1 00:00:05,671 --> 00:00:06,672 Halo? 2 00:00:06,714 --> 00:00:08,549 - Hei, Joey. - Hei, Pheebs. 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,218 Dengar, bisakah kau membantuku? 4 00:00:10,259 --> 00:00:12,595 Aku lupa nomor PIN kartu ATM-ku. 5 00:00:12,637 --> 00:00:13,846 Bisakah kau mendapatkannya untukku? 6 00:00:13,888 --> 00:00:15,181 Tentu saja, di mana itu? 7 00:00:15,223 --> 00:00:18,059 Aku menggoreskan nomornya di mesin ATM di pojok. 8 00:00:18,935 --> 00:00:23,689 - Jadi, kau adalah 5639? - Itu dia. Terima kasih, Pheebs. 9 00:00:24,565 --> 00:00:25,942 Kau mau bicara dengan Chandler? 10 00:00:25,983 --> 00:00:27,193 Apa itu Joey? Biar aku bicara dengannya. 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,028 Tidak, karena dia tak percaya pada filmku 12 00:00:29,070 --> 00:00:32,698 yang merupakan kesalahan besar karena itu nyata. Nyata. 13 00:00:33,658 --> 00:00:36,160 Hei, kau tahu? Aku sudah coba meminta maaf kepadanya sepekan ini. 14 00:00:36,202 --> 00:00:37,828 Jika dia takkan memaafkanku lewat telepon, 15 00:00:37,870 --> 00:00:39,997 aku akan ke sana dan melakukannya langsung. 16 00:00:40,039 --> 00:00:41,958 Pheebs, aku mendengarnya. Bisa kau berikan telepon kepadanya? 17 00:00:41,999 --> 00:00:43,125 Ya. 18 00:00:45,044 --> 00:00:46,671 - Hei. - Jangan datang ke sini. 19 00:00:48,673 --> 00:00:50,633 Tidak, aku mendukungmu 100 persen 20 00:00:50,675 --> 00:00:52,218 dan aku ingin membuktikannya kepadamu secara pribadi. 21 00:00:52,260 --> 00:00:54,720 Aku mengerti. Aku memaafkanmu. Jangan datang ke sini. 22 00:00:56,180 --> 00:00:58,182 Kau belum menjawab panggilanku selama sepekan. 23 00:00:58,224 --> 00:01:00,768 Aku sudah melupakannya, Chandler. Teman selamanya. 24 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 Jangan datang ke sini. 25 00:01:03,396 --> 00:01:05,690 Apa kau keberatan dipotret bersama kami? 26 00:01:07,066 --> 00:01:09,569 - Apa itu tadi? - Entertainment Tonight. 27 00:01:10,987 --> 00:01:13,364 Baiklah, senang bicara denganmu dan jangan datang ke sini. 28 00:01:13,406 --> 00:01:14,657 Baiklah. 29 00:01:55,031 --> 00:01:58,367 Monica? Maaf aku terlambat. 30 00:02:02,121 --> 00:02:03,206 Monica? 31 00:02:04,790 --> 00:02:06,000 Phoebe? 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 Aku sangat menyesal. Kau sudah lama di sini? 33 00:02:09,795 --> 00:02:11,088 Tak apa-apa. 34 00:02:12,507 --> 00:02:14,091 Apa yang membuatmu begitu lama? 35 00:02:15,676 --> 00:02:17,929 Baiklah, kau tak boleh bilang kepada Chandler. 36 00:02:17,970 --> 00:02:19,263 Aku berpapasan dengan Richard. 37 00:02:19,305 --> 00:02:20,681 - Richard yang mana? - Richard yang itu. 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,600 Richard Simmons? Astaga! 39 00:02:24,435 --> 00:02:28,564 Tidak, Richard mantan pacarku. Kau tahu, pria tinggi berkumis. 40 00:02:28,606 --> 00:02:30,691 Baiklah, itu sebenarnya lebih masuk akal. 41 00:02:31,400 --> 00:02:33,486 - Lalu bagaimana pertemuanmu? - Itu amat menyenangkan. 42 00:02:33,528 --> 00:02:36,572 Kami mulai bicara dan kemudian aku makan siang dengannya. 43 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 Itu sangat aneh. 44 00:02:37,698 --> 00:02:39,909 Aku bermimpi kau makan siang dengan Richard. 45 00:02:39,951 --> 00:02:42,161 - Benarkah? - Tapi sekali lagi, Richard Simmons. 