1 00:00:03,545 --> 00:00:06,338 Họ đã đúng khi nói rằng: 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,298 Bụng thai trông như 1 cái trống. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,011 Ha, ha. 4 00:00:12,178 --> 00:00:16,765 Bụng tớ quá to nên không thể chơi guitar được nữa. 5 00:00:16,933 --> 00:00:19,768 Nên tớ sẽ chơi nhạc bằng cái trống này. 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,645 Nghe hay lắm! 7 00:00:21,813 --> 00:00:25,274 Nghe này. 8 00:00:25,942 --> 00:00:29,319 Chú mèo bốc mùi, Chú mèo bốc mùi. 9 00:00:29,487 --> 00:00:32,906 Họ đang cho mày ăn gì? 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,122 Nghe thật tuyệt! 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,709 Tớ biết! Và tớ mới chỉ chơi được 1 tiếng. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,881 Phoebe. Phoebe. Hi. Hey. 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,090 Em làm gì ở đây? 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,593 Em đến để nhờ chị 1 việc. 15 00:00:52,761 --> 00:00:56,513 Đừng nói rằng em muốn để thêm vài thứ nữa vào tử cung của chị. 16 00:00:56,681 --> 00:00:57,890 [CHUCKLES] 17 00:00:58,767 --> 00:01:02,394 Okay. Nghe này. 18 00:01:02,562 --> 00:01:04,938 Em muốn đặt tên đứa bé gái là Leslie. 19 00:01:05,106 --> 00:01:08,734 Và Frank muốn đặt tên đứa bé trai là... 20 00:01:08,902 --> 00:01:10,694 ... frank Jr., Jr. 21 00:01:12,530 --> 00:01:13,989 Đó không phải là Frank lll? 22 00:01:14,365 --> 00:01:16,200 Đừng làm tôi phải bực. 23 00:01:17,786 --> 00:01:20,120 Dù sao, chúng ta có 3 đứa bé... 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,624 ... và bọn em đều đã đặt tên 2 đứa kia... 25 00:01:23,792 --> 00:01:27,336 ... nên sẽ thật vinh dự nếu chị đặt tên đứa còn lại. 26 00:01:27,504 --> 00:01:29,129 Oh, wow. 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,673 Hay thật! 28 00:01:31,841 --> 00:01:32,883 Cougar. 29 00:01:34,969 --> 00:01:36,220 Nghĩ kĩ đi. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,359 Em để 1 cái áo lót ở trong phòng tắm. 31 00:02:32,610 --> 00:02:35,445 Liệu con anh có nghĩ nó là của anh và bị tổn thương? 32 00:02:35,613 --> 00:02:38,323 Mẹ có thể có vợ. Bố có thể có áo ngực. 33 00:02:38,491 --> 00:02:39,908 [CHUCKLES] 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,119 Đến giờ phải đi rồi. 35 00:02:42,287 --> 00:02:44,746 Cái đồng hồ đấy chạy hoi nhanh. 36 00:02:44,914 --> 00:02:48,041 Chúng ta vẫn còn 17 phút. 37 00:02:48,209 --> 00:02:51,295 Điều gì có thể làm trong 17 phút... 38 00:02:51,462 --> 00:02:52,754 ...2 lần? 39 00:02:53,715 --> 00:02:55,924 Thật tham lam. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,634 [KNOCKING ON DOOR] 41 00:02:57,802 --> 00:03:00,596 Anh không thể lờ đi. Đó là con trai anh. 42 00:03:00,763 --> 00:03:02,931 Tin anh đi, khi nó lớn lên, nó sẽ hiểu. 43 00:03:03,099 --> 00:03:04,183 [KNOCKING ON DOOR] 44 00:03:04,350 --> 00:03:07,477 Đến ngay đây. 45 00:03:11,900 --> 00:03:16,028 Hello. Hello. Hey. Hi. 