1 00:00:08,049 --> 00:00:11,010 Monica, itu makan malam Thanksgiving terenak. 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,638 Makanannya enak sekali. Sepertinya kau membunuh kami. 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,642 Aku tak bisa makan lagi. 4 00:00:18,267 --> 00:00:19,519 Aku ingin makanan manis. 5 00:00:21,896 --> 00:00:24,398 - Ada yang ingin menonton TV? - Ya, tentu. 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 Monica, remote ini tidak berfungsi. 7 00:00:29,111 --> 00:00:31,822 Phoebe, harus diangkat dan diarahkan. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 Lupakan saja. 9 00:00:37,954 --> 00:00:39,622 Kalian tahu apa yang harus kita lakukan? 10 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Kita harus bermain, 11 00:00:40,706 --> 00:00:43,376 dan semua orang harus mengucapkan rasa syukur. 12 00:00:43,417 --> 00:00:47,755 Aku bersyukur atas musim gugur yang indah ini. 13 00:00:47,797 --> 00:00:49,382 - Bagus. - Kau baik, Joe. 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,552 Waktu itu aku berada di halte bus, 15 00:00:52,593 --> 00:00:55,096 dan angin musim gugur datang entah dari mana, 16 00:00:55,137 --> 00:00:56,973 lalu meniup rok seorang wanita. 17 00:00:58,891 --> 00:01:00,017 Itu mengingatkanku, 18 00:01:00,059 --> 00:01:02,228 aku juga bersyukur pada keberadaan celana "thong". 19 00:01:53,196 --> 00:01:57,158 Itu bukan celana dalam, tapi sebuah teknologi. 20 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 Luar biasa sekali. 21 00:01:59,493 --> 00:02:02,413 Mereka bisa berkarya dengan kain sekecil itu. 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,790 Serta cara mereka mempermainkan pikiranmu. 23 00:02:04,832 --> 00:02:07,627 Maksudku, "Apa itu ada? Apa tidak ada?" 24 00:02:08,461 --> 00:02:10,379 Sadarkah kau bahwa dirimu masih bicara? 25 00:02:12,131 --> 00:02:14,842 Ada yang bersyukur selain dengan keberadaan thong? 26 00:02:16,010 --> 00:02:17,261 Aku bingung harus memilih yang mana. 27 00:02:17,303 --> 00:02:20,640 Haruskah aku lebih bersyukur atas perceraian atau pengusiranku? 28 00:02:20,681 --> 00:02:23,559 Kurasa kau tak punya apa pun untuk disyukuri. 29 00:02:26,521 --> 00:02:29,148 Maaf. Ini Thanksgiving terburuk untukku. 30 00:02:29,190 --> 00:02:32,026 Tidak. Akulah raja Thanksgiving terburuk. 31 00:02:32,068 --> 00:02:33,986 Jangan datang ke sini menceritakan buruknya pernikahanmu 32 00:02:34,028 --> 00:02:35,238 dan merebutnya dariku. 33 00:02:36,739 --> 00:02:38,074 Kau takkan menceritakan 34 00:02:38,115 --> 00:02:39,659 tentang perceraian orang tuamu, 'kan? 35 00:02:39,700 --> 00:02:41,369 Jangan. 36 00:02:41,577 --> 00:02:43,454 Ayolah. Aku ingin mendengarnya. 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,001 Namanya bukan Thanksgiving jika tak membuat kita bosan. 38 00:02:51,003 --> 00:02:52,964 Ini sebuah tradisi, seperti parade. 39 00:02:53,005 --> 00:02:54,549 Jika parade itu memutuskan menjadi homoseksual, 40 00:02:54,590 --> 00:02:56,634 pindah, dan meninggalkan seluruh keluarganya. 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,056 Chandler, Sayang. 42 00:03:02,098 --> 00:03:06,227 Hanya karena Ibu dan Ayah bercerai, bukan berarti kami tak menyayangimu. 