1 00:00:14,931 --> 00:00:16,223 Ada apa? 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,517 Mataku gatal. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,396 Mataku juga. 4 00:00:23,273 --> 00:00:26,400 Merah sekali. Periksa ke dokter mataku. 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,944 Richard? Aku tak mau bertemu mantan pacarmu. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,822 Richard saja yang dibicarakan. Richard, Richard, Richard. 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,784 Selama kita pacaran, aku baru menyebut namanya dua kali. 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,911 Okay. Richard, Richard. 9 00:00:39,414 --> 00:00:42,291 Bukan Richard. Orang baru. Dia dokter yang hebat. 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,169 Maaf. Aku tidak mau periksa. 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,422 - Ya ampun, ini dia. - Apa? 12 00:00:48,590 --> 00:00:52,259 Kalau ada yang mendekati matanya atau mata orang lain... 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,553 ...dia langsung panik. Lihat. 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,430 Tolonglah. 15 00:00:56,681 --> 00:01:00,225 Aku memang agak aneh soal mata. Tak usah dibahas. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,894 Baiklah. 17 00:01:03,063 --> 00:01:06,440 Kau tahu lagu itu? Judulnya "Me, myself and eye." 18 00:01:06,608 --> 00:01:08,442 Monica. Ya ampun. 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,528 Ada yang mau makan siang? Yang mau, katakan "eye." 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,197 Ross, hentikan. 21 00:01:13,406 --> 00:01:16,325 Aku sangat suka sekali The King and "Eye." 22 00:01:16,534 --> 00:01:18,660 Aku juga. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,080 Hentikan. Cukup. Ayolah. 24 00:01:21,289 --> 00:01:22,498 25 00:01:22,665 --> 00:01:25,626 - Kau baik-baik saja? - Iya, terlalu semangat. 26 00:02:17,137 --> 00:02:19,346 Aku pergi dulu. Aku mengajak Ben ke taman. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,515 - Salam sayangku untuknya. - Baik. Dah. 28 00:02:21,683 --> 00:02:22,808 Dah. 29 00:02:22,976 --> 00:02:24,476 Sampai nanti. 30 00:02:25,019 --> 00:02:27,855 Maaf kalian terjebak keadaan tadi. 31 00:02:28,064 --> 00:02:31,817 Aku sudah berusaha menahan diri, tapi aku marah sekali padanya. 32 00:02:34,154 --> 00:02:35,237 33 00:02:35,738 --> 00:02:37,030 Tenanglah? 34 00:02:38,658 --> 00:02:41,451 Aku berusaha, tapi dia menyebalkan sekali. 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,288 Kenapa kau marah padanya? 36 00:02:44,789 --> 00:02:47,457 - Aku tidak ingin membahasnya. - Sepertinya... 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,127 Kau mau masuk daftarku juga? Teruskan. 38 00:02:51,796 --> 00:02:54,339 Ada yang lihat daftarku? 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,800 Tidak. Seperti apa? 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,012 Kertas bertuliskan "Ross." 41 00:03:02,265 --> 00:03:03,432 42 00:03:03,766 --> 00:03:06,810 Estelle baru saja menelefonku. 