأ في البكاء) !ليس عليك أن تكون ذكورياً طوال الوقت 61 00:04:35,677 --> 00:04:37,260 لست ذكورياً 62 00:04:37,510 --> 00:04:42,069 أنت على حقّ لست أدري بما كنت أفكّر 63 00:04:42,489 --> 00:04:46,246 أظن أنني لم أبك في حياتي لست من الرجال الذين يستطيعون البكاء 64 00:04:46,376 --> 00:04:49,382 هيّا يا رجل، لا بدّ من وجود شيء ما يجعلك تشعر بالاختناق 65 00:04:49,512 --> 00:04:51,135 ...على سبيل المثال 66 00:04:51,726 --> 00:04:54,691 ماذا لو رأيت جرواً لا يملك سوى ثلاثة أطراف؟ 67 00:04:55,603 --> 00:04:59,239 سأحزن طبعاً، لكنني لن أبكي 68 00:04:59,369 --> 00:05:01,664 حسناً ماذا لو قال الجرو لك 69 00:05:01,794 --> 00:05:08,105 (ساعدني (تشاندلر" "الجراء الأخرى تسخر منّي 70 00:05:09,057 --> 00:05:13,114 أبكي؟ بعد أن وجدت !جرواً يتكلّم؟ أنا ثريّ 71 00:05:13,905 --> 00:05:17,332 !حسناً، لقد وجدتها، لقد وجدتها 72 00:05:17,462 --> 00:05:21,469 !صور طفولتك! ستطلق هذه أحاسيسك 73 00:05:23,062 --> 00:05:26,949 حسناً، ما كانت المناسبة هنا؟ - إنه يوم الأهل في الصفّ الأول - 74 00:05:27,069 --> 00:05:30,575 (وهذا أنا... مع الحاجب (مارتين 75 00:05:31,246 --> 00:05:33,841 أين والداك؟ - لم يرغبا في الحضور - 76 00:05:34,091 --> 00:05:38,559 !تشاندلر)! أيها الصغير المسكين) - !ألا تبكيك هذه القصة؟ - 77 00:05:38,690 --> 00:05:41,865 لا! أنا لا أبكي وهذا ليس غريباً، حسناً؟ 78 00:05:41,985 --> 00:05:47,004 كلّا ! ليس حسناً !ليس حسناً البتّة 79 00:05:47,666 --> 00:05:49,719 !أنت ميّت من الداخل 80 00:05:53,807 --> 00:05:55,109 عفواً 81 00:05:55,269 --> 00:05:57,193 نعم - هل أنت (فيبي بوفيه)؟ - 82 00:05:57,323 --> 00:05:58,575 نعم 83 00:05:58,695 --> 00:06:01,460 هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ !أنا أكبر المعجبين بك 84 00:06:01,580 --> 00:06:05,467 أنت أكبر المعجبين بي؟ أردت دائماً أن أقابلك، مرحباً 85 00:06:05,758 --> 00:06:09,064 طبعاً - شكراً جزيلاً لك - 86 00:06:09,184 --> 00:06:12,320 أردت أن أقول لك إن لديك موهبة كبيرة 87 00:06:12,450 --> 00:06:15,415 !تقول هذا لأنك أكبر المعجبين بي 88 00:06:16,707 --> 00:06:20,514 جوي)، إهتمّ جيّداً بهذا الشاب) حسناً؟ إنه معجب 89 00:06:21,927 --> 00:06:23,640 !إلى اللقاء 90 00:06:25,313 --> 00:06:28,739 "إذاً، لقد شاهدتني في "أيام حياتنا 91 00:06:29,330 --> 00:06:33,417 هل تريدني أن ألعب دور الدكتور دراك راموراي) أمامك؟) 92 00:06:36,803 --> 00:06:39,518 !لا أفهم عما تتحدّث 93 00:06:39,648 --> 00:06:42,614 لكنني حصلت على توقيع !(فيبي بوفيه) 94 00:06:43,115 --> 00:06:47,292 !(أنت معجب بـ(فيبي - نعم، لشاهدت جميع أفلامها - 95 00:06:49,045 --> 00:06:51,640 !أفلام؟ - (تلك كانت (فيبي بوفيه - 96 00:06:51,760 --> 00:06:54,024 !