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,030 Đây là Carol và Susan. 47 00:03:18,198 --> 00:03:21,366 Thật tuyệt khi được gặp cậu. Tớ cũng thế. 48 00:03:21,534 --> 00:03:24,328 Susan sẽ đến London tuần tới. 49 00:03:24,495 --> 00:03:26,079 Phấn khích quá. Tớ chưa bao giờ đến đó. 50 00:03:26,247 --> 00:03:28,081 Tớ sẽ dẫn cậu thăm quan. Tuyệt! 51 00:03:28,249 --> 00:03:31,752 Tớ hy vọng sẽ được xem 1 buổi trình diễn. Có gợi ý nào không? 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,754 Có hàng đống những thứ hay ho. 53 00:03:34,339 --> 00:03:36,256 Tớ sẽ đi cùng cậu. 54 00:03:36,424 --> 00:03:37,507 Oh, xin lỗi. 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,802 Nhìn 2 người nói chuyện kìa. 56 00:03:40,970 --> 00:03:44,264 Làm bọn tớ tới sân bay muộn. Cậu không sao chứ? 57 00:03:44,432 --> 00:03:47,976 Chỉ là chúng ta đi chơi sẽ hơi khó khăn cho anh ấy... 58 00:03:48,144 --> 00:03:50,646 ... bởi vì anh ta không thích tớ. 59 00:03:50,813 --> 00:03:52,564 Thôi nào. Nó... 60 00:03:52,732 --> 00:03:53,941 là sự thật. 61 00:03:59,364 --> 00:04:02,032 Cậu có tên cho đứa bé chưa? 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,451 Chưa. Nó quá khó! 63 00:04:04,619 --> 00:04:07,079 Tớ đã đọc cả quyển sách này mà chả hiểu gì cả. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,874 Tớ muốn 1 cái tên mạnh mẽ và tự tin. 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,960 Ví dụ như... exxon! 66 00:04:15,129 --> 00:04:17,673 Nghe rất hay cho đứa trẻ đến từ Valdez(Alaska). 67 00:04:18,633 --> 00:04:22,886 Cậu muốn 1 cái tên mạnh mẽ? "The hulk" có được không? 68 00:04:24,097 --> 00:04:25,764 Tớ không chắc lắm về Hulk... 69 00:04:25,932 --> 00:04:28,684 ... nhưng tớ thích cái tên khởi đầu bằng "The". 70 00:04:29,811 --> 00:04:32,521 Cậu muốn 1 cái tên hay, hãy gọi nó là Joey. 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,523 Joey là bạn thân, bạn tri kỉ. 72 00:04:34,816 --> 00:04:37,109 Mọi người đâu cả rồi? Họ đang đi chơi với Joey! 73 00:04:38,695 --> 00:04:40,529 Nếu cậu định đặt tên nó là Joey... 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,572 ... thì cậu nên đặt là Chandler. 75 00:04:43,449 --> 00:04:46,994 Chandle vui tính, sắc sảo, và rất dễ thương... 76 00:04:47,161 --> 00:04:49,538 ...1 khi cậu hiểu rõ. 77 00:04:49,706 --> 00:04:52,040 Joey cũng dễ thương. 78 00:04:52,208 --> 00:04:55,669 Nhưng với Joey, Nếu cậu cần, joey sẽ luôn bên cậu. 79 00:04:55,837 --> 00:05:00,090 Chandler cũng sẽ như thế. Nhưng có thể hơi muộn... 80 00:05:00,258 --> 00:05:02,884 ... nhưng nó sẽ ở đó. Và mang cho cậu soda lạnh... 81 00:05:03,052 --> 00:05:06,513 ... nếu cậu cần. 82 00:05:07,557 --> 00:05:09,349 Cậu nói sao? 83 00:05:09,517 --> 00:05:14,062 Tớ thích đặt tên nó giống tên của người tớ thân thuộc. 84 00:05:14,230 --> 00:05:17,316 Joey và Chandler đều là những cái tên hay. 85 00:05:23,072 --> 00:05:24,573 Được rồi, tớ không.. 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,867 Có lẽ tớ sẽ đặt tên nó là The Hulk. 87 00:05:28,494 --> 00:05:32,622 Tớ không nên nhắc đến cái tên đấy. Tớ đã định đặt cho con mình. 88 00:05:35,460 --> 00:05:38,587 Nếu cậu muốn ngủ với Joshua... 