46 00:02:42,870 --> 00:02:43,746 Teruskan ceritamu. 47 00:02:43,788 --> 00:02:46,374 Bagian yang aneh adalah dia amat baik, 48 00:02:46,415 --> 00:02:49,585 dan tampak menawan, tapi aku tak merasakan apa-apa. 49 00:02:49,627 --> 00:02:51,838 Jadi, mengapa kita tak bisa memberi tahu Chandler? 50 00:02:51,879 --> 00:02:53,714 Itu akan membuatnya panik dan besok 51 00:02:53,756 --> 00:02:56,300 adalah perayaan hari jadi kami. Aku tak ingin ada yang merusaknya. 52 00:02:56,342 --> 00:02:59,554 Aku tak percaya kalian sudah bertahan satu tahun. 53 00:02:59,595 --> 00:03:01,389 Astaga, aku berutang kepada Rachel 20 dolar. 54 00:03:03,516 --> 00:03:05,726 - Apa? - Untuk taruhan amat berbeda. 55 00:03:08,437 --> 00:03:09,564 Hei. 56 00:03:09,605 --> 00:03:12,358 - Ini hampir hari jadi kita! - Aku tahu. 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 Bisakah kau percaya satu tahun yang lalu hari ini, 58 00:03:13,901 --> 00:03:16,320 aku hanya Chandler temanmu yang menjengkelkan. 59 00:03:16,362 --> 00:03:18,447 Kini kau hanya Chandler temanku yang menjengkelkan. 60 00:03:20,825 --> 00:03:22,910 - Aku membelikanmu hadiah. - Tapi waktunya tak sampai besok. 61 00:03:22,952 --> 00:03:24,620 Aku tahu, tapi kau harus membukanya hari ini. 62 00:03:24,662 --> 00:03:25,830 Baik. 63 00:03:38,217 --> 00:03:40,052 Baik. Ini dia. 64 00:03:41,053 --> 00:03:43,556 - Ini dua tiket ke Vegas. - Astaga. 65 00:03:43,598 --> 00:03:46,767 Ya! Untuk akhir pekan ini! Ini akan menjadi sempurna. 66 00:03:46,809 --> 00:03:48,227 Kau akan bisa menemui Joey, ditambah, 67 00:03:48,269 --> 00:03:51,147 kita bisa mulai kita perayaan hari jadi kita di pesawat. 68 00:03:51,189 --> 00:03:53,858 Kita bisa menyebutnya "Pesawat Hari Jadi". 69 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 Kita harus menyebutnya begitu? 70 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 Ini bagus, tapi Joey tak ingin salah satu dari kita ke sana. 71 00:04:02,074 --> 00:04:04,118 Dia hanya tak ingin kita repot-repot ke sana. 72 00:04:04,160 --> 00:04:06,913 Dia akan bersemangat saat kita mengejutkannya. 73 00:04:06,954 --> 00:04:10,791 Lagi pula, kita bisa melakukan "Hari Jadi Vegas". 74 00:04:12,793 --> 00:04:15,129 "Hari Jadi Nevada"! 75 00:04:16,380 --> 00:04:17,798 Kupikir kita harus menemui orang lain. 76 00:04:19,342 --> 00:04:21,886 - Kita bisa pergi, 'kan? - Ya. Ide hebat. 77 00:04:21,928 --> 00:04:23,763 Baiklah, aku akan pergi juga. 78 00:04:26,557 --> 00:04:29,101 Kau tahu Pheebs, ini hari jadi kami. 79 00:04:29,143 --> 00:04:32,063 Yang benar saja. Kalian takkan bisa melupakanku lagi seperti London. 80 00:04:32,104 --> 00:04:33,940 Melupakanmu, Phoebe? Kau hamil... 81 00:04:33,981 --> 00:04:35,525 Kisah hebat. Aku ikut. 82 00:04:38,486 --> 00:04:40,154 - Hai. - Hei. 83 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Hei, kalian. 84 00:04:41,364 --> 00:04:43,741 Dengar, akhir pekan ini, kita semua akan ke Las Vegas 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,243 untuk mengejutkan Joey! 86 00:04:46,661 --> 00:04:47,954 Termasuk aku! 87 00:04:49,038 --> 00:04:50,373 Apa kalian mau pergi? 88 00:04:50,414 --> 00:04:52,500 Aku bisa mengambil cuti. 89 00:04:52,542 --> 00:04:56,420 Tentu saja kau bisa cuti karena di perjalanan ini, aku ikut! 90 00:04:58,047 --> 00:05:00,675 Tidak, tunggu sebentar, aku ada presentasi besok. 