نجمة الأفلام الغريبة@ 97 00:06:58,702 --> 00:07:00,996 لا أعتقد ذلك - !بلى إنها هي - 98 00:07:01,127 --> 00:07:04,463 مثّلت في فيلم سيكس توي" في الجزء الثاني" 99 00:07:04,883 --> 00:07:10,273 "و"لورانس الأبيّ وقد حصلت على توقيعها 100 00:07:10,654 --> 00:07:14,330 الشباب في متجر الكتب !الكوميدية لن يصدّقوا ذلك 101 00:07:17,125 --> 00:07:18,377 !(غانتر) 102 00:07:18,508 --> 00:07:20,131 لا تسمح لهذا الشاب بالدخول إلى هنا بعد اليوم 103 00:07:20,261 --> 00:07:24,819 !قال إن (فيبي) نجمة أفلام غريبة - لا يمكن القول إنها نجمة - 104 00:07:24,939 --> 00:07:30,369 لكنها جيدة جداً !"يجب أن تشاهد "المفتش غادجيت 105 00:07:35,258 --> 00:07:36,971 مرحباً - مرحباً - 106 00:07:37,101 --> 00:07:38,433 لن تصدّقي ماذا حصل منذ قليل 107 00:07:38,563 --> 00:07:41,609 تخلّى (روس) عنّي نهائياً ولم يقل لي حتى ما هو السبب 108 00:07:41,739 --> 00:07:43,452 ...حسناً 109 00:07:43,823 --> 00:07:48,211 هل تعلمين عزيزتي؟ أفضل طريقة لنسيان شاب ما، هي البدء بمواعدة آخر 110 00:07:49,212 --> 00:07:52,769 ثمة شاب رائع سوف يعجبك كثيراً (إنه يعمل معي واسمه (بوب 111 00:07:52,889 --> 00:07:56,025 إنه لامع ومتفوّق في مجال الموارد البشرية 112 00:07:56,616 --> 00:08:00,703 شكراً لأنك تحاولين رفع معنوياتي لكنني لن أواعد شاباً عشوائياً يعمل معك 113 00:08:00,833 --> 00:08:03,508 (ليس عشوائياً، إنه (بوب 114 00:08:03,838 --> 00:08:08,226 لا بدّ من أن السبب هو أنني ...لست ناضجة بما يكفي أو ذكية 115 00:08:08,357 --> 00:08:14,287 ربّما لا تعجبه ملابسي لا، هذا مستحيل لا بدّ من أن ذكائي هو السبب 116 00:08:14,958 --> 00:08:19,296 أنا غبية جدّاً أنا كتلك الفتاة الرائعة الجمال والغبية 117 00:08:20,679 --> 00:08:24,936 لا عزيزتي، لا بأس 118 00:08:25,066 --> 00:08:27,992 هل تريدين أن تعرفي لمَ ألغى (روس) موعدكما؟ 119 00:08:28,242 --> 00:08:32,750 لأنني طلبت منه ذلك - أنت طلبت منه ذلك؟ - 120 00:08:32,880 --> 00:08:35,675 لماذا؟ - لأنك شقيقتي - 121 00:08:35,805 --> 00:08:38,560 ويجمعنا أنا و(روس) تاريخ طويل 122 00:08:38,691 --> 00:08:41,486 لا أفهم، هل تريدين مواعدة (روس)؟ - كلّا - 123 00:08:41,616 --> 00:08:44,411 لا تريدينه لكنك لا تريدين أن أحصل أنا عليه؟ 124 00:08:44,792 --> 00:08:47,917 (هل تعلمين أن (بوب ...الذي يعمل في الموارد البشرية 125 00:08:48,047 --> 00:08:52,185 !لا أصدّق أنك فعلت هذا بي !جعلتني أشكّ في ذكائي 126 00:08:52,345 --> 00:08:54,729 !!!جعلتني أشكّ في ذوقي في الموضة 127 00:08:54,859 --> 00:08:58,947 هذا ليس بالأمر الخطير، لا تواعدي روس)! ثمة الملايين من الشبّان) 128 00:08:59,077 --> 00:09:01,752 ...