1 00:00:02,226 --> 00:00:05,730 Astaga, sulit kupercaya adikku sudah menikah. 2 00:00:09,150 --> 00:00:11,193 Kenapa tak bilang padaku kau kawin lari? 3 00:00:11,235 --> 00:00:12,570 Karena itu terjadi begitu saja. 4 00:00:12,612 --> 00:00:14,572 Kami ada di pengadilan, makan siang... 5 00:00:14,614 --> 00:00:16,407 Tunggu, kenapa kalian ada di pengadilan? 6 00:00:16,949 --> 00:00:18,200 Kami makan siang. 7 00:00:19,827 --> 00:00:21,329 Mendadak, kami bilang, 8 00:00:21,370 --> 00:00:24,790 "Kita di sini, makan siang. Ayo menikah. Benar?" 9 00:00:25,416 --> 00:00:28,169 Satu setengah tahun lalu, aku tak tahu aku punya adik lelaki. 10 00:00:28,210 --> 00:00:30,087 Kini aku juga punya adik perempuan. 11 00:00:33,341 --> 00:00:35,301 Ini hebat sekali. 12 00:00:37,970 --> 00:00:39,013 Baiklah. 13 00:00:40,056 --> 00:00:41,223 Baiklah. 14 00:00:42,391 --> 00:00:43,559 Hentikan! Jangan! 15 00:00:45,603 --> 00:00:47,355 Aku akan berikan kalian hadiah sekarang. 16 00:00:47,396 --> 00:00:48,731 Apa ada yang kalian butuhkan? 17 00:00:49,398 --> 00:00:50,524 Ya. 18 00:00:53,069 --> 00:00:54,695 Kami mencoba agar aku hamil. 19 00:00:54,737 --> 00:00:58,574 Sebenarnya sejak tunangan, kami ingin langsung punya anak. 20 00:00:58,908 --> 00:01:01,786 Tak ada orang yang semakin muda. 21 00:01:02,536 --> 00:01:07,083 Karena masalahnya, kami tak bisa punya anak. 22 00:01:07,124 --> 00:01:09,543 Kami sudah coba semuanya dan menemui banyak dokter. 23 00:01:09,585 --> 00:01:12,964 Mereka bilang peluang kami untuk punya bayi 24 00:01:13,005 --> 00:01:15,883 adalah jika mereka ambil spermaku, sel telurnya, 25 00:01:15,925 --> 00:01:18,010 menyatukannya di cawan, 26 00:01:18,427 --> 00:01:20,638 lalu memasukkannya ke wanita lain. 27 00:01:20,680 --> 00:01:24,183 Jadi, apakah kau mau menjadi wanita untuk kami masukkan itu. 28 00:01:28,771 --> 00:01:30,147 Itu hadiah yang sangat bagus. 29 00:01:32,692 --> 00:01:34,819 Aku memikirkan wadah saus. 30 00:02:25,244 --> 00:02:29,415 Kalian, dengar ini. Tebaklah pekerjaan yang baru kudapat. 31 00:02:31,667 --> 00:02:34,295 Aku tak tahu, tapi Donald Trump ingin jaket birunya menjadi hitam. 32 00:02:37,673 --> 00:02:38,591 Apa? 33 00:02:38,633 --> 00:02:41,886 Jaket birunya dikembalikan. Dia ingin itu dikembalikan. 34 00:02:43,137 --> 00:02:46,557 Kau bilang "hitam." Kenapa dia ingin jaket birunya menjadi hitam? 35 00:02:48,601 --> 00:02:50,686 Kau tahu maksudku. 36 00:02:50,728 --> 00:02:52,188 Tidak, kau mengacaukannya. 37 00:02:53,731 --> 00:02:55,358 Kau bodoh. 38 00:02:58,277 --> 00:03:00,029 Jadi, pekerjaan apa yang kau dapat, Joe? 39 00:03:00,655 --> 00:03:03,366 Pemandu tur di museum. Ross mencarikannya untukku. 