91 00:05:00,716 --> 00:05:01,551 Aku tak bisa melewatkan itu. 92 00:05:01,592 --> 00:05:04,262 Aku punya tiket untuk pameran Van Gogh. 93 00:05:04,303 --> 00:05:06,305 Aku sudah menunggu setahun untuk ini. 94 00:05:06,347 --> 00:05:09,809 Jadi, Rach, bagaimana jika kita terbang hari Sabtu? 95 00:05:09,851 --> 00:05:11,394 - Kedengarannya bagus. - Aku akan menelepon maskapai. 96 00:05:11,435 --> 00:05:13,729 Baik. Ya, kau tahu, sebenarnya akan terasa bagus 97 00:05:13,771 --> 00:05:15,523 sendirian di apartemen ini untuk semalam. 98 00:05:15,565 --> 00:05:17,984 Untuk berjalan-jalan bugil. 99 00:05:20,278 --> 00:05:23,823 Tidak, jadi, aku bisa sendirian. Memiliki waktu menyendiri. 100 00:05:24,407 --> 00:05:26,033 Waktu bugil menyendiri. 101 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 Phoebe, hanya karena aku sendiri, tak berarti 102 00:05:28,661 --> 00:05:30,746 aku ingin berjalan-jalan bugil. 103 00:05:30,788 --> 00:05:33,207 Maksudku, kau hidup sendiri, kau tak berjalan-jalan bugil. 104 00:05:33,249 --> 00:05:35,877 Lalu kau pikir mengapa aku selalu lama membukakan pintu? 105 00:05:42,717 --> 00:05:44,927 Sejauh ini, perjalanan ke Las Vegas ini 106 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 lebih baik atau lebih buruk dari perjalanan ke London? 107 00:05:47,513 --> 00:05:49,473 Sejauh ini sama saja, Pheebs. 108 00:05:50,975 --> 00:05:53,477 Bagaimana setelah aku memberikan permen ini? 109 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Ya, kurasa sedikit lebih baik. 110 00:05:58,274 --> 00:06:01,444 Baik. Las Vegas, 1, London, 0. 111 00:06:02,987 --> 00:06:04,405 Aku akan segera kembali. 112 00:06:07,408 --> 00:06:09,160 Selamat "Hari Jadi Pesawat". 113 00:06:10,703 --> 00:06:12,205 Aku mencintaimu. 114 00:06:12,538 --> 00:06:14,123 - Bisakah aku memberikan hadiahmu? - Baik! 115 00:06:14,165 --> 00:06:15,416 Baik. 116 00:06:20,004 --> 00:06:22,173 Astaga, jangan bilang aku melakukan ini. 117 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Aku suka saat kau berpura-pura melakukan "aku melupakan hadiahnya"! 118 00:06:26,177 --> 00:06:28,596 Bagaimana perasaanmu tentang "Aku lupa membawa hadiahmu. 119 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Kumohon, maafkan aku," bukan pura-pura? 120 00:06:30,389 --> 00:06:32,099 Sayang. Tidak apa-apa. Jangan khawatir. 121 00:06:32,141 --> 00:06:33,434 Kau bisa memberikan kepadaku saat kita kembali. 122 00:06:33,476 --> 00:06:35,853 Ini hal terburuk yang terjadi pada hari jadi kita. 123 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 Bagus, baiklah. 124 00:06:36,938 --> 00:06:38,814 Kau memutuskan untuk memberi tahu tentang Richard kepadanya. 125 00:06:43,027 --> 00:06:45,780 - Apa maksudnya "tentang Richard"? - Celaka. 126 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Apa maksudnya "tentang Richard"? 127 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Simmons. Bilang saja Richard Simmons. 128 00:06:56,791 --> 00:07:00,169 Baik. Aku berpapasan dengan Richard kemarin. 129 00:07:00,211 --> 00:07:04,423 Dia bertanya apakah aku ingin makan bersamanya dan aku mengiyakan. 130 00:07:04,465 --> 00:07:07,301 Aku tak ingin memberitahumu karena kau akan marah 131 00:07:07,343 --> 00:07:09,345 dan aku tak ingin merusak hari jadi kita. 132 00:07:10,388 --> 00:07:11,764 Aku tak marah. 