89 00:05:38,755 --> 00:05:40,839 ... cậu sẽ muốn mặc cái nào? 90 00:05:41,007 --> 00:05:44,968 Nó làm tớ bối rối khi phải chọn trang phục làm tình cho người khác. 91 00:05:45,636 --> 00:05:48,597 Tớ xin lỗi. Tớ chỉ quá phấn khích. 92 00:05:48,765 --> 00:05:51,558 Tớ đã đợi hàng tháng. Tớ nhuộm tóc mới. 93 00:05:51,726 --> 00:05:55,354 Có quần áo mới. Và tớ làm cho anh ấy 1 bữa rất đặc biệt. 94 00:05:55,521 --> 00:05:57,230 Tiện thể, tớ nên làm món gì cho anh ấy? 95 00:05:57,690 --> 00:06:02,069 Salat với phomai và hạt thông... 96 00:06:02,236 --> 00:06:06,073 ... cơm, măng tây nướng và cá hồi. 97 00:06:06,616 --> 00:06:08,450 Tớ định làm cho anh ấy thịt bò thăn. 98 00:06:09,911 --> 00:06:13,663 Cậu quyết định làm cá hồi vì vẫn còn đồ thừa. 99 00:06:13,831 --> 00:06:17,042 Sau đó cậu nhận ra rằng mình dở tệ, rồi cậu sẽ thôi không nấu nữa... 100 00:06:17,210 --> 00:06:21,254 ... rồi cậu sẽ phải làm món khoai tây nướng và uống Diet Coke. 101 00:06:22,465 --> 00:06:25,050 Tớ rất hay càu nhàu khi nấu ăn. 102 00:06:27,595 --> 00:06:28,637 Hey. Hey. 103 00:06:28,805 --> 00:06:30,055 Hey. 104 00:06:30,223 --> 00:06:32,307 Vậy Emily gọi tối qua. 105 00:06:32,475 --> 00:06:34,351 Và bây giờ cậu mới nói cho tớ tin nhắn? 106 00:06:38,606 --> 00:06:42,317 Emily đang rất vui vẻ cùng Susan. 107 00:06:42,485 --> 00:06:46,154 Họ chuẩn bị đến rạp hát cùng nhau. 108 00:06:46,322 --> 00:06:48,657 Họ cùng nhau đi ăn tối. 109 00:06:48,825 --> 00:06:51,076 Cưỡi ngựa cùng nhau! 110 00:06:52,036 --> 00:06:54,704 God, Susan thật vui! 111 00:06:57,792 --> 00:07:00,710 Chuyện này có quen không. 112 00:07:00,878 --> 00:07:04,172 6 tháng trước khi Carol và tớ chia tay... 113 00:07:04,340 --> 00:07:08,510 ... tất cả những gì tớ nghe được là, "bạn em Susan thật thông minh. 114 00:07:08,678 --> 00:07:12,764 Bạn em Susan thật vui tính. Bạn em Susan thật tuyệt." 115 00:07:13,724 --> 00:07:17,018 Cậu nghĩ có điều gì đó sẽ xảy ra giữa Emily và Susan? 116 00:07:17,186 --> 00:07:20,063 Họ sẽ đến phòng tập thể hình cùng nhau! 117 00:07:21,649 --> 00:07:23,066 2 người phụ nữ... 118 00:07:23,234 --> 00:07:24,860 ... cào cấu! 119 00:07:25,736 --> 00:07:28,572 Họ uống 1 ngụm nước, và mọi thứ trở nên vui tươi. 120 00:07:28,739 --> 00:07:30,490 Cậu có xem Personal Best? 121 00:07:30,658 --> 00:07:32,659 Không, nhưng chuẩn bị! 122 00:07:34,912 --> 00:07:37,164 Hi! Cậu điên rồi. 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,916 Emily không gay. 124 00:07:40,084 --> 00:07:41,126 Làm sao cậu biết? 125 00:07:41,294 --> 00:07:43,795 Chúng ta cũng nghĩ Carol như vậy, trước khi tớ cưới cô ta. 126 00:07:44,922 --> 00:07:47,966 Yeah, chắc chắn. Tớ không thích cái tên Ross. 127 00:07:51,345 --> 00:07:53,889 1 cách thật kí lạ để đá đểu khi tớ đang buồn! 128 00:07:54,640 --> 00:07:57,058 Không ý tớ là cho em bé. 129 00:07:57,602 --> 00:07:58,852 Oh. 130 00:08:00,104 --> 00:08:02,439 Có gì không ổn với Ross? 131 00:08:02,607 --> 00:08:04,399 Những chuyện thế này sẽ không... 