1 00:00:02,314 --> 00:00:04,908 Chandler! Chandler! 2 00:00:08,487 --> 00:00:10,921 Tôi thấy cậu đã làm gì qua cửa sổ rồi! 3 00:00:11,123 --> 00:00:14,149 Tôi thấy cậu làm gì em gái tôi rồi! Đi ra đây! 4 00:00:15,427 --> 00:00:17,657 Nghe này, chúng ta đã có quãng thời gian đẹp. 5 00:00:17,996 --> 00:00:20,226 Bao lâu nhỉ? 4 5 tháng? 6 00:00:20,432 --> 00:00:23,492 Thế là cũng khá nhiều rồi, tạm biệt. 7 00:00:25,771 --> 00:00:28,501 -Anh đi đâu thế? -Anh trèo xuống thang cứu hỏa. 8 00:00:28,907 --> 00:00:31,671 Thôi nào Chandler, em xử lí được Ross. 9 00:00:32,277 --> 00:00:33,767 Đợi đã! 10 00:00:36,848 --> 00:00:38,440 Hey, Ross. Có chuyện gì thế anh trai? 11 00:00:40,852 --> 00:00:44,652 Cậu đang làm cái quái gì thế? 12 00:00:44,923 --> 00:00:45,912 Có chuyện gì thế? 13 00:00:46,191 --> 00:00:50,184 Tớ nghĩ Ross biết chuyện giữa tớ và Monica. 14 00:00:51,330 --> 00:00:53,924 Cậu ta đứng ngay kia kìa. 15 00:00:56,101 --> 00:00:59,195 Tớ tưởng cậu là bạn thân nhất! Đây là em gái tớ! 16 00:00:59,504 --> 00:01:02,473 Bạn thân nhất và em gái! Không thể tin được! 17 00:01:02,708 --> 00:01:06,474 Bọn tớ không chơi đùa, tớ yêu cô ấy. 18 00:01:06,878 --> 00:01:08,436 Tớ yêu cô ấy. 19 00:01:09,881 --> 00:01:12,509 Em rất tiếc vì anh phải biết theo cách này. 20 00:01:13,518 --> 00:01:16,783 Em rất tiếc nhưng đúng thế, em cũng yêu anh ấy. 21 00:01:23,161 --> 00:01:25,721 Bạn thân nhất và em gái của tôi! 22 00:01:28,867 --> 00:01:31,028 Thật không thể tin được! 23 00:01:33,305 --> 00:01:36,741 Các cậu chắc cũng muốn 1 cái ôm, tin lớn! 24 00:01:38,243 --> 00:01:40,302 Thực ra bọn tớ đã biết rồi. 25 00:01:44,716 --> 00:01:46,911 cái gì? các cậu đã biết? 26 00:01:47,819 --> 00:01:49,810 Các cậu biết mà không nói với tớ? 27 00:01:50,088 --> 00:01:55,219 Bọn tớ đã lo lắng không biết cậu phản ứng thế nào. 28 00:01:58,230 --> 00:02:01,097 Các cậu lo lắng cho tớ? 29 00:02:01,733 --> 00:02:03,701 Các cậu không biết tớ sẽ phản ứng thế nào? 30 00:02:06,838 --> 00:02:09,102 Okay. Được rồi. 31 00:02:09,374 --> 00:02:13,401 Hãy ra khỏi đây để 2 chú chim đó quay lại làm việc. 32 00:02:16,748 --> 00:02:20,411 Tớ chỉ nói thôi, cậu ta mới là người "ấy" em gái cậu. 33 00:02:23,555 --> 00:02:25,716 The One With the Girl Who Hits Joey 34 00:03:00,826 --> 00:03:02,555 Các cậu biết tớ vừa nhận ra gì không? 35 00:03:02,761 --> 00:03:04,228 Nếu 2 người có con-- 36 00:03:04,496 --> 00:03:05,724 Chúng ta sẽ có con? 37 00:03:05,897 --> 00:03:07,091 Tớ sẽ là cha đỡ đầu! 38 00:03:08,967 --> 00:03:11,993 Cậu không thể làm thế. 39 00:03:12,738 --> 00:03:15,138 Không phải anh trai ruột sẽ làm cha đỡ đầu à? 40 00:03:15,340 --> 00:03:17,808 Tất nhiên, nếu cậu đủ quan tâm để giơ tay trước. 