43 00:03:07,020 --> 00:03:08,478 Aku dapat peran utama di film. 44 00:03:08,980 --> 00:03:11,648 Kau pemeran utama? Filmnya tentang apa? 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,942 Judulnya Shutterspeed. Keren sekali. 46 00:03:14,110 --> 00:03:19,406 Aku bertemu seorang gadis di kereta. Kami langsung jatuh cinta. 47 00:03:19,657 --> 00:03:22,743 Lalu dia menghilang. Tapi aku tahu di mana rumahnya. 48 00:03:22,911 --> 00:03:26,622 Saat aku tiba, wanita tua membukakan pintu. Kubilang, "Mana Betsy?" 49 00:03:26,789 --> 00:03:32,252 Katanya, "Betsy sudah meninggal 10 tahun yang lalu." 50 00:03:33,755 --> 00:03:35,923 Merinding. 51 00:03:36,132 --> 00:03:39,760 Dan kami syuting di gurun di luar Vegas. 52 00:03:40,011 --> 00:03:42,095 - Kau tahu apa artinya itu. - Aku tahu. 53 00:03:42,305 --> 00:03:46,058 Jalan-jalan. Kita sewa mobil. Aku harus tiba di sana Selasa. 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,144 Tunggu. Nenekku meninggal. 55 00:03:53,066 --> 00:03:57,069 Boleh juga bicarakan itu. 56 00:03:57,237 --> 00:03:58,278 Bukan. Taksinya. 57 00:03:58,488 --> 00:04:01,615 Dia tak memakainya. Bisa dipakai ke Las Vegas. 58 00:04:01,824 --> 00:04:03,325 Baik. Trims, Pheebs. 59 00:04:03,576 --> 00:04:06,411 Pekerjaanku bagaimana? 60 00:04:06,663 --> 00:04:09,623 - Tak usah masuk. - Baiklah. Jalan-jalan. 61 00:04:11,042 --> 00:04:12,084 Boleh? 62 00:04:12,335 --> 00:04:15,712 Kau tak perlu izin. 63 00:04:15,880 --> 00:04:16,922 - Boleh. - Terimakasih. 64 00:04:18,383 --> 00:04:20,842 Ayo Rach, nanti terlambat ke dokter mata. 65 00:04:21,010 --> 00:04:25,180 Ayo selesaikan masalah ini. 66 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Tidak. 67 00:04:28,393 --> 00:04:31,478 Lihat yang kulakukan. 68 00:04:33,940 --> 00:04:36,233 Berantakan sekali. 69 00:04:36,442 --> 00:04:38,860 Kita jadi harus membersihkannya. 70 00:04:39,028 --> 00:04:41,697 Kita jadwalkan ulang saja periksanya. 71 00:04:42,824 --> 00:04:46,952 Kalau kau pikir kekacauan itu menggangguku, kau salah. 72 00:04:47,203 --> 00:04:49,037 Ayo, tukang berkedip. 73 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 Chandler. 74 00:05:00,758 --> 00:05:02,634 Sedang apa? 75 00:05:03,428 --> 00:05:06,346 Aku tak bisa memutuskan ke Vegas lewat jalur mana. 76 00:05:06,556 --> 00:05:08,432 Kau sering bepergian kan? 77 00:05:08,641 --> 00:05:10,309 Iya begitulah. 78 00:05:10,518 --> 00:05:13,854 Rute yang mana sebaiknya? Utara atau selatan? 79 00:05:14,063 --> 00:05:17,649 Di utara, ada pria di Illinois yang berjanggut lebah. 80 00:05:19,485 --> 00:05:22,279 Masalah terpecahkan. 81 00:05:22,780 --> 00:05:26,533 Tapi di selatan, ada ayam yang bisa bermain tic-tac-toe. 82 00:05:27,952 --> 00:05:30,037 Kembali ke nol. 83 00:05:30,913 --> 00:05:32,831 Aku tahu caranya. 84 00:05:33,082 --> 00:05:35,417 Aku akan melontarkan pertanyaan. 85 00:05:35,585 --> 00:05:37,294 Kau jawab secepat mungkit. 86 00:05:37,503 --> 00:05:39,963 Tunggu dulu. 87 00:05:42,175 --> 00:05:44,134 Begini. Santailah. 