132 00:08:04,567 --> 00:08:06,818 ... bao giờ xảy ra với The Hulk. 133 00:08:09,030 --> 00:08:10,614 Không phải thế. 134 00:08:10,781 --> 00:08:15,410 Trong phim The Incredible Hulk, số 72, dr. Bruce Banner đã tìm ra.. 135 00:08:17,038 --> 00:08:20,499 Các cậu biêt đấy. Đừng để ý. Bạn gái tôi là lesbian. 136 00:08:23,294 --> 00:08:26,463 Tớ chắc chắn sẽ đặt tên nó là Joey hoặc Chandler. 137 00:08:26,631 --> 00:08:28,215 Oh. Oh, oh, oh. 138 00:08:28,382 --> 00:08:30,175 Cậu nên chọn Joey! 139 00:08:30,343 --> 00:08:32,886 Thử gọi tên 1 người nổi tiếng có chữ Chandler. 140 00:08:33,304 --> 00:08:36,681 Raymond Chandler. Ai đó cậu không bịa ra. 141 00:08:37,600 --> 00:08:40,936 Cũng chẳng có Joey nổi tiếng nào cả. Ngoại trừ... 142 00:08:41,103 --> 00:08:42,521 ... joey Buttafucco. 143 00:08:44,023 --> 00:08:46,566 Yeah, Gã đó thực sự làm tổn thương bọn tớ. 144 00:08:47,610 --> 00:08:50,111 Thế còn cái thỏa hiệp? Nếu nó là... 145 00:08:50,279 --> 00:08:52,864 ... channoey? 146 00:08:53,282 --> 00:08:56,743 Joey? Thử nghĩ xem. Nó sẽ không bao giờ là tổng thống. 147 00:08:56,911 --> 00:08:59,371 Sẽ không bao giờ có tổng thống Joey. 148 00:09:00,081 --> 00:09:02,207 Tớ không muốn nói ra điều này. 149 00:09:02,375 --> 00:09:06,628 Chandler là cái tên ngu ngốc nhất mà tớ từng được nghe! 150 00:09:06,796 --> 00:09:09,214 Đó không phải là 1 cái tên! Càng không phải là 1 từ. 151 00:09:09,382 --> 00:09:11,758 Tưởng rằng là Chandelier nhưng không phải! 152 00:09:13,970 --> 00:09:18,473 Nó thật ngu ngốc, chả ra gì cả! 153 00:09:21,894 --> 00:09:23,186 Wow. 154 00:09:23,980 --> 00:09:27,857 Cậu nói đúng. Tớ có 1 cái tên tồi tệ. 155 00:09:31,070 --> 00:09:34,155 Tớ xin lỗi, anh bạn, tớ xin lỗi. 156 00:09:35,157 --> 00:09:37,534 Vậy tớ đoán nó sẽ là Joey. 157 00:09:45,626 --> 00:09:48,420 Điều này thật tuyệt. Cảm ơn em. 158 00:09:48,588 --> 00:09:51,673 Thôi nào! Nấu ăn là sở thích của em. 159 00:09:56,387 --> 00:09:58,263 Chén nào! 160 00:09:58,431 --> 00:10:01,474 Tất cả trông thật ngon. 161 00:10:02,184 --> 00:10:03,435 Mm. 162 00:10:04,645 --> 00:10:05,687 Oh, my God. 163 00:10:05,855 --> 00:10:08,189 Em biết. My God, cơm này thật 164 00:10:08,357 --> 00:10:10,400 Em quá giỏi! 165 00:10:11,235 --> 00:10:12,444 Đằng sau em. 166 00:10:12,612 --> 00:10:13,737 [QUACKING AND CLUCKING] 167 00:10:13,904 --> 00:10:17,866 Chúng từng sốn ở đây, và thỉnh thoảng chúng quay lại. 168 00:10:19,035 --> 00:10:22,871 Có cách nào để chúng không ở đây không? 169 00:10:23,039 --> 00:10:25,832 Gia cầm làm anh hơi hoảng! 170 00:10:26,876 --> 00:10:30,045 Yeah. Okay, okay. Okay, tuyệt. 