133 00:07:14,433 --> 00:07:16,227 - Benarkah? - Ya. 134 00:07:16,269 --> 00:07:18,938 Jadi, kau bertemu dengan Richard. Kalian makan bersama. 135 00:07:22,024 --> 00:07:23,359 Bukan masalah besar. 136 00:07:26,696 --> 00:07:27,905 Bagus. 137 00:07:31,492 --> 00:07:33,327 Baiklah, London, 1. 138 00:08:03,191 --> 00:08:04,650 Lihat apa yang terjadi. 139 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Lihatlah aku. 140 00:08:09,280 --> 00:08:10,907 Aku di dapurku... 141 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 ...bugil. 142 00:08:14,243 --> 00:08:16,287 Aku mengambil jeruk. 143 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 Aku bugil. 144 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 Aku menyalakan lilin. 145 00:08:23,669 --> 00:08:26,130 Bugil dan berhati-hati. 146 00:08:37,517 --> 00:08:40,102 Astaga! Itu Rachel bugil! 147 00:08:42,647 --> 00:08:45,358 Aku tak bisa melihat itu. Aku melihat ini. 148 00:08:45,399 --> 00:08:48,945 Baiklah, warna yang hidup, sapuan kuas ekspresif. 149 00:08:50,446 --> 00:08:53,991 Kecuali dia ingin aku melihat itu. 150 00:08:55,284 --> 00:09:00,164 Dia tahu aku di rumah. Dia tahu aku bisa melihatnya. 151 00:09:00,206 --> 00:09:03,167 Permainan apa yang sedang dia mainkan? 152 00:09:04,085 --> 00:09:07,547 Kupikir mungkin seseorang kesepian malam ini. 153 00:09:08,589 --> 00:09:10,758 Doktor Geller. 154 00:09:10,800 --> 00:09:13,594 Hentikan, kau bersikap konyol. 155 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 Atau benar begitu? 156 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 Cinta untuk mencintaimu, Sayang 157 00:09:24,605 --> 00:09:26,649 Cinta untuk mencintaimu, Sayang 158 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 Cinta untuk mencintaimu, Sayang 159 00:09:38,202 --> 00:09:39,412 Sialan! 160 00:09:49,881 --> 00:09:51,215 Hei. 161 00:09:56,012 --> 00:09:57,221 Bolehkah aku masuk? 162 00:09:58,764 --> 00:10:00,057 Ya, jika kau mau. 163 00:10:00,933 --> 00:10:03,102 Apa kau ingin aku masuk? 164 00:10:04,645 --> 00:10:07,148 - Ya, tentu? - Aku juga begitu. 165 00:10:12,486 --> 00:10:16,282 Baiklah, Rach, sebelum sesuatu terjadi 166 00:10:16,324 --> 00:10:19,202 aku ingin menjelaskan beberapa aturan dasar. 167 00:10:19,243 --> 00:10:21,204 Ini hanya tentang malam ini. 168 00:10:22,205 --> 00:10:24,332 Aku tak mau melakukan ini jika hanya akan menimbulkan 169 00:10:24,373 --> 00:10:26,167 pertanyaan tentang "kita". 170 00:10:27,460 --> 00:10:29,962 Baiklah. Aku hanya ingin ini menjadi... 171 00:10:33,090 --> 00:10:35,301 ...tentang apa yang terjadi sekarang. 172 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 Lalu apa itu, Ross? 173 00:10:42,683 --> 00:10:44,852 Tindak fisik cinta. 174 00:10:46,187 --> 00:10:48,231 Apa kau gila? 175 00:10:48,272 --> 00:10:51,025 Jadi, kau tadi tak coba menarik perhatianku 176 00:10:51,067 --> 00:10:53,611 dengan kebugilanmu? 177 00:10:56,072 --> 00:10:58,699 Ya, Tuhan. Kau melihatku? 178 00:11:02,286 --> 00:11:05,706 Kau tadi tak coba memikatku dengan kebugilanmu? 179 00:11:06,749 --> 00:11:07,792 Tidak! 180 00:11:07,834 --> 00:11:11,754 Menurutmu, kau sungguh berpikir aku ingin bercinta denganmu? 181 00:11:16,008 --> 00:11:17,426 Tidak! 182 00:11:19,095 --> 00:11:20,721 Tidak. 183 00:11:20,763 --> 00:11:22,014 Tidak. 