40 00:03:03,407 --> 00:03:05,493 Bagaimana kau bisa jadi pemandu tur? Tidakkah kau harus menjadi 41 00:03:05,534 --> 00:03:07,036 ahli dinosaurus atau semacamnya? 42 00:03:07,078 --> 00:03:09,163 Tidak juga. Mereka berikan semua informasinya. 43 00:03:09,205 --> 00:03:11,415 Itu seperti menghafalkan naskah. 44 00:03:11,874 --> 00:03:16,629 Di kiri Anda, ada tyrannosaurus rex, dari Periode Jurassic. 45 00:03:16,671 --> 00:03:18,714 Bagus sekali. 46 00:03:18,756 --> 00:03:21,884 Ya, sebenarnya, Joey, dari Periode Cretaceous. 47 00:03:24,053 --> 00:03:25,805 Tapi aku bisa mengucapkan Jurassic. 48 00:03:27,473 --> 00:03:31,769 Hei! Tebaklah. Frank Jr. dan Alice sudah menikah. 49 00:03:31,811 --> 00:03:35,940 - Astaga! - Mereka juga akan punya bayi. 50 00:03:36,607 --> 00:03:40,736 Mereka ingin aku yang membesarkannya dalam rahimku! 51 00:03:43,990 --> 00:03:46,117 - Astaga. - Kau serius? 52 00:03:46,534 --> 00:03:47,368 Ya. 53 00:03:47,410 --> 00:03:49,912 Kau berpikir mau bercinta dengan adikmu? 54 00:03:53,916 --> 00:03:56,043 Menjijikkan! Tidak! 55 00:03:56,961 --> 00:03:59,046 Mereka ingin aku menjadi ibu pengganti. 56 00:03:59,088 --> 00:04:03,592 Itu sel telur dan sperma mereka, Aku hanya oven-nya. Itu roti mereka. 57 00:04:05,052 --> 00:04:06,387 Kau bilang apa pada mereka? 58 00:04:06,595 --> 00:04:08,806 Mereka bilang aku harus memikirkannya dulu, 59 00:04:08,848 --> 00:04:10,349 tapi apa yang harus dipikirkan? 60 00:04:10,391 --> 00:04:14,145 Aku akan berikan mereka hadiah terbesar yang bisa diberikan. 61 00:04:14,186 --> 00:04:17,398 Kau akan mengandung anak mereka dan belikan mereka Sony PlayStation? 62 00:04:19,984 --> 00:04:23,404 Sayang, ini hal yang luar biasa untuk dilakukan bagi mereka. 63 00:04:23,446 --> 00:04:25,573 Tapi banyak hal yang harus dipikirkan. 64 00:04:25,615 --> 00:04:28,868 Ya, kau akan hamil. Maksudku, hamil. 65 00:04:29,493 --> 00:04:30,620 Aku tahu. 66 00:04:32,246 --> 00:04:35,166 Kau bicara tentang membuat tubuhmu mengalami banyak hal. 67 00:04:35,207 --> 00:04:39,045 Maksudku, mual, persalinan. 68 00:04:39,086 --> 00:04:40,713 Semuanya demi orang lain. 69 00:04:41,047 --> 00:04:42,840 Ya. Apa maksudmu? 70 00:04:43,841 --> 00:04:45,801 Hal yang baru kukatakan tadi. 71 00:04:47,678 --> 00:04:49,305 Aku tak tahu apa aku akan bisa melakukannya. 72 00:04:49,347 --> 00:04:51,599 Kupikir kali pertama aku punya bayi, 73 00:04:52,058 --> 00:04:53,392 haruslah bersama orang yang kucintai. 74 00:04:53,434 --> 00:04:55,770 Bayinya juga... 75 00:04:56,103 --> 00:04:57,104 Penjaga. 