88 00:05:44,761 --> 00:05:46,386 Tarik nafas dalam-dalam. 89 00:05:46,637 --> 00:05:49,264 Kosongkan pikiranmu. Kau lebih suka... 90 00:05:49,432 --> 00:05:51,266 ...selai kacang atau putih telur? - Selai kacang. 91 00:05:51,434 --> 00:05:53,602 - Pemadam kebaran atau perenang? - Perenang. 92 00:05:53,770 --> 00:05:57,397 - Tidur dengan Monica atau Rachel? - Monica. 93 00:05:58,399 --> 00:05:59,858 Kukira aku lebih memilih Rachel. 94 00:06:00,943 --> 00:06:03,570 - Jangan berpikir. Dasi atau ascot? - Ascot. 95 00:06:03,780 --> 00:06:05,238 - Jalur utara atau selatan? - Utara. 96 00:06:05,448 --> 00:06:07,741 Nah itu dia. 97 00:06:08,451 --> 00:06:12,412 Luar biasa. Janggut lebah, aku datang. 98 00:06:14,123 --> 00:06:17,209 Orang ini lagi. 99 00:06:19,962 --> 00:06:21,213 Ada apa? 100 00:06:21,422 --> 00:06:23,757 Tak ada. Mau nonton? 101 00:06:23,966 --> 00:06:26,718 - Boleh. Nonton apa? - Apa ya. 102 00:06:26,886 --> 00:06:29,054 Aku tahu caranya. Phoebe, tunjukkan permainanmu. 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,181 Tidak, terimakasih. 104 00:06:33,184 --> 00:06:34,226 Dia kenapa sih? 105 00:06:34,477 --> 00:06:36,603 Entahlah. Tapi aku tahu caranya. 106 00:06:36,813 --> 00:06:39,940 Aku akan bertanya. Kau jawab cepat. 107 00:06:40,149 --> 00:06:41,775 - Lebih baik aksi atau komedi? - Aksi. 108 00:06:41,984 --> 00:06:44,778 Lebih ingin tidur dengan Monica atau Rachel? 109 00:06:49,200 --> 00:06:51,201 Kau sakit ya. 110 00:06:52,995 --> 00:06:57,624 Maaf. Aku lupa kau suka Rachel. 111 00:07:03,548 --> 00:07:06,174 Ya Tuhan, alat apa itu? 112 00:07:08,136 --> 00:07:10,637 - Mesin pencungkil mata. - Aku pulang. 113 00:07:10,847 --> 00:07:12,472 Bercanda. 114 00:07:12,682 --> 00:07:14,349 Hai Rachel, saya dr. Miller. 115 00:07:14,600 --> 00:07:17,853 Monica bilang kau agak gugup. Tapi tenang saja. 116 00:07:18,062 --> 00:07:21,189 - Kalau begitu sudah selesai. - Hampir, tapi kita harus mulai dulu. 117 00:07:21,524 --> 00:07:24,568 Ini tes glukoma. Duduklah. 118 00:07:24,735 --> 00:07:26,695 Letakkan dagumu di sini. 119 00:07:26,863 --> 00:07:28,530 120 00:07:28,698 --> 00:07:31,491 Akan ada hembusan angin di matamu. 121 00:07:31,659 --> 00:07:33,326 Apa? 122 00:07:33,953 --> 00:07:37,080 Hembusan angin. Ayolah. 123 00:07:38,833 --> 00:07:40,208 - Ini dia. - Baiklah. 124 00:07:40,668 --> 00:07:43,670 Satu, dua, tiga. 125 00:07:43,838 --> 00:07:45,046 126 00:07:45,715 --> 00:07:47,132 Maaf. Baiklah. 127 00:07:47,383 --> 00:07:50,010 Kali ini aku tak akan bergerak. 128 00:07:50,261 --> 00:07:51,344 Siap? 129 00:07:51,512 --> 00:07:54,473 - Satu, dua... - Maaf. 130 00:07:54,682 --> 00:07:57,267 Biar kupegangi kepalanya. 131 00:07:57,477 --> 00:07:59,644 Tak perlu. 132 00:07:59,854 --> 00:08:00,896 133 00:08:01,063 --> 00:08:02,230 Satu. 134 00:08:02,398 --> 00:08:05,025 - Dua. - Maaf. 135 00:08:05,234 --> 00:08:08,487 Kau masih muda. Mungkin tak mengidap glukoma. 136 00:08:10,031 --> 00:08:11,531 Aku sehat. 