43 00:03:06,769 --> 00:03:07,812 Hanya saja, 44 00:03:07,854 --> 00:03:11,023 ayahmu lebih suka meniduri pelayan laki-laki dibanding Ibu. 45 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 Mau kalkun lagi, Tn. Chandler? 46 00:03:20,992 --> 00:03:22,451 Kau benar, milikmu lebih buruk. 47 00:03:22,493 --> 00:03:24,620 Kaulah raja Thanksgiving yang buruk. 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,498 Entah soal itu. Aku punya yang lebih buruk. 49 00:03:27,540 --> 00:03:30,543 Sungguh? Lebih buruk dari, "Tambah kalkun lagi, Tn. Chandler?" 50 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 Anak orang kaya punya masalah dengan pelayannya? 51 00:03:35,590 --> 00:03:37,049 Ya, milikku lebih buruk. 52 00:03:39,302 --> 00:03:42,680 "Thanksgiving Tahun 1862" 53 00:03:43,306 --> 00:03:47,018 Minta perban lagi! 54 00:03:47,059 --> 00:03:49,979 Tolong, bisa minta perban lagi? 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,480 Pria ini... 56 00:03:56,110 --> 00:03:57,320 Tidak. 57 00:04:00,865 --> 00:04:02,700 Dalam kehidupan sekarang, Phoebe. 58 00:04:04,202 --> 00:04:05,161 Kehidupan sekarang. 59 00:04:05,203 --> 00:04:07,079 Baiklah. Kisah Chandler yang terburuk. 60 00:04:08,998 --> 00:04:11,459 Pasti keren sekali mengingat hal-hal seperti itu. 61 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 Aku tidak punya kenangan kehidupan masa lalu. 62 00:04:15,087 --> 00:04:17,548 Tentu saja, tidak ada, Sayang. Otakmu masih baru. 63 00:04:20,092 --> 00:04:22,178 Aku tahu cerita Thanksgiving terburuk Monica. 64 00:04:22,220 --> 00:04:25,139 - Tak usah diceritakan. - Ayolah. 65 00:04:25,181 --> 00:04:26,599 Aku tahu. 66 00:04:26,641 --> 00:04:29,852 Itu saat kepala Joey terjepit di kalkun Monica. 67 00:04:31,437 --> 00:04:32,813 - Apa? - Apa? 68 00:04:32,855 --> 00:04:35,775 Kepala Joey terjepit di kalkun? 69 00:04:35,816 --> 00:04:37,235 Tidak persis seperti itu. 70 00:04:37,276 --> 00:04:39,362 Memang seperti itu. 71 00:04:42,406 --> 00:04:46,702 "Thanksgiving, Tahun 1992" 72 00:04:46,744 --> 00:04:47,578 Halo? 73 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Halo? 74 00:04:54,335 --> 00:04:56,712 - Phoebe? - Joey? 75 00:04:56,754 --> 00:04:57,922 Ada apa? 76 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Ya, ampun. 77 00:05:03,302 --> 00:05:04,136 Aku tahu. 78 00:05:04,846 --> 00:05:05,972 Ini tidak bisa dilepas. 79 00:05:08,391 --> 00:05:09,267 Merunduklah. 80 00:05:09,308 --> 00:05:11,018 Bagaimana ini bisa berada di kepalamu? 81 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Aku meletakkannya di kepalaku untuk menakuti Chandler. 82 00:05:13,980 --> 00:05:17,483 Ya, ampun. Monica akan marah. 83 00:05:17,525 --> 00:05:19,277 Bantu aku melepaskannya. 84 00:05:19,318 --> 00:05:21,779 Ini bau sekali. 85 00:05:22,613 --> 00:05:26,117 Tentu saja bau sekali. Ada binatang mati di kepalamu. 86 00:05:33,040 --> 00:05:34,542 - Hei. - Hei. 87 00:05:36,752 --> 00:05:38,796 Bagaiman kalkunnya? Ya, Tuhan! 88 00:05:38,838 --> 00:05:39,922 Ya, Tuhan! 89 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 Siapa itu? 90 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Joey. 91 00:05:45,011 --> 00:05:47,513 Apa yang kau lakukan? Ini seharusnya lelucon? 92 00:05:47,555 --> 00:05:50,224 Tidak, seharusnya tidak lucu. Ini seharusnya menakutkan. 