41 00:03:19,411 --> 00:03:23,677 -Thế là cậu đã nói trước nhiều quá rồi. -Quá nhiều ý chứ. 42 00:03:24,149 --> 00:03:27,016 Tớ vừa nghĩ ra món quà cưới tuyệt vời nhất. 43 00:03:27,285 --> 00:03:29,913 Tớ sẽ tặng cùng cậu tớ chẳng nghĩ ra gì cả. 44 00:03:32,591 --> 00:03:33,819 Hey, Katie. 45 00:03:34,159 --> 00:03:35,421 Đây là Katie. 46 00:03:35,994 --> 00:03:36,983 Em sẵn sàng đi chưa? 47 00:03:37,195 --> 00:03:38,992 Em muốn vào phòng vệ sinh. 48 00:03:39,297 --> 00:03:40,286 Ta ăn trưa ở đâu? 49 00:03:40,532 --> 00:03:42,329 Anh đang muốn ăn đồ Trung Quốc. 50 00:03:42,601 --> 00:03:44,000 Em thích đồ Trung Quốc! 51 00:03:44,269 --> 00:03:46,829 Làm sao anh biết? 52 00:03:50,542 --> 00:03:51,975 Cô ấy thật dễ thương. 53 00:03:52,210 --> 00:03:54,201 Cậu có thể cho cô ấy vừa túi áo. 54 00:03:56,114 --> 00:03:59,948 Thậm chí là vừa cái túi nhỏ hơn trong cái túi đó. 55 00:04:00,886 --> 00:04:04,879 Tớ không biết nữa, tớ thích cô ấy nhưng.... 56 00:04:05,123 --> 00:04:06,647 Nhưng làm sao? 57 00:04:08,393 --> 00:04:10,293 Cô ấy cứ đấm tớ. 58 00:04:12,430 --> 00:04:15,228 Theo cách thật dễ thương mà cô ấy vừa làm? 59 00:04:15,467 --> 00:04:17,992 nó đau lắm đấy. 60 00:04:19,137 --> 00:04:21,571 Cô ấy làm tớ đau. 61 00:04:22,073 --> 00:04:24,769 Tớ biết cậu cần gì, cậu cần 1 vệ sĩ. 62 00:04:25,010 --> 00:04:26,978 Ben làm gì sau giờ học? 63 00:04:29,247 --> 00:04:33,479 Joey đang có vấn đề 1 cô gái bé nhỏ đánh cậu ấy. 64 00:04:35,253 --> 00:04:36,413 Joey, đến đây. 65 00:04:36,655 --> 00:04:40,022 Honey, tớ biết chuyện này rất khó khăn với cậu và-- 66 00:04:40,325 --> 00:04:41,952 Tớ xin lỗi, tớ làm đau cậu à? 67 00:04:53,705 --> 00:04:55,832 Tớ mang cho cậu ít đồ thiết yếu. 68 00:04:56,107 --> 00:04:58,473 Muối để cho cuộc sống của cậu luôn có hương vị. 69 00:04:59,211 --> 00:05:01,805 Bánh mỳ, để cậu không bao giờ bị đói 70 00:05:02,347 --> 00:05:05,009 Va nến thơm cho phòng tắm 71 00:05:05,283 --> 00:05:06,807 Bởi vì cậu biết đấy. 72 00:05:08,653 --> 00:05:12,214 Cảm ơn cảm ơn và cảm ơn.. 73 00:05:14,359 --> 00:05:18,022 Chào mừng. tôi là Steve Cera, chủ của tòa nhà này. 74 00:05:18,230 --> 00:05:21,131 Ross Geller. và đây là bạn tôi Phoebe. 75 00:05:22,067 --> 00:05:23,864 Mr. President. 76 00:05:25,303 --> 00:05:27,396 Tôi muốn đến nói chuyện với anh về Howard. 77 00:05:28,874 --> 00:05:31,342 Anh ấy là thợ sửa đồ của khu nhà này chuẩn bị nghỉ hưu. 78 00:05:31,543 --> 00:05:36,412 mọi người sẽ góp vào 100 $ như 1 lời cảm ơn cho anh ấy. 79 00:05:36,715 --> 00:05:38,046 Hay đấy. 80 00:05:38,316 --> 00:05:39,806 Muốn đưa tôi tiền mặt luôn không? 