184 00:11:24,559 --> 00:11:26,060 Tidak. 185 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 "Selamat Datang di Las Vegas Nevada Yang Menakjubkan" 186 00:11:48,958 --> 00:11:51,752 Hei, tunggu! Kalian. 187 00:11:52,086 --> 00:11:54,547 Tempat ini jauh lebih baik dari London, ya? 188 00:11:54,589 --> 00:11:56,257 Wanita yang berpakaian seperti Cleopatra 189 00:11:56,299 --> 00:11:57,466 memberiku kupon ini. 190 00:11:57,508 --> 00:12:00,261 Harga 99 sen makan malam steik dan lobster. 191 00:12:00,303 --> 00:12:01,888 Kau tak memakan hewan. 192 00:12:01,929 --> 00:12:03,681 Untuk harga 99 sen, aku akan memakanmu. 193 00:12:05,141 --> 00:12:07,727 Baiklah. Aku sungguh bisa menetap di sini. 194 00:12:07,768 --> 00:12:09,812 Di sini tersedia segala yang aku butuhkan. 195 00:12:10,146 --> 00:12:12,315 Termasuk Joey! Lihat! 196 00:12:13,316 --> 00:12:14,775 Lihat! Hei! 197 00:12:14,817 --> 00:12:16,277 Astaga. 198 00:12:16,319 --> 00:12:17,862 Hei, Joey! 199 00:12:19,947 --> 00:12:21,157 Hei! 200 00:12:21,490 --> 00:12:22,867 - Astaga! - Hai. 201 00:12:22,909 --> 00:12:24,577 Aku suka kondommu, Sobat. 202 00:12:25,953 --> 00:12:28,497 Apa yang kalian lakukan di sini? Sudah kubilang untuk tak datang. 203 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Mengapa kau berpakaian sebagai gladiator? 204 00:12:31,334 --> 00:12:33,544 Karena aku sedang syuting film sekarang. 205 00:12:33,586 --> 00:12:35,505 Aku berperan sebagai gladiator. 206 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 Kau tahu apa? Tunggu sebentar. Bisakah kita rehat? 207 00:12:39,800 --> 00:12:42,386 Teman-temanku di sini. Aku ingin istirahat sebentar. 208 00:12:42,970 --> 00:12:46,599 - Kau bicara dengan siapa? - Sutradara. 209 00:12:47,391 --> 00:12:48,559 Dia. 210 00:12:51,896 --> 00:12:53,773 Baiklah, ini bukan film gladiator. 211 00:12:53,814 --> 00:12:55,107 Aku bekerja di sini. 212 00:12:55,149 --> 00:12:56,943 Mengapa? Apa yang terjadi? 213 00:12:56,984 --> 00:12:59,153 Filmnya dibatalkan karena kehabisan uang. 214 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Jadi, aku bekerja di sini sampai filmnya dimulai lagi, 215 00:13:01,405 --> 00:13:02,698 itu pun jika akan dilanjutkan. 216 00:13:02,865 --> 00:13:05,117 - Aku sangat menyesal. - Sayang sekali. 217 00:13:05,159 --> 00:13:06,911 Maaf aku tak memberitahumu. Maafkan aku. 218 00:13:06,953 --> 00:13:08,496 Tidak, tak masalah. Rupanya ada kebijakan baru 219 00:13:08,538 --> 00:13:10,289 kita tak bercerita tentang semuanya. 220 00:13:10,331 --> 00:13:13,459 - Aku tahu kau keberatan dengan itu. - Jadi, kau gladiator! 221 00:13:15,044 --> 00:13:16,420 Apa yang terjadi? 222 00:13:16,462 --> 00:13:19,549 - Monica makan siang dengan Richard. - Dawson? 223 00:13:21,133 --> 00:13:22,134 Tidak. 224 00:13:22,176 --> 00:13:24,053 Tapi itu pasti sangat keren! 225 00:13:24,929 --> 00:13:26,472 Tidak, Richard pacarnya. 226 00:13:26,514 --> 00:13:28,558 Itu tak ada artinya. 227 00:13:28,599 --> 00:13:30,893 Setelah sekian lama, bagaimana kau bisa tak memercayaiku? 228 00:13:30,935 --> 00:13:33,104 Saat kau makan siang bersama pria berkumis keren 229 00:13:33,145 --> 00:13:34,689 dan tak menceritakannya kepadaku! 230 00:13:36,649 --> 00:13:39,277 Kau benar, maafkan aku. Aku seharusnya memberitahumu. 231 00:13:40,152 --> 00:13:41,112 Terima kasih. 