تستطيعين أن تواعدي - لا يحقّ لك أن تملي عليّ ما أفعل - 129 00:09:01,872 --> 00:09:05,639 لا أملي عليك ما تفعلين !بل أقول لك ما لا يجب أن تقومي به 130 00:09:06,721 --> 00:09:11,108 لمَ تغارين دائماً منّي؟ - جيل) المسألة ليست أنني أغار منك) - 131 00:09:11,239 --> 00:09:14,244 بل في أنك طفلة مزعجة ترغب دائماً في ما لا تستطيع الحصول عليه 132 00:09:14,364 --> 00:09:15,576 !!لا أستطيع الحصول عليه 133 00:09:15,917 --> 00:09:19,554 عذراً، لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنني الحصول عليه هو مشتقّات الحليب 134 00:09:21,517 --> 00:09:24,693 لا بأس... لا بأس (نسفت فرصك في مواعدة (بوب 135 00:09:24,813 --> 00:09:27,317 من؟ - !!!الذي يعمل في الموارد البشرية - 136 00:09:29,161 --> 00:09:33,589 أنا أغار منها؟ من تعتقد نفسها؟ !(الأميرة (كارولاين 137 00:09:34,170 --> 00:09:38,267 هل تغارين من الأميرة (كارولاين)؟ - هل أملك قصراً خاصاً بي؟ - 138 00:09:40,020 --> 00:09:41,322 مرحباً 139 00:09:41,443 --> 00:09:45,079 فيبي) ليست هنا، أليس كذلك؟) - لا، رائع! هل جلبت فيلماً؟ - 140 00:09:52,262 --> 00:09:57,451 ...نعم، نعم، لكن لا أعتقد أنه من النوع الذي يعجبك 141 00:09:58,824 --> 00:10:03,462 إنه ليس من الأفلام التي ستجعلنا نبحث عن المناديل طوال الليل، أليس كذلك؟ 142 00:10:08,351 --> 00:10:10,104 نوعاً ما 143 00:10:11,446 --> 00:10:13,830 ماذا يجري؟ 144 00:10:14,702 --> 00:10:17,457 !فيبي) هي نجمة أفلام غريبة) 145 00:10:17,627 --> 00:10:19,050 !ماذا؟ - !نعم - 146 00:10:19,170 --> 00:10:21,183 !ما هذا الذي تقولانه؟ - أعطني هذا - 147 00:10:21,554 --> 00:10:26,733 ...(فيبي بوفيه)" "في (بافي) مرقّدة مصاصي الدماء 148 00:10:28,617 --> 00:10:30,871 !يا للهول - إنها (فيبي) من أين حصلتما على هذا؟ - 149 00:10:31,001 --> 00:10:33,676 (من متجر أفلام الفيديو الذي في (بليكر 150 00:10:33,796 --> 00:10:40,147 وأنا رأيت (جوي) متّجهاً نحو المتجر فسبقته إليه حتى أفاجئه 151 00:10:40,277 --> 00:10:46,168 ثمّ إدّعيت أنني لم أكن أعرف أنه هناك 152 00:10:50,215 --> 00:10:55,154 لا أستطيع أن أصدّق هذا ...نعتقد أننا نعرف شخصاً ما ثمّ 153 00:10:55,274 --> 00:10:58,871 حتى (فيبي) التي بقيت دوماً تمثّل علامة إستفهام كبيرة 154 00:10:59,913 --> 00:11:02,297 هذا غريب جدّاً 155 00:11:02,507 --> 00:11:05,683 بالرغم من أن ذلك قد يكون منطقياً لأنها عاشت طفولة رهيبة 156 00:11:05,803 --> 00:11:08,858 أنا أيضاً كانت طفولتي رهيبة لكني لا أمثّل أفلاماً غريبة 157 00:11:09,690 --> 00:11:13,367 نعم، لكنك ميّت من الداخل - حسناً - 158 00:11:13,497 --> 00:11:14,579 من الأفضل أن أعيد هذا الشيء - ...لماذا؟ - 159 00:11:14,699 --> 00:11:16,923 !لماذا؟ - لا نستطيع أن نشاهد هذا - 160 00:11:17,043 --> 00:11:19,838 !