81 00:05:44,089 --> 00:05:46,557 Không cần bây giờ, có thể nhét nó qua cửa của tôi 82 00:05:46,825 --> 00:05:48,520 Không, không phải thế. 83 00:05:48,760 --> 00:05:51,422 Tôi vừa chuyển đến. 84 00:05:52,430 --> 00:05:55,558 Well, anh ta đã làm việc ở đây 25 năm. 85 00:05:55,767 --> 00:05:58,327 phải nhưng tôi mới sống ở đây được 25 phút. 86 00:06:02,240 --> 00:06:04,231 Okay, tôi hiểu rồi. 87 00:06:04,609 --> 00:06:09,273 Wait!nghe này, tôi xin lỗi, nhưng tôi còn không biết Howard. 88 00:06:09,547 --> 00:06:11,913 ý tôi là tôi không quen Howard. 89 00:06:12,183 --> 00:06:14,777 Howard - thợ sửa chữa. 90 00:06:15,887 --> 00:06:19,721 phải nhưng với tôi, anh ta chỉ là ''1 người.'' 91 00:06:20,425 --> 00:06:23,360 Okay. sao cũng được. 92 00:06:23,628 --> 00:06:26,062 Chào mừng đến với khu nhà. 93 00:06:28,700 --> 00:06:30,759 cậu có tin được ông ta không? 94 00:06:31,136 --> 00:06:33,366 tớ thích kính của ông ta. 95 00:06:38,877 --> 00:06:42,142 vậy là ông ta nói với mọi người tớ là kẻ keo kiệt... 96 00:06:42,447 --> 00:06:44,415 ...và bây giờ cả khu nhà ghét tớ. 97 00:06:44,616 --> 00:06:47,107 1 đứa bé nhổ vào chân tớ. 98 00:06:48,520 --> 00:06:51,318 và nói tớ chùi đi với tớ 100$. 99 00:06:52,624 --> 00:06:54,922 Cậu thực sự cần chùi nó đi với cái gì đó. 100 00:06:57,629 --> 00:06:58,618 Cậu biết không? 101 00:06:58,863 --> 00:07:02,094 Tớ sẽ làm 1 cái party cho mọi người trong khu nhà. 102 00:07:03,101 --> 00:07:07,265 và tớ sẽ ngồi xuống giải thích với mọi người tớ không phải kẻ xấu. 103 00:07:07,505 --> 00:07:10,303 Tớ không phải 1 gã rẻ tiền. Tớ chỉ là người.. 104 00:07:10,575 --> 00:07:12,805 ...đứng vững với niềm tin của mình. 105 00:07:13,144 --> 00:07:15,544 1 người đàn ông với phẩm giá. 106 00:07:15,780 --> 00:07:17,543 Bữa tiệc nghe vui đấy 107 00:07:19,651 --> 00:07:23,314 Nếu muốn họ thích mình sao cậu không đưa họ $ 1 00? 108 00:07:23,555 --> 00:07:25,284 party sẽ làm cậu tốn nhiều hơn. 109 00:07:25,557 --> 00:07:26,785 Chuyện đó không quan trọng! 110 00:07:27,325 --> 00:07:30,761 Đó là phẩm giá của tớ! Chúng ta đang nói chuyện về phẩm giá! 111 00:07:31,162 --> 00:07:34,393 Tớ tưởng đó là về chuyện hàng xóm thích cậu. 112 00:07:34,632 --> 00:07:38,466 Họ sẽ thích tớ khi đến với party của tớ 113 00:07:40,438 --> 00:07:42,065 Tớ đi mua bảng tên đây. 114 00:07:46,077 --> 00:07:49,513 gã thích party đó sẽ là anh rể cậu. 115 00:07:51,149 --> 00:07:53,617 Buồn cười đấy, nhưng đừng nói thế với Monica. 116 00:07:53,852 --> 00:07:56,082 Đừng thêm ý tưởng gì vào đầu cô ấy. 117 00:07:56,588 --> 00:08:01,025 Cậu không biết rằng những điều đó đã ở trong đầu Monica à? 118 00:08:01,693 --> 00:08:03,160 tại sao? 119 00:08:04,496 --> 00:08:08,330 Well, bởi vì cô ấy yêu cậu và cậu yêu cô ấy. 120 00:08:08,666 --> 00:08:10,930 Yeah, vậy thì sao? điều đó có nghĩa là gì? 121 00:08:11,870 --> 00:08:15,704 Đừng hoảng sợ ! tớ đang nói điều mình biết. 122 00:08:15,940 --> 00:08:19,068 Cô ấy bỏ Richard bởi vì anh ta không muốn có con. 123 00:08:19,277 --> 00:08:24,146 và cô ấy là phụ nữ, cô ấy đã 30. và cậu biết đó là Monica. 