171 00:10:30,212 --> 00:10:32,339 Đi nào. 172 00:10:33,507 --> 00:10:35,592 Whoa. Oh, xin lỗi. 173 00:10:35,760 --> 00:10:37,927 Được rồi đấy! 174 00:10:46,896 --> 00:10:49,397 Hey! Sao chúng mày làm được thế? 175 00:10:49,565 --> 00:10:50,899 Thôi nào. 176 00:10:52,985 --> 00:10:54,694 Đã biến hết. 177 00:10:54,862 --> 00:10:56,154 Vậy, gia cầm huh? 178 00:10:56,322 --> 00:10:59,574 Nó chỉ là nỗi sợ vớ vẩn của anh. 179 00:10:59,742 --> 00:11:03,662 Anh nên nói với em. Anh không biết chúng ở đây. 180 00:11:03,829 --> 00:11:07,916 Oh. So, uh, ahem. 181 00:11:08,542 --> 00:11:11,211 Ha, ha. Okay. 182 00:11:11,379 --> 00:11:13,838 Em có thể cho anh 1 chút 183 00:11:14,006 --> 00:11:15,298 Cái gì? 184 00:11:15,466 --> 00:11:20,011 Không có gì. Chỉ là anh biết chúng vẫn ở ngoài đó. 185 00:11:21,681 --> 00:11:24,849 Chúng ở bên kia hành lang. Cách 2 cái cửa. 186 00:11:25,017 --> 00:11:28,812 Sẽ mất nhiều thời gian để chúng trở lại đây. 187 00:11:28,979 --> 00:11:30,438 [CHUCKLES] 188 00:11:30,606 --> 00:11:32,565 Điều đó không buồn cười. 189 00:11:33,275 --> 00:11:35,777 Uh... Okay, you know... 190 00:11:35,945 --> 00:11:39,406 Anh có thấy khá hơn nếu chúng ta đi chỗ khác? 191 00:11:39,573 --> 00:11:43,451 Chúng ta có thể gói đồ ăn lại và đến nhà anh. 192 00:11:43,619 --> 00:11:45,745 Họ đang làm việc ở đó. Tất cả còn bừa bộ. 193 00:11:45,913 --> 00:11:48,915 Anh đang ở nhà bố mẹ Chúng ta có thể đến đó. 194 00:11:49,083 --> 00:11:50,709 Bố mẹ? Họ đi khỏi thành phố rồi. 195 00:11:50,876 --> 00:11:52,585 Oh. 196 00:11:52,753 --> 00:11:56,673 Đó là 1 căn nhà rộng lớn, và có tầm nhìn rất đẹp. 197 00:11:56,841 --> 00:11:58,341 Nó sẽ rất lãng mạng. 198 00:11:58,801 --> 00:12:02,387 Em thấy sao? Yeah, nghe được đấy. 199 00:12:02,555 --> 00:12:03,805 [DUCK QUACKING] 200 00:12:04,682 --> 00:12:06,015 Chúng có thể ngửi được nỗi sợ. 201 00:12:09,228 --> 00:12:10,270 Hey. 202 00:12:10,438 --> 00:12:11,563 Ben thế nào? 203 00:12:11,731 --> 00:12:15,233 Anh hỏi nó có muốn ăn không nó bảo Không. 204 00:12:15,401 --> 00:12:17,777 Anh hỏi nó có muốn đi ngủ, nó bảo Không. 205 00:12:17,945 --> 00:12:20,905 Anh hỏi nó muốn làm gì, nó bảo Không. 206 00:12:21,073 --> 00:12:22,782 Nên nó đang lăn lộn. 207 00:12:23,451 --> 00:12:26,161 Hey, ông bạn. Hey. 208 00:12:26,328 --> 00:12:29,289 Có tin gì từ Susan không? 209 00:12:29,457 --> 00:12:32,792 Cô ấy nói đang rất vui vẻ với Emily. 210 00:12:32,960 --> 00:12:34,919 Uhhuh, uhhuh. 211 00:12:36,255 --> 00:12:39,966 Nhân tiện, có bao giờ anh nói với em rằng... 212 00:12:40,134 --> 00:12:44,179 ... có thể họ đang vui vẻ quá mức? 213 00:12:44,346 --> 00:12:45,638 Là sao? 214 00:12:45,806 --> 00:12:49,309 Là kiểu vui vẻ giữa em và Susan có khi chúng ta cưới. 215 00:12:50,561 --> 00:12:52,687 Oh, my God! Anh thật hoang tưởng. 216 00:12:52,855 --> 00:12:54,481 Thế à? 217 00:12:54,648 --> 00:12:56,191 Thế à? 218 00:12:56,692 --> 00:12:57,817 Tớ không thể nói cho Emily... 