232 00:13:41,946 --> 00:13:44,198 - Begitulah seharusnya. - Kini aku menyukai Vegas. 233 00:13:45,867 --> 00:13:49,036 Aku berjanji lain kali, aku akan memberitahumu. 234 00:13:52,790 --> 00:13:55,001 - "Lain kali"? - Nyaris sekali. 235 00:13:56,419 --> 00:13:59,505 Tak akan ada lain kali. Kau tak boleh menemuinya lagi. 236 00:13:59,547 --> 00:14:01,090 Aku tak boleh menemuinya? 237 00:14:02,300 --> 00:14:03,509 Kau tak bisa memerintahkan apa yang boleh kulakukan. 238 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Itu lucu, karena kupikir aku baru saja melakukannya. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,181 Kau tahu, jika kau berperilaku seperti ini, 240 00:14:08,222 --> 00:14:09,473 aku takkan mau berada di dekatmu. 241 00:14:09,515 --> 00:14:11,642 - Aku tak keberatan. - Baik. Selamat Hari Jadi! 242 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Kalian, kumohon! Ayolah. 243 00:14:13,728 --> 00:14:16,355 Ini jelas hanya kesalahpahaman. 244 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 - Tidak, ini jelas bukan. - Apa yang kau bicarakan? 245 00:14:18,274 --> 00:14:20,276 Jangan melihatku. Aku hanya bekerja di sini. 246 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 Baiklah, Ross? 247 00:14:26,365 --> 00:14:29,327 Aku merasa agak kepanasan, jadi, aku akan melepaskan sweterku. 248 00:14:29,368 --> 00:14:32,121 Aku hanya membiarkanmu tahu 249 00:14:32,163 --> 00:14:36,083 bahwa ini bukan undangan atas tindak fisik cinta. 250 00:14:38,002 --> 00:14:40,087 Ya, itu lucu sekali. 251 00:14:41,088 --> 00:14:42,882 Maafkan aku. Aku selesai. 252 00:14:43,341 --> 00:14:46,385 Kau tahu, kemarin malam memalukan bagimu juga. 253 00:14:47,220 --> 00:14:48,304 Tak terlalu. 254 00:14:48,346 --> 00:14:51,599 Aku hanya tak merasa malu semudah itu. 255 00:14:51,641 --> 00:14:53,851 Apa? Kau sungguh merasa malu. 256 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 Tidak, aku tak merasa begitu, Ross. 257 00:14:56,020 --> 00:14:58,773 Kupikir sifatku lebih merasa percaya diri dari dirimu. 258 00:14:58,814 --> 00:15:00,358 - Benar begitu? - Ya. 259 00:15:02,485 --> 00:15:03,819 Hei, Nona! 260 00:15:03,861 --> 00:15:06,364 Aku tak peduli seberapa banyak kau menginginkannya, ya? 261 00:15:06,405 --> 00:15:09,700 Aku takkan bercinta denganmu di kamar mandi! 262 00:15:14,914 --> 00:15:17,750 Pada zaman Romawi, ini lebih dari sekadar topi. 263 00:15:19,001 --> 00:15:21,546 - Benarkah? - Ya, tentu saja. 264 00:15:21,587 --> 00:15:23,714 Mereka akan menggosok lantai dengan ini. 265 00:15:23,756 --> 00:15:24,799 Mereka akan menggunakannya 266 00:15:24,841 --> 00:15:26,425 untuk membersihkan lumpur dari sepatu. 267 00:15:26,467 --> 00:15:29,512 Terkadang di bagian bawah tubuh kuda akan kotor. 268 00:15:29,554 --> 00:15:31,639 - Jadi, mereka menempatkannya... - Joey, sudah. 269 00:15:32,306 --> 00:15:35,309 Aku tak percaya ini caraku menghabiskan hari jadi. 270 00:15:35,685 --> 00:15:36,769 Aku akan mengajakmu ke tempat yang bagus. 271 00:15:36,811 --> 00:15:39,814 Lihatlah, ada pria yang memberiku tip 100 dolar hari ini. 272 00:15:39,856 --> 00:15:42,108 Ya. Dia bermain blackjack selama sejam 273 00:15:42,149 --> 00:15:43,943 dan memenangkan 5.000 dolar. 274 00:15:43,985 --> 00:15:45,653 Bisakah kau percaya itu, 5.000 dolar? 