124 00:08:24,816 --> 00:08:27,011 Tớ không thấy thế, tớ thấy 2 Monica. 125 00:08:27,285 --> 00:08:30,880 Người bạn sống đối diện và thích có nhiều con. 126 00:08:31,856 --> 00:08:34,290 và 1 Monica mới tớ vừa mới hẹn hò. 127 00:08:34,526 --> 00:08:37,359 Bây giờ, ai mới là con người thật của cô ấy? 128 00:08:38,396 --> 00:08:39,886 Tớ đúng. 129 00:08:40,465 --> 00:08:41,898 Tớ đúng không? 130 00:08:43,668 --> 00:08:45,101 Oh, tất nhiên. 131 00:08:45,270 --> 00:08:47,238 Tớ hoàn toàn khác với Richard. 132 00:08:47,405 --> 00:08:50,636 Anh ta là bác sĩ mắt, còn tớ thì không đeo kính. 133 00:08:53,178 --> 00:08:54,167 Phải rồi. 134 00:08:54,546 --> 00:08:58,175 cậu hoàn toàn đúng, cái đó làm mọi chuyện khác đi. 135 00:08:59,551 --> 00:09:00,882 nó không khác đi phải không? 136 00:09:01,186 --> 00:09:03,313 Không trừ khi "khác" nghĩa là ''giống nhau.'' 137 00:09:05,390 --> 00:09:09,486 Anh thật vui tính quá đi! 138 00:09:15,366 --> 00:09:18,335 em biết đấy, trò đó luôn buồn cười 139 00:09:18,570 --> 00:09:21,664 Không, anh làm nó buồn cười, anh mới là người vui tính! 140 00:09:24,709 --> 00:09:27,837 nghe này, Katie. chúng ta cần nói chuyện, okay? 141 00:09:28,680 --> 00:09:32,138 Anh thích em, anh thích em rất nhiều. 142 00:09:33,218 --> 00:09:36,585 Nhưng đôi lúc em đấm anh như thế... 143 00:09:36,855 --> 00:09:42,020 ...làm anh cảm thấy như bị đánh bởi 1 cái gậy nhỏ! 144 00:09:44,863 --> 00:09:46,694 Cứ như là em làm đau anh được vậy. 145 00:09:46,898 --> 00:09:48,763 Anh đang trêu em à? 146 00:09:49,000 --> 00:09:52,936 Đừng trêu em vì em nhỏ bé! 147 00:09:58,409 --> 00:10:00,172 Thế này không tuyệt sao? 148 00:10:00,912 --> 00:10:03,506 Anh có thể như thế này mãi không? 149 00:10:08,353 --> 00:10:10,287 Anh có thể không? 150 00:10:10,555 --> 00:10:14,355 Yeah, ở đây, đâu đó khác, ở đâu cũng được. 151 00:10:15,627 --> 00:10:16,616 anh không sao chứ? 152 00:10:17,128 --> 00:10:18,254 Anh ổn. 153 00:10:18,563 --> 00:10:19,928 bình thường. 154 00:10:20,899 --> 00:10:22,196 Anh đang làm gì thế? 155 00:10:22,600 --> 00:10:26,934 Chỉ là chơi đùa với cô gái anh đang hẹn hò 156 00:10:28,706 --> 00:10:31,266 Man, em biết mà! em biết anh sẽ thế này. 157 00:10:31,442 --> 00:10:32,431 sao? 158 00:10:32,610 --> 00:10:36,205 Anh hoảng sợ vì mọi người đùa cợt về chuyện hôn nhân! 159 00:10:36,814 --> 00:10:39,874 em muốn những thứ đó phải không? 