219 00:12:57,985 --> 00:13:00,612 ... vì Susan đang ở trong 1 cuộc hôn nhân có cam kết. 220 00:13:00,780 --> 00:13:03,740 Carol, vậy chúng ta có. 221 00:13:03,908 --> 00:13:06,701 Chỉ tưởng tượng 1 chút thôi... 222 00:13:07,036 --> 00:13:10,246 ... rằng Susan gặp ai đó và tán tỉnh. 223 00:13:10,414 --> 00:13:12,582 Họ đang trở về từ nhà hát... 224 00:13:12,750 --> 00:13:15,376 ... dừng lại ở Bar để uống nước. 225 00:13:15,544 --> 00:13:17,837 Họ cười đùa. 226 00:13:18,005 --> 00:13:20,381 Ai đó vô tình động chạm ai đó 227 00:13:21,300 --> 00:13:22,759 Rồi có 1 nguồn điện. 228 00:13:22,927 --> 00:13:24,886 Nó mới và thú vị. 229 00:13:25,054 --> 00:13:28,556 Và em nói rằng có 1 khả năng rất nhỏ... 230 00:13:28,724 --> 00:13:30,600 ... mọi chuyện có thể xảy ra? 231 00:13:32,144 --> 00:13:33,686 Có thể. Oh, my God! 232 00:13:33,854 --> 00:13:36,898 Anh không tin nó cho đến khi em nói! 233 00:13:41,529 --> 00:13:46,241 Không đứa trẻ nào tin, nhưng anh thề là con vịt đó đã đẩy anh. 234 00:13:46,909 --> 00:13:50,078 Nơi này thật tuyệt! 235 00:13:50,246 --> 00:13:53,122 Đây là phòng khách dưới nhà. 236 00:13:53,290 --> 00:13:55,124 Có 2 phòng khách? 237 00:13:55,292 --> 00:14:00,046 Lớn lên ở đây, nơi này phải là nam châm hút các em gái. 238 00:14:00,214 --> 00:14:03,550 Anh có thể, nhưng bố mẹ mới chuyên đến đây. 239 00:14:03,717 --> 00:14:07,095 Anh nên biết điều đó. 240 00:14:07,471 --> 00:14:09,430 Muốn hú hí không? 241 00:14:11,308 --> 00:14:15,436 Để anh cho thức ăn vào tủ lạnh... 242 00:14:15,604 --> 00:14:18,147 ... và chúng ta có thể ăn sau? 243 00:14:18,315 --> 00:14:20,275 Nghe như 1 kế hoạch. 244 00:14:20,442 --> 00:14:23,403 Có nơi nào để em làm mới mình không? 245 00:14:23,571 --> 00:14:28,032 Ngay dưới sảnh, cửa thứ 2 bên trái. 246 00:14:31,245 --> 00:14:34,205 Chào cưng. 2 người là gì ở đây? 247 00:14:34,373 --> 00:14:38,293 Bố mẹ đi về sớm. Pháp dở tệ! 248 00:14:39,503 --> 00:14:43,172 Nghe hơi lạ nhưng con có 1 cuộc hẹn ở đây. 249 00:14:43,340 --> 00:14:44,632 Không nói nữa. 250 00:14:44,800 --> 00:14:47,927 Bố mẹ lấy thức ăn rồi lên tầng và biến mất khỏi đây. 251 00:14:48,095 --> 00:14:50,930 Nghe hay đấy. Vậy bố mẹ không đến Italy? 252 00:14:51,098 --> 00:14:53,016 Yep. Dở tệ! 253 00:14:59,940 --> 00:15:01,649 [PIANO PLAYS] 254 00:15:16,457 --> 00:15:18,291 Chào anh! 255 00:15:19,627 --> 00:15:21,669 Oh, my God! 256 00:15:21,837 --> 00:15:24,964 Em biết. Em có thể làm nhiều hơn nấu ăn. 257 00:15:26,508 --> 00:15:27,592 Uh... 258 00:15:27,760 --> 00:15:28,927 [GASPS] 259 00:15:32,014 --> 00:15:34,766 Bố thích cô ấy. Trông có vẻ thông minh. 260 00:15:40,189 --> 00:15:42,607 Rachel, bố mẹ anh. 261 00:15:42,775 --> 00:15:46,694 Rất vui được gặp 2 người. 262 00:15:47,321 --> 00:15:52,450 Joshua, $500 đó thật đáng giá. 263 00:15:53,994 --> 00:15:58,873 Cái gì? Oh, không. Không phải như thế. 264 00:15:59,041 --> 00:16:00,875 Okay, Cháu làm trong lĩnh vực thời trang 265 00:16:01,043 --> 00:16:04,921 Và thực ra đây là 1 cái vé. 266 00:16:05,089 --> 00:16:08,174 Họ mặc nó ở Milan. 