93 00:05:52,185 --> 00:05:53,603 Lepaskan. 94 00:05:53,644 --> 00:05:55,521 Tidak bisa. Ini tidak mau lepas. 95 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Aku tak peduli. Itu kalkun yang akan dimakan oleh 20 orang 96 00:05:57,732 --> 00:05:58,566 di rumah orang tuaku. 97 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 Mereka takkan memakannya dengan kepalamu. 98 00:06:01,068 --> 00:06:03,863 Tunggu. Mari kita pikirkan. 99 00:06:09,911 --> 00:06:11,746 Baiklah, aku punya ide. Phoebe? 100 00:06:11,787 --> 00:06:13,289 Baiklah. Kau yang menariknya. 101 00:06:13,331 --> 00:06:15,708 Aku akan merentangkan kakinya selebar mungkin. 102 00:06:18,753 --> 00:06:21,714 - Joey, sekarang bukan waktunya. - Ya. Maaf. 103 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Baiklah, hitung sampai tiga. Satu, dua,... 104 00:06:25,593 --> 00:06:26,969 Tiga. 105 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 Berhasil. Aku membuatmu takut. Sudah kuduga. 106 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 - Aku di sebelah sini, Jagoan. - Ya, kau di sana. 107 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Aku membuatmu takut. 108 00:06:44,570 --> 00:06:46,572 Kau memang kelihatan tolol. 109 00:06:48,324 --> 00:06:51,369 Bukan hanya aku yang kelihatan seperti orang tolol. 110 00:06:51,410 --> 00:06:54,163 Ingat saat Ross berusaha menyebutkan butternut squash, 111 00:06:54,205 --> 00:06:57,166 dan dia mengatakan squatternut bosh? 112 00:07:00,086 --> 00:07:01,504 Ya, itu sama saja. 113 00:07:04,090 --> 00:07:06,133 Sudah. Itulah Thanksgiving terburukku. 114 00:07:06,175 --> 00:07:09,053 Tunggu. Mustahil itu yang dimaksud Rachel 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 karena dia tak tahu kejadian itu. 116 00:07:12,014 --> 00:07:14,100 - Jadi, apa yang terburuk? - Apa? 117 00:07:14,141 --> 00:07:16,519 Aku tak ingin menceritakannya. 118 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Ayolah, Monica. 119 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 Mengenang luka lama dan menjadi tertekan 120 00:07:19,272 --> 00:07:20,857 adalah makna dari Thanksgiving. 121 00:07:22,942 --> 00:07:25,403 Setidaknya untukku. Serta tentunya untuk Suku Indian. 122 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 Kau tidak mau aku menceritakannya. 123 00:07:30,658 --> 00:07:31,826 Apa maksudnya? 124 00:07:33,077 --> 00:07:35,663 Monica, sepertinya Rachel datang. 125 00:07:35,705 --> 00:07:36,622 Biar aku yang buka. 126 00:07:44,213 --> 00:07:46,591 - Selamat Thanksgiving. - Tidak untukku. 127 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 Aku dan Chip putus. 128 00:07:49,010 --> 00:07:52,513 Kenapa? Apa yang terjadi? 129 00:07:52,555 --> 00:07:56,100 Kau tahu orang tuaku keluar kota dan Chip akan datang? 130 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 Ya, dan kau akan memberinya "bungamu". 131 00:08:01,480 --> 00:08:03,524 Monica, bisakah kau menyebutnya seks? 132 00:08:03,566 --> 00:08:06,068 Kau membuatku takut dengan menyebutnya begitu. 133 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Baiklah, omong-omong,... 134 00:08:08,321 --> 00:08:12,158 ...sekalian saja, milik pria tak disebut "kelembutannya". 135 00:08:15,244 --> 00:08:16,412 Percayalah. 