160 00:10:40,118 --> 00:10:41,585 Anh biết điều em muốn? 161 00:10:41,786 --> 00:10:44,755 phải! em muốn có con! em bị bệnh muốn có con! 162 00:10:46,224 --> 00:10:47,919 Không phải thế! 163 00:10:48,159 --> 00:10:50,992 Em bị ám ảnh với con cái và hôn nhân... 164 00:10:51,296 --> 00:10:54,788 ...và mọi thứ liên quan tới hôn nhân. 165 00:10:55,600 --> 00:10:59,661 Sao chúng ta không giảm bớt sức ép nhỉ! 166 00:11:01,139 --> 00:11:02,936 Anh mất trí à? 167 00:11:03,241 --> 00:11:07,405 Đây không phải vì em mà tại anh với cái đống cam kết trong quan hệ vớ vẩn của anh! 168 00:11:07,645 --> 00:11:12,105 Anh hiểu em, anh biết em nghĩ gì trong đầu 169 00:11:13,017 --> 00:11:14,484 anh không biết tất cả. 170 00:11:14,752 --> 00:11:18,188 Anh có biết tôi sẽ đi chơi với Rachel thay vì anh tối nay? 171 00:11:18,423 --> 00:11:20,482 Và đứa trẻ duy nhất ở đây là anh? 172 00:11:20,692 --> 00:11:23,786 Anh có biết tôi không thể nhìn vào anh ngay bây giờ? 173 00:11:26,331 --> 00:11:27,491 Mấy cái đó thì chưa. 174 00:11:33,171 --> 00:11:37,232 mọi chuyện sẽ ổn phải không? Cô ấy sẽ không bỏ tớ, chuyện này sẽ sửa chữa được. 175 00:11:37,508 --> 00:11:39,499 -Yeah, tất nhiên. -tất nhiên rồi. 176 00:11:39,777 --> 00:11:40,835 bởi tớ? 177 00:11:44,749 --> 00:11:47,684 Trừ khi cậu thực sự hối lỗi. 178 00:11:47,852 --> 00:11:48,841 Thực sự đấy 179 00:11:50,622 --> 00:11:51,611 bà xã kìa! 180 00:11:53,625 --> 00:11:55,855 Gunther, cho tôi 1 tách cafe? 181 00:11:57,028 --> 00:11:58,017 mang đi. 182 00:11:59,864 --> 00:12:01,798 em vẫn không muốn nói chuyện với anh. 183 00:12:02,100 --> 00:12:04,364 Nói với anh phải làm thế nào. 184 00:12:05,036 --> 00:12:06,367 Đó là điều chúng ta làm 185 00:12:06,571 --> 00:12:09,631 Anh làm hỏng rồi em nói anh phải làm thế nào. 186 00:12:09,907 --> 00:12:12,307 Rồi em lại thấy anh dễ thương. 187 00:12:13,945 --> 00:12:16,937 Em quá mệt vì phải làm gia sư cho anh rồi. 188 00:12:17,148 --> 00:12:19,116 Anh tự tìm cách đi 189 00:12:20,318 --> 00:12:22,878 Nếu anh sợ 1 mối quan hệ tử tế... 190 00:12:23,087 --> 00:12:25,055 ...thì đừng cố làm gì. 191 00:13:03,127 --> 00:13:05,789 Howard! Howard! Howard! 192 00:13:18,309 --> 00:13:20,140 Chào, Ross! 193 00:13:21,379 --> 00:13:22,846 Cậu đang làm gì ở đây? 194 00:13:23,114 --> 00:13:26,777 tớ tưởng đây là bữa tiệc của cậu, nhưng hóa ra là của Howard. 195 00:13:27,018 --> 00:13:28,986 Anh chàng đó thật dáng yêu. 196 00:13:30,121 --> 00:13:33,056 Hẹn gặp lại, Phoebe. Cảm ơn vì đã góp tiền. 197 00:13:33,324 --> 00:13:34,723 Oh, tất nhiên. 198 00:13:35,626 --> 00:13:37,150 cậu góp tiền? 199 00:13:37,362 --> 00:13:38,852 Yeah, $ 1 00. 