(إنها (فيبي - ...أنت على حقّ، لا نستطيع - 161 00:11:19,968 --> 00:11:21,511 لا يجب أن نشاهد هذا - !طبعاً لا - 162 00:11:21,641 --> 00:11:24,777 !يجب أن تعيد هذا قد نشاهد القليل منه 163 00:11:24,897 --> 00:11:26,650 ربّما النصف الأول وحسب - القليل - 164 00:11:27,492 --> 00:11:32,000 لا! هذا خطأ، (فيبي) صديقتنا !لن أشاهد هذا 165 00:11:32,130 --> 00:11:35,556 (نعم! أحسنت (جوي - !نعم - 166 00:11:48,800 --> 00:11:53,097 كنت أعلم أنني سأجدك" "(هنا (نوسفيراتول 167 00:11:53,478 --> 00:11:57,615 بافي)! هل ستقومين بطعني) في المكان المظلم؟ 168 00:11:57,736 --> 00:12:02,334 !كنت آمل أن يحصل العكس 169 00:12:05,009 --> 00:12:09,066 انتظر، ما هذا الذي على كاحلها؟ - كاحلها؟ هل تنظرين إلى كاحلها؟ - 170 00:12:10,028 --> 00:12:12,742 من الصعب تحديد ذلك 171 00:12:13,574 --> 00:12:18,753 لو تتوقّف قليلاً - !إنها تقوم بعملها - 172 00:12:19,004 --> 00:12:21,468 !أيها الأنذال المرضى 173 00:12:22,309 --> 00:12:26,737 ...(إنه وشم! هذا غريب لأن (فيبي 174 00:12:26,988 --> 00:12:31,045 !(لحظة! هذه شقيقتها (أورسولا !(هذه ليست (فيبي)، إنها (أورسولا 175 00:12:31,165 --> 00:12:34,802 !انتظروا! أستطيع مشاهدة هذا !أعيدوا الشريط إلى أوله 176 00:12:36,134 --> 00:12:41,193 مرحباً، ما الأخبار؟ !!!يا للهول! ما هذا الذي أفعله؟ 177 00:12:49,758 --> 00:12:51,932 مرحباً عزيزي - !مرحباً - 178 00:12:56,030 --> 00:12:58,614 !"حساء الدجاج للروح" 179 00:12:59,366 --> 00:13:02,211 !ما من حاجز خلفي في هذه الكنبة 180 00:13:03,423 --> 00:13:05,677 لمَ تقرأ هذا؟ أنت تكره هذا النوع من الكتب 181 00:13:05,807 --> 00:13:09,774 صحيح، أردت أن أحاول، قد تؤثر فيّ واحدة من هذه القصص فأبدأ بالبكاء 182 00:13:09,894 --> 00:13:15,294 وهكذا لن تظنّي أنني ميّت من الداخل - !هذا لطيف جدّاً - 183 00:13:15,414 --> 00:13:18,049 تشاندلر) لا تهمّني عدم قدرتك) على البكاء، أنا أحبّك 184 00:13:18,339 --> 00:13:22,186 يجعلني هذا أشعر بالدفء !في داخلي المجوّف والمزيّف 185 00:13:23,058 --> 00:13:24,400 !كفّ عن هذا 186 00:13:24,520 --> 00:13:29,249 لا، جدّياً، فكّري في الأمر إنه زفافنا وأنا أقف في المعبد، هكذا 187 00:13:31,252 --> 00:13:36,181 لن أهتمّ! لأنني أعرف أنك تشعر بكل شيء في داخلك هنا 188 00:13:36,642 --> 00:13:38,145 !حقّاً؟ - نعم - 189 00:13:38,265 --> 00:13:40,439 وإذا رزقنا بطفل يوماً ما 190 00:13:40,569 --> 00:13:45,578 وأعطاك إياه الطبيب لتحمله في غرفة الولادة... ولم تبك 191 00:13:45,708 --> 00:13:47,381 أين المشكلة؟ 192 00:13:47,501 --> 00:13:53,692 وإذا أخذناه إلى المدرسة، وعدنا إلى المنزل ووجدنا غرفته فارغة لأول مرّة 193 00:13:53,943 --> 00:13:56,317 ولم تفعل شيئاً؟ 