137 00:08:11,699 --> 00:08:14,201 Senang sekali berkenalan denganmu, Tuan. 138 00:08:14,368 --> 00:08:17,704 Apa-apan. Kau gila? 139 00:08:17,872 --> 00:08:21,166 Ada infeksi kecil di mata kiri. 140 00:08:21,417 --> 00:08:25,086 Teteskan ini selama seminggu. Kau akan sehat kembali. 141 00:08:25,296 --> 00:08:27,506 Tidak, aku tak suka menaruh apapun di mataku. 142 00:08:28,007 --> 00:08:30,425 Baiklah. Kemari 3 bulan lagi. 143 00:08:30,593 --> 00:08:32,469 Nanti kubuatkan kau mata kaca. 144 00:08:32,678 --> 00:08:34,304 Sini obat tetes sialan itu. 145 00:08:36,265 --> 00:08:37,516 dr. Miller? 146 00:08:39,018 --> 00:08:40,477 P-E-C-F-D. 147 00:08:42,063 --> 00:08:44,439 Bagus sekali, Monica. 148 00:08:46,192 --> 00:08:48,818 - Kau tahu tempatnya. - Tentu saja. 149 00:08:52,490 --> 00:08:53,532 Kau tak dapat. 150 00:08:59,080 --> 00:09:01,581 Obat tetes mata itu ajaib sekali. 151 00:09:01,791 --> 00:09:03,625 Mataku 100% membaik. 152 00:09:03,876 --> 00:09:06,127 - Masih di mantelku. - Sial. 153 00:09:06,921 --> 00:09:08,964 Sudah siap? 154 00:09:09,131 --> 00:09:10,632 Di sana akan sedingin apa? 155 00:09:10,800 --> 00:09:13,176 Perlu mantel, atau rompi rajut ini sudah cukup? 156 00:09:14,971 --> 00:09:16,596 - Apa? - Aku mencintaimu. 157 00:09:19,058 --> 00:09:21,893 Andainya Ross bisa ikut. Aku akan merindukannya. 158 00:09:22,103 --> 00:09:24,896 Terimakasih. Aku jadi teringat lagi pada si sialan itu. 159 00:09:26,399 --> 00:09:29,442 Kau menginap di mana? Kau disediakan hotel mewah? 160 00:09:29,610 --> 00:09:31,778 Tidak. Ini film independen. 161 00:09:31,988 --> 00:09:35,073 Kami tak punya anggaran besar. Malah aku mau menginap di hotelmu. 162 00:09:36,826 --> 00:09:39,953 Tapi kalau gajimu sudah turun, kau akan tinggal di hotel. 163 00:09:40,204 --> 00:09:42,205 Kau kan pemeran utama. Pasti bayarannya besar. 164 00:09:42,456 --> 00:09:45,458 Dari tiap dolar yang dihasilkan Shutterspeed, 165 00:09:45,710 --> 00:09:48,878 satu sen-nya akan masuk kantung Joey. 166 00:09:49,714 --> 00:09:52,048 Kau dibayar hanya jika filmnya laku? 167 00:09:52,717 --> 00:09:55,760 Kau tak dengar alur ceritanya? 168 00:09:56,387 --> 00:09:59,723 "Dia sudah meninggal 10 tahun yang lalu." 169 00:09:59,932 --> 00:10:02,017 Aku akan jadi jutawan. 170 00:10:03,102 --> 00:10:04,144 171 00:10:04,395 --> 00:10:06,021 Aku mau mengantar kalian pergi. 172 00:10:06,272 --> 00:10:09,691 Aku titip uang ini untuk taruhan. 173 00:10:09,859 --> 00:10:12,152 20$ untuk 15 hitam. 174 00:10:12,361 --> 00:10:13,903 - Siap. - Baiklah. 175 00:10:14,780 --> 00:10:17,657 - Dadah. - Dadah. 176 00:10:17,908 --> 00:10:19,534 Kuantar sampai mobil. 177 00:10:20,828 --> 00:10:22,996 Tak ada yang mengantarku ke mobil? 178 00:10:23,205 --> 00:10:27,334 Sayang, boleh kuantar asal kau tak keberatan dengan nanahnya. 179 00:10:29,754 --> 00:10:30,795 Sampai nanti. 180 00:10:31,672 --> 00:10:35,592 Sebentar. Nanah itu bagus. Artinya mau sembuh. 181 00:10:39,764 --> 00:10:41,848 Pheebs. Baca apa? 182 00:10:44,143 --> 00:10:45,226 Pheebs? 183 00:10:47,730 --> 00:10:48,938 Halo? 184 00:10:50,024 --> 00:10:55,278 Phoebe? 185 00:10:56,447 --> 00:10:57,614 Ayolah. 