200 00:13:39,497 --> 00:13:42,022 Không thể tin được cậu cho anh ta tiền. 201 00:13:42,233 --> 00:13:46,499 Tớ tưởng cậu đồng ý là thật vô lí khi anh ta hỏi tớ tiền 202 00:13:46,704 --> 00:13:48,001 nhưng họ không hỏi tớ. 203 00:13:48,539 --> 00:13:52,839 Tớ chỉ là 1 người lạ và hào phóng, vui lắm. 204 00:13:53,578 --> 00:13:55,671 Nhưng cậu làm tớ trông tệ. 205 00:13:55,880 --> 00:13:59,043 Không phải thế, tớ đang làm cậu trông khá hơn. 206 00:13:59,250 --> 00:14:02,651 Họ sẽ thấy tớ nói chuyện với cậu. 207 00:14:03,421 --> 00:14:05,321 Hey, Pheebs! 208 00:14:05,590 --> 00:14:07,148 Hey, Ross. 209 00:14:07,492 --> 00:14:09,722 Có lẽ 2 người nên đổi nhà. 210 00:14:09,927 --> 00:14:12,555 Bởi vì Phoebe giống chúng tôi hơn. 211 00:14:12,830 --> 00:14:14,058 hãy nghĩ đi. 212 00:14:17,869 --> 00:14:19,564 Okay, lỗi của tớ. 213 00:14:35,853 --> 00:14:38,219 Cậu trông to lên đấy. 214 00:14:38,623 --> 00:14:40,591 Cảm ơn, dạo này tớ tập luyện nhiều. 215 00:14:41,092 --> 00:14:44,357 Nghe này, trông có rõ ràng rằng tớ đang mặc 6 cái áo len? 216 00:14:46,964 --> 00:14:49,125 nhưng không rõ ràng tại sao. 217 00:14:49,634 --> 00:14:53,070 Tớ sẽ chia tay với Katie, nên tớ phải thêm miếng đệm. 218 00:14:53,271 --> 00:14:57,469 Nếu cô ấy đánh tớ khi vui, cậu có thể tưởng tượng được cô ấy sẽ đánh như thế nào... 219 00:14:57,708 --> 00:15:00,233 ...khi tớ lấy đi tình yêu của Joey? 220 00:15:02,814 --> 00:15:05,112 Oh, phải rồi, tớ quên mất cậu gọi nó là như thế. 221 00:15:10,321 --> 00:15:12,016 Hey, áo đẹp đấy. 222 00:15:12,256 --> 00:15:13,746 cảm ơn. 223 00:15:14,025 --> 00:15:16,186 -cậu thật tốt! -Ouch! 224 00:15:20,164 --> 00:15:24,567 Có phải Joey bảo cậu nói thế? 2 người quá trớn rồi đấy! 225 00:15:26,604 --> 00:15:29,072 Cậu biết không? tớ phải nói rằng... 226 00:15:29,340 --> 00:15:32,002 ...tớ nghĩ cậu mới quá trớn. 227 00:15:34,045 --> 00:15:36,343 Joey có những người bạn tốt nhất. 228 00:15:37,114 --> 00:15:39,582 và cô bạn gái thật tuyệt. 229 00:15:41,552 --> 00:15:43,019 Cậu thật tốt ! 230 00:15:44,121 --> 00:15:46,112 Cậu mới tốt! 231 00:15:53,631 --> 00:15:55,531 cô ta vừa đá em. 232 00:16:00,404 --> 00:16:02,895 Anh không định làm gì à? 233 00:16:04,375 --> 00:16:07,208 Làm gì đó đi hoặc em sẽ bước ra ngoài ngay lúc này. 234 00:16:09,614 --> 00:16:11,138 Anh có định làm gì không? 235 00:16:33,304 --> 00:16:36,501 Đây là 1 thảm họa. Để tớ đi được không? 236 00:16:36,774 --> 00:16:38,503 Tớ đang nói chuyện về cậu với mọi người. 