136 00:08:19,373 --> 00:08:20,917 - Hai. - Hai, Rachel. 137 00:08:20,958 --> 00:08:22,960 - Selamat Thanksgiving. - Kau juga, Sayang. 138 00:08:23,002 --> 00:08:24,295 Hei. 139 00:08:24,337 --> 00:08:26,589 Hai. 140 00:08:30,259 --> 00:08:33,429 Semua, ini Chandler. 141 00:08:33,471 --> 00:08:36,516 Teman sekamar dan penyanyi di band kami. 142 00:08:39,560 --> 00:08:40,436 Ross? 143 00:08:40,728 --> 00:08:43,022 Ini Monica. 144 00:08:43,064 --> 00:08:44,815 Hai, aku adik Ross. 145 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 Baiklah. 146 00:08:49,487 --> 00:08:51,822 Aku senang kau datang, Chandler. 147 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 Kami punya banyak makanan, semoga kau lapar. 148 00:08:54,075 --> 00:08:56,452 Ibu, jangan. Chandler benci Thanksgiving, 149 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 dan tak memakan jamuan Thanksgiving. 150 00:08:58,663 --> 00:09:01,415 Ibu senang kau mengajaknya. 151 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 Hei, Chandler... 152 00:09:04,961 --> 00:09:07,880 Jika mau, aku bisa membuatkan makaroni dan keju untuk makan malam. 153 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 Selama para pendatang tak memakannya, aku mau. 154 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Astaga. 155 00:09:23,604 --> 00:09:25,439 Jadi, Rach... 156 00:09:25,857 --> 00:09:28,943 Apa sekarang di sini suasananya aneh? 157 00:09:28,985 --> 00:09:31,487 Sejak aku kuliah? 158 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 Tidak juga. 159 00:09:35,616 --> 00:09:36,576 Ya, sudah. 160 00:09:38,035 --> 00:09:38,870 Jadi,... 161 00:09:44,292 --> 00:09:49,338 Aku tak percaya Chip memutuskanku demi si murahan, Nancy Branson. 162 00:09:49,380 --> 00:09:50,756 Aku tak mau pacaran dengannya lagi. 163 00:09:50,798 --> 00:09:53,259 Aku tak peduli seberapa keras dia memohon padaku. 164 00:09:53,843 --> 00:09:57,180 Sepertinya dia sudah tak memohon setelah dia bersama Nancy Branson. 165 00:09:59,432 --> 00:10:01,976 Tahukah kau? Aku sudah muak dengan anak SMU. 166 00:10:02,018 --> 00:10:07,064 Mereka dungu. Mereka bocah dungu dan bodoh. 167 00:10:07,106 --> 00:10:08,441 Aku akan mulai pacaran dengan laki-laki sejati. 168 00:10:11,068 --> 00:10:12,486 Maaf, Judy. 169 00:10:12,528 --> 00:10:15,781 Aku tak bisa menemukan mangkuk yang kau dan Jack cari. 170 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 Panggil mereka Ayah dan Ibu, Pecundang. 171 00:10:23,039 --> 00:10:24,081 Monica. 172 00:10:29,212 --> 00:10:30,338 Hei, Chandler? 173 00:10:34,842 --> 00:10:36,469 Kau suka makaroni dan kejunya? 174 00:10:36,511 --> 00:10:38,346 Ya, ini enak. Kau harus menjadi koki. 175 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Baiklah. 176 00:10:44,769 --> 00:10:45,811 Coba tebak. 177 00:10:46,229 --> 00:10:49,482 Semua tentang Nancy Branson murahan itu hanyalah gosip. 178 00:10:49,524 --> 00:10:53,069 Jadi, Chip memutuskannya dan malam ini dia akan ke rumahku. 179 00:10:53,110 --> 00:10:55,696 - Itu bagus sekali. - Aku tahu. 180 00:10:55,738 --> 00:10:58,866 Astaga. Jika malam ini kau dan Chip melakukannya, 181 00:10:59,534 --> 00:11:01,577 berjanjilah kau akan menceritakannya padaku? 182 00:11:01,619 --> 00:11:03,871 Tentu saja. Itu tidak begitu penting. 