267 00:16:08,342 --> 00:16:12,720 1 phần công việc là phải mặc nó và xem mọi người phản ứng thế nào. 268 00:16:12,888 --> 00:16:17,767 Rồi cháu viết báo cáo gửi cho phụ trách ở Bloomingdale's. 269 00:16:17,935 --> 00:16:20,478 Thật sự, trong trường hợp này... 270 00:16:20,646 --> 00:16:23,398 ... cháu sẽ báo cáo rằng: 271 00:16:23,607 --> 00:16:26,734 "U. S. A. Chưa sẵn sàng." 272 00:16:27,528 --> 00:16:29,570 Có thể là ở L. A. 273 00:16:29,738 --> 00:16:32,824 Được rồi! Hai đứa ăn chưa? 274 00:16:32,992 --> 00:16:35,535 Bọn cháu định ăn sau khi... à không ngay bây giờ. 275 00:16:37,121 --> 00:16:38,997 Tại sao chúng ta không cùng đi ăn gì đấy? 276 00:16:39,164 --> 00:16:41,791 Không nên phí phạm chiếc váy này chỉ để nằm ở nhà. 277 00:16:41,959 --> 00:16:47,839 Vậy chúng ta sẽ đi ăn. 278 00:16:48,757 --> 00:16:51,384 Cháu mặc cái đó. 279 00:16:51,552 --> 00:16:53,261 Chúgn ta sẽ đi ăn và , cháu sẽ mặc cái đó. 280 00:16:53,762 --> 00:16:56,764 Tớ xin lỗi vì đã nói thế. 281 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 Không, cậu nói đúng. Nó là 1 cái tên nực cười! 282 00:17:02,104 --> 00:17:05,106 Không tệ đến thế. 283 00:17:05,983 --> 00:17:08,609 Phải đúng đấy! 284 00:17:09,361 --> 00:17:12,321 Từ bây giờ, tớ không có tên đầu. 285 00:17:13,198 --> 00:17:16,451 Vậy là chỉ Bing? 286 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 Tớ không có tên. 287 00:17:21,040 --> 00:17:23,249 Bọn tớ sẽ phải gọi cậu là gì? 288 00:17:23,500 --> 00:17:27,003 Okay, từ bây giờ tạm thời, có thể gọi tớ là... 289 00:17:27,796 --> 00:17:29,172 ... clint. 290 00:17:30,466 --> 00:17:33,551 Cậu chưa đủ hay để tên là"Clint." 291 00:17:33,719 --> 00:17:36,054 Thế tớ đủ hay để phù hợp với tên nào? 292 00:17:36,221 --> 00:17:38,056 Gene. 293 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Là Clint. Là Clint! 294 00:17:44,730 --> 00:17:46,647 Chào, Gene. 295 00:17:47,900 --> 00:17:50,651 Là Clint! 296 00:17:53,572 --> 00:17:55,364 Gene thì sao? 297 00:17:59,411 --> 00:18:01,788 Cậu mặc cái áo ngủ đó đi ăn? 298 00:18:01,955 --> 00:18:05,833 Phần hay nhất là khi phục vụ làm đổ nước vào lưng tớ. 299 00:18:06,001 --> 00:18:08,127 Tớ nhảy lên và ngực lòi ra ngoài. 300 00:18:08,295 --> 00:18:10,088 Oh, chúa ơi. Oh, ko. 301 00:18:10,255 --> 00:18:12,090 Không sao. Tớ có bộ ngực đẹp. 302 00:18:15,552 --> 00:18:17,804 Tớ vừa nhận được tin nhắn từ Emily. 303 00:18:18,263 --> 00:18:21,390 Cô ấy và Susan chuẩn bị đến 1 buổi đọc thơ cùng nhau. 304 00:18:21,558 --> 00:18:23,768 Thì sao? Thì sao? 305 00:18:23,936 --> 00:18:25,728 Thơ? 306 00:18:25,896 --> 00:18:28,106 Susan là gay. 307 00:18:28,273 --> 00:18:30,608 Họ sẽ gay cùng nhau! 308 00:18:31,610 --> 00:18:35,113 Emily không gay. Oh, tỉnh dậy đi! 309 00:18:36,573 --> 00:18:37,740 Wow. 310 00:18:37,908 --> 00:18:40,284 Carol đang làm cậu phát điên. 311 00:18:40,452 --> 00:18:41,869 Xin lỗi? 312 00:18:42,037 --> 00:18:48,292 Cô ấy làm cậu mất tin tưởng, phát điên, ghen tuông nịnh bợ! 313 00:18:51,255 --> 00:18:54,757 Tớ không biết "sycophant" nghĩa là gì, nhưng phần còn lại thì đúng. 314 00:18:55,884 --> 00:18:59,428 Cậu nói gì thế? Tớ không điên và ghen tị. 315 00:18:59,930 --> 00:19:00,972 Huh. 316 00:19:02,391 --> 00:19:04,475 Sao? Cô ấy đúng. 317 00:19:04,643 --> 00:19:07,353 Khi chúng ta hẹn hò, cậu lo lắn về Mark, và rồi chả có chuyện gì. 318 00:19:07,521 --> 00:19:10,064 Nghe có lí đấy. 319 00:19:10,274 --> 00:19:11,732 Không hề! 320 00:19:11,900 --> 00:19:14,735 Khi ở trường, anh không hề ghen tị... 321 00:19:14,903 --> 00:19:17,697 ... kể cả khi tất cả bạn gái lừa dối anh. 322 00:19:19,324 --> 00:19:22,743 Cho đến năm '92, '93, anh ấy vẫn rất tin tưởng. 