186 00:10:57,823 --> 00:10:59,616 Maaf. Aku tidak melihatmu. 187 00:11:02,078 --> 00:11:04,913 Pheebs, kau marah padaku? 188 00:11:05,164 --> 00:11:07,582 Kalau iya, katakan sebabnya. 189 00:11:07,750 --> 00:11:10,627 - Kalau kau tak tahu, aku tak bisa bantu. - Aku tidak tahu. 190 00:11:10,878 --> 00:11:12,712 Aku tak bisa membantumu. 191 00:11:13,923 --> 00:11:18,468 Apapun itu, aku benar-benar minta maaf. 192 00:11:19,679 --> 00:11:20,887 Maaf diterima. 193 00:11:21,806 --> 00:11:23,014 Okay. 194 00:11:23,224 --> 00:11:25,392 Kita sudah baikan? 195 00:11:26,310 --> 00:11:27,894 Baiklah. 196 00:11:29,897 --> 00:11:31,523 Sampai nanti. 197 00:11:31,732 --> 00:11:34,401 - Dah, bokong gendut. - Baiklah. 198 00:11:35,945 --> 00:11:39,656 Phoebe, tolong jelaskan kenapa kau marah padaku. 199 00:11:39,865 --> 00:11:42,659 Entahlah, aku tidak ingat. 200 00:11:43,869 --> 00:11:47,247 Kalau tidak ingat, bisakah kita lupakan saja? 201 00:11:47,456 --> 00:11:50,667 Tidak. Aku marah padamu. Itu sih aku ingat. 202 00:11:50,960 --> 00:11:53,169 Maaf soal "bokong gendut". 203 00:11:53,337 --> 00:11:55,839 Sebenarnya pantatmu kecil dan bagus. 204 00:12:04,598 --> 00:12:08,393 Aku mulai lelah. Sebentar lagi giliranmu. 205 00:12:08,811 --> 00:12:12,981 Kita baru jalan 30 menit. Tak sekalipun kau melihat jalanan. 206 00:12:13,232 --> 00:12:14,441 Jangan khawatir. Jalanannya ada. 207 00:12:14,608 --> 00:12:16,317 208 00:12:17,737 --> 00:12:19,154 Mungkin aku butuh makan. 209 00:12:19,321 --> 00:12:22,323 Mau makan? Aku yang teraktir. 210 00:12:23,367 --> 00:12:25,285 Bukannya itu uang Ross? 211 00:12:26,162 --> 00:12:27,495 Okay. 212 00:12:27,747 --> 00:12:30,123 Ross yang traktir. Mau makan di mana? 213 00:12:30,374 --> 00:12:33,418 - Entahlah. - Aku tahu caranya. 214 00:12:33,627 --> 00:12:35,545 Aku akan melontarkan pertanyaan. 215 00:12:35,713 --> 00:12:37,797 Kau jawab secepatnya. 216 00:12:37,965 --> 00:12:40,300 Kosongkan pikiranmu. Kosongkan. 217 00:12:40,468 --> 00:12:41,885 218 00:12:42,052 --> 00:12:45,555 - Lebih baik terlalu basah atau kering? - Kering. 219 00:12:45,723 --> 00:12:47,265 - Percaya hantu ada? - Tidak. 220 00:12:47,475 --> 00:12:49,684 - Film ini akan jadi kesuksesanku? - Tidak. 221 00:12:51,228 --> 00:12:53,813 - Apa? - Iya. 222 00:12:54,315 --> 00:12:57,108 - Kau bilang tidak. - Aku juga bilang iya. 223 00:12:57,276 --> 00:12:59,319 Menurutmu film ini tidak akan sukses? 224 00:12:59,487 --> 00:13:00,528 Tidak. 225 00:13:03,491 --> 00:13:04,949 Tak dapat kupercaya. 226 00:13:05,201 --> 00:13:08,745 Joe, aku cuma tak ingin kau berharap banyak. 227 00:13:08,954 --> 00:13:11,956 Apa maksudmu? Aku pemeran utama. 228 00:13:12,166 --> 00:13:16,336 Dibayarpun tidak. Filmnya saja tidak terdengar sungguhan. 229 00:13:16,545 --> 00:13:19,589 Aku tak mengerti kenapa kau mengejek film suksesku. 230 00:13:19,799 --> 00:13:22,550 Karena menurutku ini bukan film yang akan sukses. 231 00:13:22,760 --> 00:13:25,553 Karena itukah kau ikut? Membuatku merasa jadi pecundang? 