194 00:13:57,199 --> 00:13:59,533 لن يزعجني ذلك 195 00:14:01,126 --> 00:14:02,919 !حسناً 196 00:14:03,169 --> 00:14:08,148 لن أشغل بالي بهذا الأمر بعد الآن - نعم، وإذا متّ؟ - 197 00:14:10,062 --> 00:14:14,910 بعد صراع طويل مع المرض وأنت جالس تحاول كتابة تأبيني 198 00:14:15,041 --> 00:14:21,722 وفتحت درج المكتب ووجدت رسالة "منّي أقول فيها "سأبقى دائماً معك 199 00:14:22,013 --> 00:14:27,032 ولم تستطع أن تزرف دمعة صغيرة واحدة رغم ذلك؟ 200 00:14:27,453 --> 00:14:30,749 أعلم أنك تزرف أنهاراً من الدمع في الداخل 201 00:14:31,169 --> 00:14:34,846 أنا أحبّك كثيراً - !!!ما خطبك؟ - 202 00:14:35,467 --> 00:14:36,890 ماذا؟ - !ماذا؟ - 203 00:14:37,020 --> 00:14:39,985 ألا تستطيع أن تزرف دمعة واحدة على زوجتك المتوفاة؟ 204 00:14:40,105 --> 00:14:42,119 !وقد تركت لك رسالة من العالم الآخر 205 00:14:42,239 --> 00:14:46,166 !ألم تعني كلمة واحدة مما قلته؟ - !كلّا أيها الرجل الآلي - 206 00:14:50,884 --> 00:14:56,074 أيها الأطفال! إذا قرعتم الجرس ...مرّة واحدة بعد أقسم إنني 207 00:14:56,404 --> 00:14:58,157 ...(جيل) 208 00:14:58,288 --> 00:15:05,340 إنها مجرد لعبة ألعبها مع الأطفال الذين في آخر الردهة، وقد إعتادوا عليّ 209 00:15:07,765 --> 00:15:11,742 ما الأمر؟ - تشاجرنا أنا و(رايتشل) بقوّة - 210 00:15:11,862 --> 00:15:16,129 أأستطيع الدخول؟ أعلم أننا لا يجب أن نتقابل بعد اليوم وأنا أوافق على ذلك 211 00:15:16,330 --> 00:15:20,057 لكنني لا أعرف أحداً في هذه المدينة وأحتاج فعلاً إلى شخص أتحدّث معه 212 00:15:20,177 --> 00:15:23,683 طبعاً! ماذا جرى؟ - !لا أريد أن أتحدّث في الأمر - 213 00:15:26,698 --> 00:15:28,662 حسناً 214 00:15:30,165 --> 00:15:32,879 لكن هل تعلم ما قد يرفع معنوياتي؟ - ماذا؟ - 215 00:15:33,010 --> 00:15:35,885 مشاهدة المزيد من صورك الضوئية البالغة الروعة 216 00:15:37,017 --> 00:15:39,772 !حقّاً؟ - !طبعاً! لقد أعجبتني كثيراً - 217 00:15:39,902 --> 00:15:43,909 ربّما تستطيع أن تشرح لي في النهاية عن مختلف أنواع الرمل؟ 218 00:15:45,913 --> 00:15:50,300 أودّ أن أفعل ذلك! انتظري سأجلب المسلاط، والملاحظات التي دونّتها 219 00:15:50,431 --> 00:15:53,646 (رائع، شكراً (روس !أنت صديق رائع 220 00:15:59,206 --> 00:16:02,172 مرحباً، هل رأيتما (جيل)؟ لا أجدها في أي مكان 221 00:16:02,292 --> 00:16:03,845 كلّا، لم أرها - هل (روس) في المنزل؟ - 222 00:16:03,965 --> 00:16:07,681 ربّما يجب أن أتصل به وأسأله إذا كان قد رآها 223 00:16:15,796 --> 00:16:19,132 من الطارق؟ - ...(أنا (فيبي - 224 00:16:19,262 --> 00:16:21,095 !(فيبي) 225 00:16:22,017 --> 00:16:24,732 !مرحباً - !يا للهول - 226 00:16:27,116 --> 00:16:31,083 أنت تشاركين في أفلام غريبة - !