76 00:04:58,397 --> 00:05:02,151 Kalian jauh lebih mendukung saat aku mau membuat furnitur denim. 77 00:05:02,902 --> 00:05:07,239 Jika kau memutuskan melakukan ini, kami akan sangat mendukungmu. 78 00:05:07,281 --> 00:05:08,741 Kami ingin kau memikirkannya dengan saksama. 79 00:05:08,783 --> 00:05:11,035 Mungkin kau bisa bicara pada orang yang sudah punya bayi. 80 00:05:11,077 --> 00:05:12,203 Ibumu, misalnya. 81 00:05:12,244 --> 00:05:16,999 Ibuku tak pernah melahirkan. Tapi ibu kandungku pernah. 82 00:05:23,422 --> 00:05:27,468 Aku sukap bokong ini. Boleh kubawa ke kantor? 83 00:05:27,802 --> 00:05:31,514 Ya, tentu. Ini bukan milikku. Ini sepaket dengan celananya. 84 00:05:37,019 --> 00:05:38,646 Aku sangat iri. 85 00:05:38,688 --> 00:05:41,107 Kalian sedang di sana, ya? 86 00:05:41,482 --> 00:05:42,566 Ya. 87 00:05:43,859 --> 00:05:44,944 Di mana? 88 00:05:46,112 --> 00:05:50,408 Awalnya, saat hanya ada seks dan mengobrol, 89 00:05:50,449 --> 00:05:52,368 seks dan mengobrol. 90 00:05:53,244 --> 00:05:55,413 Ya, aku suka mengobrolnya. 91 00:05:56,998 --> 00:05:59,375 - Lalu seks-nya? - Kami belum bercinta. 92 00:06:00,501 --> 00:06:02,920 Apa masalahnya? Ini spesial. 93 00:06:02,962 --> 00:06:06,924 Aku ingin cinta kami bertumbuh sebelum lanjut ke tahap berikutnya. 94 00:06:07,383 --> 00:06:09,552 Chandler, itu bagus sekali. 95 00:06:09,593 --> 00:06:11,137 Itu sangat bagus. 96 00:06:11,929 --> 00:06:13,180 Kebohongannya! 97 00:06:14,598 --> 00:06:17,518 - Tak mungkin itu alasannya. - Kenapa? 98 00:06:17,560 --> 00:06:20,688 Hanya karena kau kurang dewasa untuk memahami hal seperti itu? 99 00:06:20,730 --> 00:06:22,690 Tidak, dia benar, aku bohong sepenuhnya. 100 00:06:27,987 --> 00:06:29,113 Lalu, apa alasannya? 101 00:06:29,363 --> 00:06:31,490 Pacar terakhir Kathy adalah Joey. 102 00:06:31,949 --> 00:06:36,787 Kau takut tak bisa menggantikan posisinya? 103 00:06:38,998 --> 00:06:41,459 Tidak, aku takut tak bisa bercinta sehebat dia. 104 00:06:43,127 --> 00:06:44,962 Ya, aku mengatakan kiasan. 105 00:06:45,004 --> 00:06:47,006 Ya, dan aku mengatakan arti sebenarnya. 106 00:06:48,966 --> 00:06:50,843 Tak masalah, Joey punya banyak pacar. 107 00:06:50,885 --> 00:06:52,511 Tak berarti dia hebat di ranjang. 108 00:06:52,887 --> 00:06:54,305 Dinding kami hanya selapis. 109 00:06:56,974 --> 00:07:00,519 Jadi, dia hebat di ranjang, atau dia sering setuju dengannya. 110 00:07:02,104 --> 00:07:03,898 Sayang, denganmu, akan berbeda. 111 00:07:04,065 --> 00:07:06,859 Seks-nya akan hebat karena kalian jatuh cinta. 112 00:07:08,277 --> 00:07:09,487 - Ya? - Ya. 113 00:07:09,528 --> 00:07:12,198 - Lakukan saja. - Ya, harus, ayolah. 