232 00:13:25,721 --> 00:13:28,640 - Kalau iya, aku lebih baik sendiri. - Kau tak ingin aku ikut? 233 00:13:28,849 --> 00:13:30,183 Tidak jika kau begini. 234 00:13:30,434 --> 00:13:33,478 Kalau kau bertanya begitu lagi, aku akan bohong. 235 00:13:33,771 --> 00:13:35,438 Aku tidak ingin kau ikut. 236 00:13:35,648 --> 00:13:38,191 Baiklah. Hentikan mobilnya. Aku turun. 237 00:13:38,442 --> 00:13:39,609 Baik. 238 00:13:39,777 --> 00:13:41,778 239 00:13:42,363 --> 00:13:43,404 Keluar. 240 00:13:43,614 --> 00:13:45,406 Di jembatan tak boleh berhenti. 241 00:13:45,574 --> 00:13:47,450 - Keluar. - Baik. 242 00:13:47,910 --> 00:13:49,869 243 00:13:50,538 --> 00:13:52,914 Tunggu. Tak ada trotoar. 244 00:13:53,123 --> 00:13:55,583 Aku pasti mati di sini. 245 00:13:58,504 --> 00:14:01,214 Kau marah karena bau jel rambutku? 246 00:14:01,382 --> 00:14:02,674 Bukan. 247 00:14:03,592 --> 00:14:06,970 Kau marah karena ku bilang tulisanmu seperti anak kecil? 248 00:14:07,179 --> 00:14:09,514 Tidak, aku jadi merasa berharga. 249 00:14:10,391 --> 00:14:13,268 Aku tahu. Apa karena dia selalu mengoreksi tata bahasa orang? 250 00:14:13,435 --> 00:14:16,771 "Whom, whom." Kadang seharusny "who." 251 00:14:18,315 --> 00:14:20,191 Kadang... 252 00:14:23,195 --> 00:14:24,654 Kau mengalahkannya di permainan? 253 00:14:24,822 --> 00:14:27,282 Dia suka cengeng kalau kalah. 254 00:14:27,491 --> 00:14:30,660 - Aku yang cengeng. - Hentikan. 255 00:14:32,121 --> 00:14:34,414 Kok kau di sini? 256 00:14:34,665 --> 00:14:37,083 Joey mengusirku di jembatan. 257 00:14:37,293 --> 00:14:39,377 - Kenapa? - Entahlah. Dia murka. 258 00:14:39,587 --> 00:14:43,131 Kami bermain permainan pertanyaan yang dijawab cepat itu. 259 00:14:43,340 --> 00:14:46,759 Permainanan itu tidak boleh dimainkan tanpa pengawasanku. 260 00:14:48,137 --> 00:14:49,637 Entah apa yang membuatnya marah. 261 00:14:49,889 --> 00:14:52,849 Aku cuma bilang, filmnya tak akan sukses. 262 00:14:53,017 --> 00:14:55,143 Filmnya tidak akan menguntungkan. 263 00:14:55,311 --> 00:14:57,145 Dan itu film bohong-bohongan. 264 00:14:57,354 --> 00:15:00,148 Seharusnya dia mendorongku dari jembatan. 265 00:15:00,357 --> 00:15:01,399 Apa isi kantong itu? 266 00:15:01,567 --> 00:15:03,401 Kupikir, kalian pasti marah padaku. 267 00:15:03,569 --> 00:15:06,321 Jadi kubawakan hadiah dari pinggiran jalan. 268 00:15:06,822 --> 00:15:09,324 - Siapa mau boneka teddy berkaki satu? - Aku. 269 00:15:13,662 --> 00:15:14,704 270 00:15:19,209 --> 00:15:22,712 - Tidak sedikitpun. - Bantu aku. Aku tidak bisa. 271 00:15:22,922 --> 00:15:24,255 Baiklah, ayo lakukan. 272 00:15:24,965 --> 00:15:26,049 - Baik. - Duduk. 273 00:15:26,216 --> 00:15:29,218 Sandarkan kepalamu. 274 00:15:30,095 --> 00:15:32,805 - Buka matamu. - Sudah terbuka. 275 00:15:34,683 --> 00:15:37,101 - Ada berapa jari? - Empat. 276 00:15:37,311 --> 00:15:38,603 Ya Tuhan aku memang berpikir 4. 277 00:15:38,812 --> 00:15:40,897 - Benarkah? - Iya. 278 00:15:41,106 --> 00:15:44,108 Kita mulai dengan latihan dulu. 279 00:15:44,360 --> 00:15:46,569 - Tidak diteteskan. - Bagus. 280 00:15:47,279 --> 00:15:51,574 Hitungan ketiga. 