كلّا، لا أفعل - 227 00:16:31,213 --> 00:16:35,681 !ما زلنا نصوّر - !أنت تصوّرين واحداً الآن - 228 00:16:35,852 --> 00:16:39,478 !(هيّا (فيبي - !كما أنك تستخدمين اسمي - 229 00:16:39,608 --> 00:16:42,153 نعم، كيف أستطيع أن أساعدك؟ 230 00:16:42,704 --> 00:16:47,963 !فيبي) دعينا نبدأ) - أنا أتحدّث الآن! أنت تقصدها هي - 231 00:16:48,344 --> 00:16:51,600 هل تعلمين أن التوأم يحوّل الفيلم إلى تحفة فنيّة؟ 232 00:16:51,720 --> 00:16:53,393 ماذا؟ 233 00:16:53,683 --> 00:16:58,743 ...أستطيع أن أقنعهم أن يدفعوا لك !ثلاثين دولاراً 234 00:17:00,085 --> 00:17:07,188 لا! مستحيل! كلّا! وتوقّفي عن إستخدام !اسمي! عار عليك! وعار عليكم جميعاً 235 00:17:07,308 --> 00:17:11,485 !أنتم مقرفون! لا سيّما أنت 236 00:17:14,120 --> 00:17:17,005 تكاد الصور أن تجهز 237 00:17:17,676 --> 00:17:21,142 !نعم، أعلم ما ينقص هذه الجلسة 238 00:17:21,303 --> 00:17:23,857 الشراب 239 00:17:24,569 --> 00:17:27,905 ثمة شراب في المطبخ - !رائع - 240 00:17:33,004 --> 00:17:37,682 ماذا تفعل شقيقتي هناك؟ ولمَ الستائر مسدلة؟ 241 00:17:39,856 --> 00:17:41,990 !لا بأس (رايتش)... اهدئي 242 00:17:42,110 --> 00:17:44,584 إنها غاضبة جدّاً وكنا نتحدّث 243 00:17:44,704 --> 00:17:48,631 روس)، إنها تحاول أن تجعل أمراً) !ما يحدث بينكما حتى تطالني بذلك 244 00:17:48,762 --> 00:17:51,727 هذا هو السبب الوحيد الممكن لوجودها هنا؟ 245 00:17:51,847 --> 00:17:59,160 مستحيل أنني قد أكون مستمعاً جيّداً !وأقدّم عرضاً رائعاً للصور الضوئية 246 00:18:01,004 --> 00:18:05,972 روس) أؤكد لك أنها تستغلّك) لإلحاق الأذى بي 247 00:18:06,103 --> 00:18:10,991 !أستطيع أن أعتني بنفسي سأكلّمك لاحقاً، إلى اللقاء 248 00:18:16,672 --> 00:18:22,021 كانت هذه شقيقتك تعتقد أنك تقومين باستغلالي 249 00:18:22,522 --> 00:18:24,355 إذاً؟ 250 00:18:29,534 --> 00:18:31,588 مرحباً - مرحباً - 251 00:18:31,839 --> 00:18:35,134 أتيت الآن من الشركة التي تعمل (أورسولا) لديها 252 00:18:35,265 --> 00:18:37,649 لا، ليس أنت أيضاً 253 00:18:38,150 --> 00:18:42,738 كلّا... كلّا، ذهبت للحصول على شيكات !فيبي بوفيه)، كان هناك الكثير منها) 254 00:18:43,199 --> 00:18:45,162 !هذا جيّد 255 00:18:45,293 --> 00:18:51,183 ولن أضطرّ إلى العودة إلى هناك "لأنني أعطيتهم عنواني "الحقيقي 256 00:18:52,686 --> 00:18:56,693 هذا رائع! لكن ألا يزعجك أن الناس لا يزالون يعتقدون أنك نجمة أفلام غريبة؟ 257 00:18:56,823 --> 00:19:00,420 كلّا... كلّا، أعرف كيف أعالج هذا الموضوع 258 00:19:02,924 --> 00:19:05,258 هل تحاول أن تتذكّر أين رأيتني من قبل؟ 259 00:19:05,388 --> 00:19:08,524 حسناً، سأعطيك تلميحاً !من الأفلام الغريبة 260 00:19:08,644 --> 00:19:13,242 !!!