237 00:16:38,776 --> 00:16:41,404 Thư giãn kiếm đồ ăn đi. 238 00:16:46,117 --> 00:16:47,982 Cậu nói gì với họ về tớ? 239 00:16:48,252 --> 00:16:51,744 Tớ kể chuyện cậu và Emily. Cố gắng kiếm sự thông cảm. 240 00:16:52,023 --> 00:16:54,116 Nhưng hóa ra cậu lại là kẻ xấu. 241 00:16:56,260 --> 00:16:57,454 Tớ nói sai cách thì phải. 242 00:16:58,963 --> 00:17:03,297 Chúng ta nên nói chuyện đó vì tớ cũng không hiểu điều gì đã xảy ra. 243 00:17:05,803 --> 00:17:07,361 Cái bánh này ngon thật! 244 00:17:08,172 --> 00:17:09,605 Mọi chuyện đang ổn dần. 245 00:17:09,840 --> 00:17:14,174 Oh, my God! Ai đó cắt bánh của Howard! 246 00:17:17,815 --> 00:17:20,375 Ai lại làm điều như thế? 247 00:17:26,290 --> 00:17:27,484 3B. 248 00:17:29,894 --> 00:17:32,727 Cậu đã có đồ ăn miễn phí, làm hỏng cuộc vui của mọi người 249 00:17:32,997 --> 00:17:34,692 Chưa phải lúc cậu về nhà à? 250 00:17:36,734 --> 00:17:39,567 về 3B đi, 3B. 251 00:17:40,638 --> 00:17:44,506 Mọi người. bình tĩnh! Tôi có điều muốn nói. 252 00:17:47,244 --> 00:17:48,871 Ai ở đây thích Ross? 253 00:17:54,085 --> 00:17:55,643 Tất nhiên mọi người không thích cậu ta. 254 00:17:55,886 --> 00:17:57,649 Cậu ta không góp tiền. 255 00:17:57,989 --> 00:18:01,322 Tự giơ tay khi tôi hỏi, ''ai thích Ross?'' 256 00:18:01,759 --> 00:18:03,659 và đang đeo 2 cái bảng tên. 257 00:18:06,998 --> 00:18:10,934 Tôi phải thành thật rằng, lần đầu gặp Ross, Tớ không thích cậu ta. 258 00:18:13,170 --> 00:18:16,537 Nhưng khi tớ biết cậu ta lâu hơn, tớ thấy rằng cậu ấy rất ngọt ngào... 259 00:18:16,841 --> 00:18:20,174 ...quan tâm và rất hào phóng. 260 00:18:20,411 --> 00:18:24,211 Tôi muốn nói rằng, đừng đánh giá Ross khi mọi người vì biết anh ta. 261 00:18:24,448 --> 00:18:29,351 Tôi thích mọi người ở đây. Nhưng khi lần đầu gặp, mọi người biết đấy? 262 00:18:29,587 --> 00:18:31,885 Kurt? tôi nghĩ, gã say xỉn. 263 00:18:34,258 --> 00:18:35,247 Lola? 264 00:18:35,559 --> 00:18:37,720 thiểu năng đần độn. 265 00:18:40,598 --> 00:18:43,726 Còn các cậu. kẻ đào vàng, bệnh hoạn. 266 00:18:46,037 --> 00:18:49,234 vậy là mọi người đều hiểu ý tôi là gì. 267 00:18:55,746 --> 00:18:58,738 Rõ ràng, tớ không nghĩ họ sẽ ném đồ đạc. 268 00:19:00,484 --> 00:19:03,817 Tớ tưởng nếu tớ cứ lên án họ, cậu sẽ đứng ra bảo vệ 269 00:19:04,055 --> 00:19:06,046 Rồi cậu sẽ giống như anh hùng. 270 00:19:08,893 --> 00:19:10,656 Tớ đã không hiểu ý. 271 00:19:15,232 --> 00:19:18,258 Monica đâu? tớ cần nói chuyện với cô ấy, chuyện gấp 272 00:19:19,070 --> 00:19:20,298 Monica đây. 273 00:19:20,504 --> 00:19:22,597 Anh cần nói chuyện với em. 274 00:19:23,941 --> 00:19:25,306 Anh đã suy nghĩ... 275 00:19:25,609 --> 00:19:29,306 ...về chúng ta, anh đã nghĩ rất nhiều. 