1, 2, 3. 281 00:15:52,534 --> 00:15:53,910 Bantalku jadi basah. 282 00:15:54,119 --> 00:15:56,120 Katanya latihan. 283 00:15:56,330 --> 00:15:58,998 - Kenapa bergerak? - Karena aku tahu kau bohong. 284 00:16:00,709 --> 00:16:03,252 - Baiklah. Kemari. - Apa yang kau lakukan? 285 00:16:03,420 --> 00:16:05,588 Hentikan! Ya Tuhan, hentikan. 286 00:16:05,798 --> 00:16:07,674 Aku akan... 287 00:16:07,925 --> 00:16:09,717 Berbalik. 288 00:16:09,969 --> 00:16:11,886 Aku akan... 289 00:16:12,096 --> 00:16:13,179 290 00:16:13,347 --> 00:16:15,014 Meneteskan obat ini di matamu. 291 00:16:15,224 --> 00:16:18,476 Ya Tuhan, kau memang kuat sekali. 292 00:16:19,812 --> 00:16:23,064 Monica, hentikan! 293 00:16:24,483 --> 00:16:26,067 Sial, sudah habis. 294 00:16:26,694 --> 00:16:30,446 Kalau Joey dan Chandler melihat kita, kita bisa kaya. 295 00:16:35,869 --> 00:16:37,078 296 00:16:37,246 --> 00:16:39,372 Itu pasti Chandler, Joey atau Ross. 297 00:16:39,957 --> 00:16:40,999 Atau Rachel. 298 00:16:44,253 --> 00:16:45,920 Halo? Dari Joey. 299 00:16:48,549 --> 00:16:51,718 Senangnya kau menelfon. Chandler bercerita. Dia sedih sekali. 300 00:16:52,177 --> 00:16:56,764 Tidak akan sesedih ketika tahu kuapakan rompi rajutnya. 301 00:16:58,767 --> 00:17:00,226 Memangnya kau apakan? 302 00:17:00,436 --> 00:17:03,104 Katakanlah ada sekumpulan anjing di Ohio yang berbusana rapi. 303 00:17:06,400 --> 00:17:09,402 Monica, ada Phoebe? Ada yang ingin kutanyakan. 304 00:17:09,570 --> 00:17:11,029 Iya, sebentar. 305 00:17:11,739 --> 00:17:13,781 - Hey, sobat. - Hey, Pheebs. 306 00:17:13,991 --> 00:17:16,409 Ada kotak kayu di bawah jok. 307 00:17:16,577 --> 00:17:18,161 - Itu apa? - Nenekku. 308 00:17:22,249 --> 00:17:24,584 Trims, Joey. Dia sangat senang. 309 00:17:27,296 --> 00:17:29,130 Itu Joey? Aku mau bicara. 310 00:17:29,298 --> 00:17:31,215 Joey, ini Chandler. Aku ingin tahu... 311 00:17:31,383 --> 00:17:32,550 312 00:17:32,718 --> 00:17:35,636 Sepertinya koinnya habis. 313 00:17:36,346 --> 00:17:37,388 Dia tidak mau bicara denganku. 314 00:17:37,556 --> 00:17:40,224 Bagaimana caranya aku minta maaf kalau dia tak mau bicara denganku? 315 00:17:40,476 --> 00:17:42,018 Kirimkan sesuatu padanya. 316 00:17:42,186 --> 00:17:44,604 Saat dia tiba di Las Vegas, dia tahu kalau kau menyesal. 317 00:17:44,813 --> 00:17:49,192 Ide bagus. Di mana ya aku bisa mendapatkan sekeranjang film porno? 318 00:17:50,194 --> 00:17:52,820 Jangan minta maaf dengan film porno. 319 00:17:54,114 --> 00:17:56,532 Sebaiknya kau bisa mengiriminya rokok. 320 00:17:56,700 --> 00:17:58,743 Dengan begitu, dia bisa membeli perlindungan. 321 00:17:58,911 --> 00:18:01,370 Bukan, itu mah penjara. 322 00:18:03,957 --> 00:18:05,083 Okay, Pheebs. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,085 Aku tahu cara menentukannya. 324 00:18:07,252 --> 00:18:09,212 Kosongkan pikiranmu. 325 00:18:09,421 --> 00:18:12,924 Jawab hal pertama yang terpikirkan. 326 00:18:13,092 --> 00:18:14,217 327 00:18:14,384 --> 00:18:16,677 - Lebih suka flora atau fauna? - Fauna. 