275 00:15:45,695 --> 00:15:48,114 Jika aku menang 5.000 dolar, Aku akan bergabung dengan gimnasium. 276 00:15:48,155 --> 00:15:49,866 Aku akan membuat tubuh bagian atasku menjadi kekar 277 00:15:49,907 --> 00:15:52,118 dan memukul Richard dari belakang dengan tongkat. 278 00:15:53,703 --> 00:15:54,620 Tunggu sebentar! 279 00:15:54,662 --> 00:15:56,414 Mengapa aku tak melakukan apa yang dilakukan pria itu? 280 00:15:56,664 --> 00:15:59,250 Aku akan menggunakan 100 dolar ini, mengubahnya menjadi 5.000 dolar, 281 00:15:59,292 --> 00:16:01,043 lalu aku akan mengubah itu menjadi jumlah yang cukup 282 00:16:01,085 --> 00:16:02,503 untuk memulai syuting filmku lagi! 283 00:16:03,337 --> 00:16:04,380 Semoga berhasil. 284 00:16:04,881 --> 00:16:06,299 Chandler, aku tak perlu keberuntungan. 285 00:16:06,340 --> 00:16:07,383 Aku sudah memikirkan ini dengan matang. 286 00:16:07,425 --> 00:16:08,593 Aku paham. 287 00:16:13,598 --> 00:16:15,099 - Terima kasih. - Terima kasih. 288 00:16:15,933 --> 00:16:19,437 Aku tak percaya ini. Ini bagai malam terburukku. 289 00:16:19,478 --> 00:16:21,606 Monica, kau mengalami kemunduran kecil 290 00:16:21,647 --> 00:16:25,193 dalam hubunganmu dengan Chandler. Lupakan saja. Ini hanya Chandler. 291 00:16:26,777 --> 00:16:28,905 Aku sangat menyesal. 292 00:16:31,282 --> 00:16:34,619 Ini terasa gila karena argumen sebodoh itu. 293 00:16:34,660 --> 00:16:36,621 Aku bahkan tak ingin menemui Richard lagi. 294 00:16:36,662 --> 00:16:38,706 Jadi, perbaikilah ini. 295 00:16:38,748 --> 00:16:41,709 Carilah Chandler. Dia mungkin di kamarmu. 296 00:16:41,751 --> 00:16:44,045 Katakan padanya kau menyesal dan mencintainya. 297 00:16:44,086 --> 00:16:46,047 Kau benar, Phoebe. Kau benar. 298 00:16:46,088 --> 00:16:47,590 - Terima kasih. - Tentu. 299 00:16:48,758 --> 00:16:51,552 Ya! Las Vegas! Nomor satu! 300 00:17:01,812 --> 00:17:04,190 - Ada yang kehilangan ini? - Keluar. 301 00:17:04,232 --> 00:17:05,566 Tempatkan taruhanmu. 302 00:17:06,734 --> 00:17:07,985 Lempar dadunya. 303 00:17:10,530 --> 00:17:12,949 Kuning 11. Bayar di garis depan! 304 00:17:21,374 --> 00:17:25,294 Jadi, aku dalam perjalanan kembali ke kamar mandi. 305 00:17:27,797 --> 00:17:30,508 Baiklah. Teruslah berjalan, ya? 306 00:17:40,226 --> 00:17:42,436 Ross, apa yang kau... Maafkan aku, Pak. 307 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Kupikir dia hanya amat menyukaimu. 308 00:17:50,653 --> 00:17:51,571 Hei. 309 00:17:51,612 --> 00:17:54,824 Kau tahu guru yang memiliki bayi dengan muridnya? 310 00:18:06,794 --> 00:18:08,379 - Ada yang bisa kubantu? - Ya, maafkan aku. 311 00:18:08,421 --> 00:18:09,922 Apa kau punya celana ekstra? 312 00:18:09,964 --> 00:18:13,176 Temanku tampaknya mengalami "kecelakaan kecil". 313 00:18:19,015 --> 00:18:21,726 - Bisakah aku mengubah $100? - Mengubah $100. 314 00:18:22,643 --> 00:18:24,604 - Semoga beruntung, Pak. - Terima kasih. 315 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 Itu benar. 316 00:18:33,154 --> 00:18:35,531 - Tiga belas. - Satu kartu lagi. 317 00:18:36,908 --> 00:18:38,576 Astaga! 318 00:18:41,495 --> 00:18:42,705 Tunggu! 319 00:18:44,832 --> 00:18:47,168 Chandler, kau takkan percaya ini! 320 00:18:47,210 --> 00:18:49,962 Aku telah menemukan kembar tangan identikku. 321 00:18:53,966 --> 00:18:55,092 Apa? 322 00:18:56,093 --> 00:18:58,012 Kembar tangan identikku! 