صديقك المريض يشاهد أفلاماً غريبة 261 00:19:17,209 --> 00:19:19,594 هل رأيت؟ - !نعم - 262 00:19:22,188 --> 00:19:23,851 مرحباً 263 00:19:23,982 --> 00:19:26,526 ممكن أنك كنت على حقّ (بالنسبة إلى (جيل 264 00:19:26,656 --> 00:19:29,121 كنت متأكّدة! ماذا جرى؟ 265 00:19:29,331 --> 00:19:33,048 !لقد قبّلتني - ماذا؟! تبادلتما القبل؟ - 266 00:19:33,178 --> 00:19:35,803 ربّما يجب أن نمنحهما بعض الخصوصية 267 00:19:37,646 --> 00:19:42,364 اسمعي، حاولت ألا أقبّلها - لا يبدو الأمر كذلك - 268 00:19:42,495 --> 00:19:45,710 فمن أسهل الأمور ألا نقبّل شخصاً نحن ببساطة لا نقبّله 269 00:19:45,831 --> 00:19:48,175 !انظر إلينا الآن، نحن لا نتبادل القبل 270 00:19:48,926 --> 00:19:56,530 دعيني أكمل كلامي، حسناً؟ بدأت تقبلني !ولم أوقفها، أعتقد أنني لم أكن أفكّر 271 00:19:56,660 --> 00:19:58,283 هذا صحيح، لم تكن تفكّر! تعلم شيئاً؟ 272 00:19:58,413 --> 00:20:01,418 !دعني أعطيك شيئاً تفكّر فيه - !كلّا، انتظري! انتظري - 273 00:20:01,549 --> 00:20:05,516 لكن في تلك اللحظة بدأت أفكّر وأوقفت عملية التقبيل 274 00:20:06,057 --> 00:20:11,025 شكراً لأنك توقّفت عن تقبيل !شقيقتي فترة كافية لتخبرني 275 00:20:13,239 --> 00:20:16,876 أدركت أنه إذا حصل شيء (بيني وبين (جيل 276 00:20:17,006 --> 00:20:20,392 فهذا يعني أن أي شيء بيننا بات مستحيلاً 277 00:20:21,304 --> 00:20:23,518 ماذا؟ - ...ما أعنيه - 278 00:20:23,648 --> 00:20:27,365 لست أدري إذا ما كان أي ...شيء سيحصل بيننا 279 00:20:27,495 --> 00:20:29,498 من جديد، أبداً 280 00:20:30,540 --> 00:20:35,138 لكنني لا أريد أن أعرف شيئاً يجعل الأمر مستحيلاً، لذا أوقفتها 281 00:20:35,259 --> 00:20:40,358 وقد غضبت وحطّمت مسلاطي الضوئي 282 00:20:50,225 --> 00:20:53,651 !لا أعرف ما أقول 283 00:20:57,789 --> 00:20:59,833 !شكراً 284 00:21:01,335 --> 00:21:03,299 !أهلاً بك 285 00:21:09,610 --> 00:21:11,493 !يا للسماء! أنت تبكي؟ 286 00:21:11,614 --> 00:21:15,751 لست أفهم لمَ لا يستطيع !هذان الاثنان تسوية علاقتهما؟ 287 00:21:20,349 --> 00:21:22,142 !حسناً، أنا راحلة 288 00:21:22,273 --> 00:21:25,989 لأنني لن أمضي يوماً إضافياً واحداً مع شخص يحاول إفساد كل خطوة أقوم بها 289 00:21:26,109 --> 00:21:28,323 (أنت المقصودة بهذا الكلام (رايتشل 290 00:21:28,454 --> 00:21:31,339 نعم، فهمت ذلك - وأنت؟ - 291 00:21:31,459 --> 00:21:35,426 أحاول الاهتمام بك وترفضني؟ يا لغبائك؟ 292 00:21:40,064 --> 00:21:43,370 (انتبهي إلى نفسك (جيل - حسناً، أراكم - 293 00:21:43,490 --> 00:21:45,584 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 294 00:21:46,626 --> 00:21:49,551 !لا أصدّق أن (جيل) رحلت 295 00:21:51,685 --> 00:21:53,568 لا أستطيع أن أمنع نفسي !لقد فجّرت صمّاماً