328 00:18:16,845 --> 00:18:18,387 - Simon atau Garfunkel? - Garfunkel. 329 00:18:18,555 --> 00:18:21,265 - Kenapa kau marah? - Katamu aku membosankan. 330 00:18:24,269 --> 00:18:25,770 Kapan aku bilang begitu? 331 00:18:25,979 --> 00:18:29,065 Ya Tuhan, aku ingat sekarang. Saat kita main catur. 332 00:18:29,274 --> 00:18:32,235 Phoebe, kita tak pernah main catur. 333 00:18:32,444 --> 00:18:33,486 Oh ayolah. 334 00:18:33,654 --> 00:18:37,615 Ingat waktu di danau beku? Kita main catur. Kau bilang aku membosankan. 335 00:18:37,783 --> 00:18:41,744 Lalu kau buka maskermu. Ternyata kau Cameron Diaz. 336 00:18:44,832 --> 00:18:47,333 Ada kemungkinan ini mimpi. 337 00:19:14,987 --> 00:19:19,073 Stanley. 338 00:19:19,241 --> 00:19:21,033 Pemeran utamamu di sini. Ayo bekerja. 339 00:19:21,201 --> 00:19:25,371 Sedikit perubahan. Kita tutup. 340 00:19:26,331 --> 00:19:27,498 Apa? Kenapa? 341 00:19:27,666 --> 00:19:30,001 Kita tak punya uang. 342 00:19:32,296 --> 00:19:34,755 - Kau bercanda kan? - Tidak. 343 00:19:35,424 --> 00:19:38,926 Mungkin hanya sementara. 344 00:19:39,178 --> 00:19:42,471 Kami berharap uangnya segera ada. Jadi kau tunggu saja. 345 00:19:42,723 --> 00:19:44,640 Tunggu? Berapa lama? 346 00:19:44,808 --> 00:19:48,561 Entahlah. 1 atau 2 minggu. Uangnya nanti ada. 347 00:19:48,770 --> 00:19:52,190 Banyak yang suka investasi film. Hey, apa kau orang kaya? 348 00:19:52,441 --> 00:19:54,192 - Bukan. - Namanya juga usaha. 349 00:19:56,069 --> 00:19:59,322 Joey, beritahu kau menginap di mana. 350 00:20:01,909 --> 00:20:04,577 Kau Joey Tribbiani? 351 00:20:04,828 --> 00:20:06,245 Ini untukmu. 352 00:20:06,496 --> 00:20:08,080 Trims. 353 00:20:09,374 --> 00:20:12,877 "Selamat untuk kesuksesanmu." 354 00:20:36,693 --> 00:20:38,945 355 00:20:43,951 --> 00:20:44,992 Halo? 356 00:20:45,244 --> 00:20:47,828 Monica, ini Joey. 357 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Kau ingat aku meski sudah jadi bintang. 358 00:20:50,582 --> 00:20:53,960 Tentulah. Setelah bertahun-tahun, baru aku melupakanmu. 359 00:20:55,837 --> 00:20:57,755 Apa rasanya di lokasi syuting? 360 00:20:58,006 --> 00:21:00,758 Kau dapat kamar rias? Kursi yang bertuliskan namamu? 361 00:21:00,926 --> 00:21:02,802 Iya, semua itu ada. 362 00:21:02,970 --> 00:21:07,056 Sampaikan kepada Chandler kalau dia salah besar. 363 00:21:07,224 --> 00:21:10,726 Sudah dulu ya, Monica. Sushiku datang. 364 00:21:15,023 --> 00:21:17,775 Maaf. Terimakasih sudah menunggu. 365 00:21:18,443 --> 00:21:19,819 Semuanya senyum. 366 00:21:20,362 --> 00:21:21,988 367 00:21:22,155 --> 00:21:27,118 Terimakasih. Semoga kau betah di Caesar. Kami harap kau senang. 368 00:21:28,370 --> 00:21:31,289 Bunuh aku sekarang. 369 00:21:36,670 --> 00:21:40,089 Rach, tolong ambilkan TV Guide. 370 00:21:40,257 --> 00:21:41,716 Ayo! 371 00:21:41,883 --> 00:21:45,303 Kalian sedang apa? Lepaskan! Ya Tuhan! 372 00:21:45,470 --> 00:21:47,638 Tahan matanya. 373 00:21:53,812 --> 00:21:56,314 Sampai bertemu lagi 3 atau 4 jam ke depan. 374 00:21:57,000 --> 00:22:05,823 Alih Bahasa: Nisa Mardani [English - US - SDH]