276 00:19:31,015 --> 00:19:33,643 anh nghĩ chỉ còn 1 cách để làm việc này. 277 00:19:38,289 --> 00:19:39,688 anh đang làm gì thế? 278 00:19:40,858 --> 00:19:42,086 đừng làm thế. 279 00:19:42,493 --> 00:19:43,858 em sẽ cưới anh nhé? 280 00:19:47,798 --> 00:19:50,198 Đúng là 1 ý tệ. 281 00:19:50,468 --> 00:19:52,436 Tớ không thể nhìn vào nó. 282 00:19:54,538 --> 00:19:56,335 Sao anh lại làm thế này? 283 00:19:56,607 --> 00:19:58,040 Anh không biết. 284 00:19:58,709 --> 00:20:01,143 Nhưng anh biết mình không do dự khi làm việc này. 285 00:20:03,347 --> 00:20:05,838 Anh đang làm bởi vì anh muốn xin lỗi? 286 00:20:08,185 --> 00:20:12,519 Anh có nghĩ lí do tốt nhất để cưới nhau là anh muốn xin lỗi? 287 00:20:12,723 --> 00:20:14,657 Lí do tốt nhất là dính thai 288 00:20:18,395 --> 00:20:23,298 xin lỗi đứng thứ 4 sau sẵn sàng, và thực sự muốn cưới nhau. 289 00:20:23,701 --> 00:20:25,692 Em sẽ là vợ anh nhé? 290 00:20:29,306 --> 00:20:33,743 Em muốn anh nghĩ 1 phút xem chuyện này nực cười thế nào 291 00:20:37,548 --> 00:20:40,176 Anh đang ước mọi người không ở đây. 292 00:20:43,354 --> 00:20:45,015 Tất cả những chuyện đó không phải từ em. 293 00:20:45,256 --> 00:20:48,817 Em chưa bao giờ nói muốn có con và cưới nhau! 294 00:20:49,093 --> 00:20:52,256 Anh đã rất bối rối, rồi anh nói chuyện với họ. 295 00:20:52,530 --> 00:20:54,828 Ai ? 2 li dị và Joey? 296 00:20:56,834 --> 00:20:58,358 Cô ấy nói đúng đấy? 297 00:21:00,004 --> 00:21:02,905 Yeah, nhưng vẫn đau! 298 00:21:04,742 --> 00:21:07,575 anh biết khi em muốn anh... 299 00:21:07,845 --> 00:21:10,905 ...tự mình xử lí những chuyện này 1 mình? 300 00:21:11,115 --> 00:21:12,343 anh chưa sẵn sàng. 301 00:21:13,017 --> 00:21:14,780 anh cũng nghĩ thế! 302 00:21:19,723 --> 00:21:20,712 Oh, my God. 303 00:21:21,258 --> 00:21:23,886 Anh sẽ làm gì nếu em đồng ý? 304 00:21:24,128 --> 00:21:26,062 anh sẽ hạnh phúc vì... 305 00:21:26,297 --> 00:21:30,028 ...được sống cả đời còn lại với người phụ nữ mình yêu. 306 00:21:31,268 --> 00:21:34,567 hoặc em có thể thấy 1 cái lỗ hình CHandler trên cái cửa kia. 307 00:21:39,610 --> 00:21:41,043 Đưa tớ con dao nhé? 308 00:21:41,345 --> 00:21:43,040 không. 309 00:21:43,280 --> 00:21:45,510 Cậu không cần phải thô lỗ thế. 310 00:21:45,850 --> 00:21:48,819 Cậu đúng, tớ xin lỗi, cưới tớ nhé? 311 00:21:52,656 --> 00:21:57,116 Tớ đang định cầu hôn cậu vì lần trước không chào cậu. 312 00:21:58,362 --> 00:22:02,196 hoặc mời họ đến ở chung. nhưng tớ không chắc lắm. Chandler? 313 00:22:03,367 --> 00:22:04,857 Chuyện này sẽ kéo dài bao lâu? 314 00:22:05,135 --> 00:22:07,126 Em nghĩ độ dài... 315 00:22:07,338 --> 00:22:11,707 ...tỉ lệ thuận với độ điên của anh lúc đó. nên sẽ lâu đấy. 316 00:22:12,343 --> 00:22:13,332 vui thật! 317 00:22:13,677 --> 00:22:16,009 Có nhơ chuyện ''chúng ta đã chia tay'' không? 318 00:22:16,247 --> 00:22:18,408 tớ xin lỗi. cậu cưới tớ nhé? 319 00:22:24,054 --> 00:22:25,487 cái đó không buồn cười. 320 00:22:29,159 --> 00:22:30,148