323 00:19:22,911 --> 00:19:26,539 Rồi đến '94, Carol bỏ anh ấy, và bùm Thành Phố Hoang Tưởng! 324 00:19:26,707 --> 00:19:27,999 Yeah. 325 00:19:28,167 --> 00:19:29,500 Chắc chắn! 326 00:19:29,668 --> 00:19:30,835 Vui thật! 327 00:19:31,461 --> 00:19:33,880 Chả vui tí nào! 328 00:19:35,174 --> 00:19:37,842 Điều bọn tớ đang cố nói là... 329 00:19:38,010 --> 00:19:41,637 ... đừng để chuyện xảy ra với Carol làm hỏng chuyện giữa anh và Emily. 330 00:19:43,849 --> 00:19:45,850 Ross năm 92 sẽ không. 331 00:19:51,231 --> 00:19:54,358 I still think I was right about that Mark thing. 332 00:19:54,860 --> 00:19:58,154 Cậu biết không? Tớ mong Emily là lesbian. 333 00:20:02,117 --> 00:20:03,492 [PHOEBE PLAYING DRUM] 334 00:20:04,786 --> 00:20:06,996 Quay trống. 335 00:20:07,331 --> 00:20:08,873 Okay. Okay. 336 00:20:09,124 --> 00:20:10,583 All right. 337 00:20:11,251 --> 00:20:15,463 Giúp! Tớ là Mark hay John? 338 00:20:16,465 --> 00:20:19,300 Cậu không đủ cao để là Mark. 339 00:20:19,801 --> 00:20:22,261 Nhưng có thể là 1 Barney. 340 00:20:24,014 --> 00:20:25,264 Tớ đang nghiêm túc. 341 00:20:25,432 --> 00:20:27,892 Ngày mai lúc 3:30 tớ sẽ đến sở hành chính. 342 00:20:28,060 --> 00:20:29,727 Cậu định làm chuyện này à? 343 00:20:29,895 --> 00:20:32,647 Cái tên này đã kìm hãm tớ cả cuộc đời. 344 00:20:32,814 --> 00:20:36,651 Đó là lí do những đứa trẻ trêu trọc tớ và không hẹn hò được với phụ nữ. 345 00:20:36,818 --> 00:20:40,571 Nên từ mai, tớ sẽ là Mark Johnson hoặc John Markson. 346 00:20:42,157 --> 00:20:45,201 Cậu có vấn đề là vì cậu, không phải cái tên! 347 00:20:47,329 --> 00:20:51,040 Chuyện này phải dừng lại! Chandler là 1 cái tên tuyệt vời. 348 00:20:51,208 --> 00:20:52,875 Thật ra... 349 00:20:53,961 --> 00:20:55,461 Yes. 350 00:20:55,629 --> 00:20:58,839 Tớ xin lỗi, tớ biết cậu muốn tớ đặt tên đứa bé là Joey. 351 00:20:59,007 --> 00:21:03,261 Nhưng tớ sẽ đặt tên nó là Chandler. 352 00:21:06,223 --> 00:21:07,265 Thật à? 353 00:21:07,432 --> 00:21:09,475 Nhưng cậu phải giữ cái tên đó. 354 00:21:09,810 --> 00:21:12,019 Okay, cảm ơn! 355 00:21:12,187 --> 00:21:14,146 Cậu muốn ôm không? 356 00:21:15,232 --> 00:21:17,566 Yay, yay. Oh, yay! Yay. 357 00:21:17,734 --> 00:21:19,819 Tớ sẽ đi nói với Frank và Alice ngay bây giờ! 358 00:21:19,987 --> 00:21:21,195 Okay. 359 00:21:22,281 --> 00:21:24,490 Tạm biệt, Pheebs! 360 00:21:25,075 --> 00:21:27,493 Ha, ha. Oh. 361 00:21:37,879 --> 00:21:42,008 MAN [ON PA]: Chuyến bay 004 đã chờ sẵn ở cửa số 17. 362 00:21:45,846 --> 00:21:48,139 Hành lí đẹp đấy. Em cũng đang định nói. 363 00:21:48,724 --> 00:21:51,559 Hey. Hi. 364 00:21:52,728 --> 00:21:55,646 Anh cũng nhớ em. 365 00:21:55,814 --> 00:21:57,523 Cảm ơn, tớ đã có khoảng thời gian tuyệt vời. 366 00:21:57,691 --> 00:21:59,650 Tớ cũng thế. 367 00:22:01,278 --> 00:22:03,070 Không dùng lưỡi.