183 00:11:03,913 --> 00:11:05,706 Kami sudah pernah melakukannya. 184 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 Aku tahu, tapi kali ini kita benar-benar akan tahu 185 00:11:07,959 --> 00:11:09,836 - kau mekukannya atau tidak. - Aku tahu. 186 00:11:10,586 --> 00:11:12,880 Chip berjanji kalau kali ini, 187 00:11:12,922 --> 00:11:15,216 setidaknya itu akan bertahan sampai satu lagu. 188 00:11:18,553 --> 00:11:20,680 Aku berpikir untuk mengajak Rachel kencan. 189 00:11:20,721 --> 00:11:23,432 Mungkin memainkan lagu yang kita tulis minggu lalu. 190 00:11:23,474 --> 00:11:25,184 - Emotional Knapsack? Tepat. - Ya. 191 00:11:27,270 --> 00:11:29,230 Tapi jangan terlalu lama. 192 00:11:29,272 --> 00:11:31,858 Karena malam ini kita akan mencoba KTP palsu kita. 193 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Ya, 'kan, Clifford Alvarez? 194 00:11:35,736 --> 00:11:37,864 Dengar, Roland Cheng,... 195 00:11:39,407 --> 00:11:42,451 ...kalau semuanya lancar, mungkin aku akan keluar semalaman. 196 00:11:43,077 --> 00:11:44,996 Jangan lakukan itu padaku. 197 00:11:45,037 --> 00:11:46,706 Tak apa-apa, kau bisa menginap di sini. 198 00:11:46,747 --> 00:11:47,707 Orang tuaku takkan keberatan. 199 00:11:47,748 --> 00:11:49,667 Bukan itu. Aku tak mau ada di sini semalaman 200 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 - bersama adikmu yang gemuk itu. - Hei. 201 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Monica, kenapa pai ini tak dihabiskan? 202 00:11:57,800 --> 00:11:59,427 Kulkas Ibu sudah penuh. 203 00:12:02,388 --> 00:12:03,514 Tidak. 204 00:12:04,307 --> 00:12:05,725 Tidak, terima kasih. 205 00:12:06,559 --> 00:12:07,727 Judy, kau berhasil. 206 00:12:08,102 --> 00:12:09,854 Akhirnya dia kenyang. 207 00:12:14,734 --> 00:12:16,360 Aku menyebutmu "gemuk"? 208 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 - Aku bahkan tak ingat. - Aku ingat. 209 00:12:19,197 --> 00:12:21,324 Maafkan aku. Sungguh. 210 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 Dahulu aku sangat bodoh. 211 00:12:22,825 --> 00:12:25,870 Masa itu aku naik ke panggung konser Wham! 212 00:12:27,705 --> 00:12:29,749 Aku tak percaya kau menyebutnya gemuk. 213 00:12:29,790 --> 00:12:32,502 Aku tak percaya kau membiarkan George Michael menamparmu. 214 00:12:34,921 --> 00:12:36,005 Aku benar-benar minta maaf. 215 00:12:36,047 --> 00:12:38,841 Itu sangat buruk. Aku benar-benar minta maaf. 216 00:12:39,634 --> 00:12:42,470 Sebenarnya bukan Thanksgiving itu yang kubicarakan. 217 00:12:42,512 --> 00:12:44,889 - Ya, itu. - Bukan. Sebenarnya... 218 00:12:44,931 --> 00:12:46,682 Thanksgiving sudah selesai. Bersiaplah untuk Natal. 219 00:12:46,724 --> 00:12:48,309 Siapa mau membeli pohon Natal? 220 00:12:50,061 --> 00:12:53,231 Aku punya cerita Natal yang bagus. 221 00:12:53,272 --> 00:12:55,274 Kami ingin mendenger cerita Thanksgiving Monica. 222 00:12:55,316 --> 00:12:58,027 Baiklah. Dalam ceritaku ada kurcaci yang menjadi patah dua. 223 00:12:58,069 --> 00:12:59,237 Tapi terserahlah. 224 00:13:01,405 --> 00:13:04,659 Rachel, ibumu cerita kau mengganti jurusan kuliah lagi? 225 00:13:04,700 --> 00:13:06,118 Ya, itu terpaksa. 226 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Di gedung psikologi tak pernah ada tempat parkirnya. 