323 00:18:59,430 --> 00:19:01,224 Apa itu kembar tangan identik? 324 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Tadi itu luar biasa. 325 00:19:02,725 --> 00:19:05,478 Tangan bandarnya persis seperti tanganku. 326 00:19:05,520 --> 00:19:07,855 Rasanya seperti melihat tanganku di cermin! 327 00:19:09,607 --> 00:19:12,443 Apa kau yakin kau tak melihat tanganmu di cermin? 328 00:19:13,361 --> 00:19:15,071 Kau tak paham apa artinya ini? 329 00:19:15,154 --> 00:19:17,281 Aku bisa melupakan film bodoh itu. 330 00:19:17,615 --> 00:19:19,408 Aku akan menjadi jutawan! 331 00:19:21,577 --> 00:19:22,662 Bagaimana caranya? 332 00:19:23,746 --> 00:19:25,248 Aku belum memikirkan semuanya. 333 00:19:25,289 --> 00:19:29,043 Tapi itu pasti berarti uang banyak. Ayolah, tangan identik! 334 00:19:30,503 --> 00:19:33,714 Sekali lagi, aku harus kembali bertanya bagaimana caranya? 335 00:19:35,424 --> 00:19:36,843 Ini Vegas, Kawan. 336 00:19:36,884 --> 00:19:39,345 Orang-orang akan membayar untuk melihat hal aneh! 337 00:19:41,347 --> 00:19:43,641 Berapa banyak yang akan kau bayar untuk melihat tangan ini 338 00:19:44,141 --> 00:19:45,476 dua kali? 339 00:19:49,522 --> 00:19:51,899 Aku sungguh tak bisa memberi harga pada itu. 340 00:19:53,359 --> 00:19:56,696 - Apa kau tak mendukungku lagi? - Bukan. 341 00:19:56,737 --> 00:20:00,575 Aku mendukungmu 100 persen. Aku hanya belum mengerti. 342 00:20:00,616 --> 00:20:01,993 Kini akhirnya aku paham. 343 00:20:02,368 --> 00:20:03,953 Kembar tangan identik. 344 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 Itu adalah ide sejuta dolar! 345 00:20:11,544 --> 00:20:12,795 - Hei! - Pheebs! 346 00:20:12,837 --> 00:20:13,671 - Ya. - Aku menemukan 347 00:20:13,713 --> 00:20:14,797 kembar tangan identikku! 348 00:20:14,839 --> 00:20:16,674 Kau beruntung sekali! 349 00:20:19,635 --> 00:20:20,970 Hei. 350 00:20:21,637 --> 00:20:24,849 Jadi, di mana Monica? Apa kalian sudah berbaikan? 351 00:20:24,891 --> 00:20:27,977 - Tidak. - Tapi dia bilang mau ke sini. 352 00:20:28,019 --> 00:20:29,437 Tadi itu Joey. 353 00:20:30,104 --> 00:20:31,814 Aku ingin tahu di mana dia? Ini sangat aneh. 354 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 Ya. Dia mungkin bicara dengan Richard. 355 00:20:34,692 --> 00:20:36,986 Bisakah kau menghentikan itu? 356 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Kau mau tahu hal pertama yang dia katakan 357 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 saat dia kembali setelah makan siang bersama Richard? 358 00:20:40,531 --> 00:20:43,492 Dia tak merasakan apa pun. Dia mencintaimu. 359 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 - Benarkah? - Ya. 360 00:20:46,537 --> 00:20:48,372 Dia merasa buruk sekali. 361 00:20:48,414 --> 00:20:51,209 Dia sungguh ingin memperbaikinya. Kau harus menemukannya. 362 00:20:52,835 --> 00:20:53,920 Baiklah. 363 00:20:54,587 --> 00:20:55,421 Bagus. 364 00:21:02,595 --> 00:21:04,555 Aku sungguh harus mulai mengenakan topi. 365 00:21:50,476 --> 00:21:51,936 Selamat datang di Las Vegas. 366 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 - Kau menikmati penerbangannya? - Ya, aku menikmatinya. 367 00:21:56,107 --> 00:21:57,984 Terima kasih banyak. Itu sempurna. 368 00:21:59,777 --> 00:22:02,905 - Semoga penerbanganmu menyenangkan. - Penerbanganku adalah yang terbaik.