227 00:13:10,164 --> 00:13:11,707 - Hai, Rachel. - Hai. 228 00:13:11,749 --> 00:13:15,378 - Aku suka hidung barumu. - Jack. 229 00:13:15,419 --> 00:13:17,588 Apa? Dr.Wolfson seorang seniman. 230 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 Dia membuang sekumpulan tahi lalatku. 231 00:13:19,340 --> 00:13:20,258 Mau melihatnya? 232 00:13:21,968 --> 00:13:23,302 Tidak. Biar aku saja. 233 00:13:27,682 --> 00:13:29,183 - Hei. - Hei. 234 00:13:32,854 --> 00:13:34,772 - Selamat Thanksgiving. - Hai. 235 00:13:35,857 --> 00:13:37,775 Rambutmu berbeda. 236 00:13:37,817 --> 00:13:39,569 Ya, kami baru saja membicarakannnya. 237 00:13:39,610 --> 00:13:41,696 Kami tak percaya dahulu kami kelihatan bodoh. 238 00:13:45,867 --> 00:13:47,493 Di mana Monica? 239 00:13:47,535 --> 00:13:51,455 Dia di atas. Monica. Turunlah, semua sudah datang. 240 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Ross, Rachel, dan anak yang benci Thanksgiving. 241 00:13:58,754 --> 00:13:59,797 Hai, Chandler. 242 00:14:00,840 --> 00:14:02,049 Ya, ampun. 243 00:14:03,134 --> 00:14:06,512 Ada apa? Ada yang salah dengan gaunku? 244 00:14:09,432 --> 00:14:11,851 Kau kelihatan berbeda. Keren. 245 00:14:12,268 --> 00:14:13,895 Gaun itu, tubuh itu,... 246 00:14:13,936 --> 00:14:15,354 - Bung. - Maaf. 247 00:14:16,731 --> 00:14:19,400 Ya, Monica kurus. Itu bagus. 248 00:14:19,442 --> 00:14:22,820 Tapi yang ingin kami dengar adalah pacar baru Ross. 249 00:14:22,862 --> 00:14:25,156 Ibu. Baiklah. 250 00:14:26,574 --> 00:14:30,036 Namanya Carol dan dia sangat cantik serta pintar. 251 00:14:30,077 --> 00:14:33,414 Dia ikut tim lacrosse dan golf. 252 00:14:33,456 --> 00:14:35,041 Ibu memercayainya? 253 00:14:35,082 --> 00:14:36,876 Dia bermain untuk kedua tim. 254 00:14:40,046 --> 00:14:42,548 Baiklah, Chandler, sampai bertemu saat makan malam. 255 00:14:44,383 --> 00:14:45,551 - Bung. - Maaf. 256 00:14:47,428 --> 00:14:50,598 Astaga. Itu keren sekali. 257 00:14:50,640 --> 00:14:52,850 Kau membalasnya karena menyebutmu gemuk. 258 00:14:52,892 --> 00:14:54,727 Dia terpesona padamu. 259 00:14:54,769 --> 00:14:57,480 - Pasti rasanya menyenangkan. - Tidak. 260 00:14:57,522 --> 00:14:58,356 Apa? 261 00:14:59,440 --> 00:15:00,942 Ya, aku memang kelihatan keren. 262 00:15:00,983 --> 00:15:05,071 Ya, aku merasa hebat dan hatiku sudah tenang. 263 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 Aku merasa belum membalasnya. 264 00:15:09,617 --> 00:15:11,369 Aku ingin mempermalukannya. 265 00:15:11,410 --> 00:15:13,246 Aku ingin dia bugil, 266 00:15:13,287 --> 00:15:15,248 dan ingin menunjukkannya, lalu tertawa. 267 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Baiklah. Mungkin kita bisa melakukannya. 268 00:15:21,838 --> 00:15:22,672 Caranya? 269 00:15:22,713 --> 00:15:26,217 Pria cenderung bugil sebelum melakukan hubungan seks. 270 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 Apa? Aku tak bekerja keras dan kehilangan berat badan 271 00:15:30,888 --> 00:15:33,724 hanya agar bisa memberikan "bunga" untuk orang sepertinya. 272 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 Baiklah, pertama, kalau kau terus menyebutnya begitu, 273 00:15:36,644 --> 00:15:38,271 takkan ada yang akan mengambilnya. 274 00:15:38,396 --> 00:15:40,731 Lalu kedua,... 275 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 ...kau takkan benar-benar berhubungan seks dengannya. 276 00:15:42,358 --> 00:15:44,443 Kau hanya akan membuatnya berpikir kau mau. 277 00:15:45,820 --> 00:15:47,822 - Ya. - Ya. 278 00:15:47,864 --> 00:15:48,781 Lalu saat dia bugil, 279 00:15:48,823 --> 00:15:50,992 aku bisa melemparnya ke halaman dan mengunci pintu, 280 00:15:51,033 --> 00:15:53,744 lalu seluruh tetangga akan mempermalukannya. 281 00:15:54,120 --> 00:15:56,539 Lalu kau sudah pasti membalasnya. 282 00:15:56,581 --> 00:15:59,125 Bagaimana cara membuatnya berpikir aku ingin berhubungan seks? 283 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 Begini caranya. 284 00:16:01,210 --> 00:16:05,047 Bersikaplah seolah semua di sekelilingmu membuatmu bergairah. 285 00:16:08,342 --> 00:16:11,095 - Apa maksudmu? - Semua bisa kelihatan seksi. 286 00:16:11,137 --> 00:16:15,099 Seperti... Seperti lap piring makan ini. 287 00:16:18,561 --> 00:16:21,898 Rasanya enak sekali saat mengenai kulitku. 288 00:16:21,939 --> 00:16:25,443 Jika aku merasa kepanasan, aku bisa mengelapnya. 289 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 Atau bisa kuletakkan di sampingku 290 00:16:28,654 --> 00:16:30,406 dan mungkin menariknya di antara jariku 291 00:16:30,448 --> 00:16:31,741 sambil bicara dengannya. 292 00:16:32,408 --> 00:16:34,410 - Aku bisa melakukan itu. - Baiklah, bagus. 293 00:16:35,203 --> 00:16:36,787 Pura-puralah sibuk. Dia datang. 294 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 - Hei, apa kabar? - Hei. 295 00:16:41,792 --> 00:16:44,545 Aku ingin tahu apa kau bisa membuatkan makaroni dan keju, 296 00:16:44,587 --> 00:16:45,838 seperti tahun lalu? 297 00:16:47,381 --> 00:16:48,549 Dengan senang hati. 298 00:16:55,681 --> 00:16:57,433 Aku suka makaroni dan keju. 299 00:17:00,061 --> 00:17:03,022 Aku suka rasanya kardus ini di pipiku. 300 00:17:09,820 --> 00:17:12,406 - Baiklah. - Aku suka wortel. 301 00:17:16,536 --> 00:17:18,788 Kadang aku suka meletakannya di antara jari-jariku. 302 00:17:21,582 --> 00:17:25,711 Seperti ini. Lalu memegangnya di sini sambil bicara denganmu. 303 00:17:30,716 --> 00:17:34,220 Jika aku merasa kepanasan,... 304 00:17:34,262 --> 00:17:37,682 ...aku suka mengambil pisau ini. 305 00:17:37,723 --> 00:17:43,896 Lalu kuletakan baja yang dingin ini... 306 00:17:45,481 --> 00:17:46,524 ...di tubuhku. 307 00:17:49,277 --> 00:17:50,695 Kau baik-baik saja? 308 00:17:51,863 --> 00:17:52,905 Aku baik-baik saja. 309 00:18:08,087 --> 00:18:09,797 - Siapa ini? - Pria usia 20 tahun. 310 00:18:09,839 --> 00:18:12,049 Jari kaki sebelah kirinya putus. 311 00:18:14,927 --> 00:18:17,138 Bisakah kau tak melakukannya pada kaki ini? 312 00:18:17,180 --> 00:18:20,641 Kau tahu bagian yang cedera. Jari kaki putus, kau baru bilang! 313 00:18:22,435 --> 00:18:24,395 Di sini tertulis, pisaunya menembus sepatumu. 314 00:18:24,437 --> 00:18:26,480 Tentu saja. Sepatunya terbuat dari anyaman. 315 00:18:28,065 --> 00:18:29,483 - Kau membawa jari kakinya? - Ya. 316 00:18:29,525 --> 00:18:31,027 Aku membawanya di dalam es. 317 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 Jangan khawatir, Nak. Kita akan menyambungnya dan... 318 00:18:35,740 --> 00:18:38,910 - Ada apa? - Kau membawa wortel. 319 00:18:41,287 --> 00:18:42,788 - Apa? - Ini bukan jari kaki. 320 00:18:42,830 --> 00:18:45,458 Ini potongan kecil wortel yang sangat beku. 321 00:18:46,542 --> 00:18:48,002 Kau membawa wortel? 322 00:18:48,711 --> 00:18:50,588 Astaga. 323 00:18:50,630 --> 00:18:52,507 Ada jari kaki di dapurku. 324 00:18:54,550 --> 00:18:56,552 Astaga, maaf. Aku akan mengambilnya. 325 00:18:56,594 --> 00:18:58,846 Sudah terlambat. Kita hanya bisa menjahit lukanya. 326 00:18:58,888 --> 00:19:01,390 - Tanpa jari kaki? Aku butuh itu. - Baiklah. 327 00:19:01,432 --> 00:19:04,602 Tidak. Aku bisa pergi dengan cepat. Ayah, berikan kunci mobil Porsche. 328 00:19:04,644 --> 00:19:06,562 Ayah tidak tertipu. 329 00:19:08,731 --> 00:19:11,734 Itu alasanku kehilangan jari kaki? Karena aku menyebutmu gemuk. 330 00:19:13,819 --> 00:19:16,447 Aku tak bermaksud memotongnya. Itu kecelakaan. 331 00:19:16,489 --> 00:19:19,659 Itu sebabnya selama satu tahun orang memanggilku Tuan Pincang? 332 00:19:21,577 --> 00:19:22,954 Maafkan aku. 333 00:19:23,996 --> 00:19:25,498 Tidak seluruh jari kakimu. 334 00:19:25,540 --> 00:19:26,916 Ya, ujungnya hilang. 335 00:19:27,959 --> 00:19:29,085 Itu bagian terbaik. 336 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Ada kukunya. 337 00:19:34,090 --> 00:19:35,216 Chandler... 338 00:19:37,552 --> 00:19:38,803 Tuan Pincang. 339 00:19:38,845 --> 00:19:40,137 Aku yang menciptakannya. 340 00:19:43,349 --> 00:19:44,600 Kau bodoh. 341 00:19:46,477 --> 00:19:49,188 - Aku tak percaya. - Chandler, aku sudah minta maaf. 342 00:19:49,230 --> 00:19:50,731 Ya, kata "maaf" tidak mengembalikan 343 00:19:50,773 --> 00:19:52,984 si kecil yang menangis dalam perjalanan pulang. 344 00:19:54,986 --> 00:19:57,697 Aku benci hari bodoh ini dan semua tentangnya. 345 00:19:58,781 --> 00:20:00,867 - Sampai nanti. - Tunggu, Chandler. 346 00:20:00,908 --> 00:20:01,993 Kemarilah. 347 00:20:02,535 --> 00:20:04,954 Apa ada yang bisa kulakukan? Apa saja? 348 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Ya, sementara biarkan aku sendiri. 349 00:20:15,298 --> 00:20:18,801 Aku ini bebek. Aku selalu berisik. Aku selalu bahagia. 350 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Percobaan bagus. 351 00:20:31,856 --> 00:20:32,940 Tunggu. 352 00:20:36,611 --> 00:20:37,987 - Dengar, Monica... - Lihat. 353 00:20:42,450 --> 00:20:43,784 Ini takkan berhasil. 354 00:20:44,076 --> 00:20:45,369 Pasti ini akan berhasil. 355 00:20:53,920 --> 00:20:56,214 Kau hebat sekali. Aku mencintaimu. 356 00:21:06,557 --> 00:21:07,642 Apa? 357 00:21:08,142 --> 00:21:11,938 Tidak ada. Aku bilang kau hebat dan berhenti bicara. 358 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 Kau bilang, kau mencintaiku, aku tak percaya. 359 00:21:15,942 --> 00:21:16,943 Aku tak bilang begitu. 360 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 - Ya, kau bilang begitu. - Tidak. 361 00:21:22,490 --> 00:21:23,908 Kau mencintaiku. 362 00:21:23,950 --> 00:21:27,119 Tidak. Hentikan. 363 00:21:40,383 --> 00:21:42,009 Perban! 364 00:21:42,051 --> 00:21:45,555 Perban! Aku butuh perban! 365 00:21:45,596 --> 00:21:48,266 Boleh minta perban lagi? 366 00:21:59,151 --> 00:22:00,903 Ini akan kelihatan aneh, 'kan?