114 00:07:12,239 --> 00:07:14,742 Baiklah, aku akan bercinta dengan pacarku. 115 00:07:16,327 --> 00:07:18,037 Tapi aku hanya melakukannya demi kalian. 116 00:07:21,749 --> 00:07:26,087 Baiklah, mastodon berasal dari akhir Periode Jurassic. 117 00:07:28,005 --> 00:07:30,549 Bukankah mastodon berasal dari Pliocene Epoch? 118 00:07:32,468 --> 00:07:34,387 Ini museum. Dilarang bicara. 119 00:07:36,180 --> 00:07:38,140 Di sini ada 120 00:07:39,058 --> 00:07:40,518 kaki yang besar. 121 00:07:44,021 --> 00:07:46,774 Lalu di sini, ada Ross Geller. 122 00:07:47,358 --> 00:07:49,235 Semuanya, lambaikan salam pada Ross. 123 00:07:49,610 --> 00:07:51,821 Ross adalah salah satu lmuwan terpenting kami. 124 00:07:51,862 --> 00:07:53,155 Lihatlah dia bekerja keras. 125 00:07:58,077 --> 00:08:00,955 Baiklah, jalan terus. Ayo. 126 00:08:04,917 --> 00:08:06,544 Tak dikunci. Masuklah. 127 00:08:07,253 --> 00:08:08,087 - Hai. - Hai. 128 00:08:08,129 --> 00:08:10,339 - Maaf aku terlambat. - Tak masalah. 129 00:08:10,381 --> 00:08:12,925 Itu memberiku waktu untuk melapisi putingku. 130 00:08:14,844 --> 00:08:17,138 Kau berusaha keras saat menantikan tamu. 131 00:08:18,264 --> 00:08:19,765 Tidak, aku sedang membuat tembikar. 132 00:08:22,268 --> 00:08:25,771 Aku tak tahu kau membuat tembikar. 133 00:08:27,857 --> 00:08:29,400 Kebanyakan yang telanjang. 134 00:08:29,650 --> 00:08:32,862 Ini memadukan dua hobiku, tembikar dan erotika. 135 00:08:33,404 --> 00:08:34,572 Tembikar erotis. 136 00:08:34,614 --> 00:08:36,949 Baiklah! 137 00:08:36,991 --> 00:08:38,284 Terima kasih mau datang menemuiku. 138 00:08:38,326 --> 00:08:43,414 Kupikir adalah ide bagus, bicara langsung tentang bayi ini. 139 00:08:45,625 --> 00:08:47,877 Aku sungguh berpikir itu bukan ide bagus, Phoebe. 140 00:08:49,086 --> 00:08:50,212 Kenapa? 141 00:08:50,254 --> 00:08:52,757 Karena kau akan menyerahkan bayi itu. 142 00:08:53,132 --> 00:08:54,842 Aku sungguh tak... 143 00:08:55,217 --> 00:08:56,719 Entah apa ada yang bisa kukatakan 144 00:08:56,761 --> 00:08:59,930 yang akan membuatmu memahami betapa sedihnya menyerahkan bayi. 145 00:09:01,307 --> 00:09:02,475 Jadi... 146 00:09:05,645 --> 00:09:09,231 Tidak, aku mengerti rasa sakitnya. Jangan sakiti anak anjingnya. 147 00:09:10,566 --> 00:09:12,443 Tidak, anak anjing ini milikmu. 148 00:09:12,777 --> 00:09:14,236 Aku mendapat anak anjing? 149 00:09:14,278 --> 00:09:17,156 Ya, tapi hanya untuk tiga hari. 150 00:09:17,198 --> 00:09:18,199 Kenapa? 151 00:09:20,826 --> 00:09:23,496 Aku sadar aku tak berhak mulai mengajarimu 152 00:09:23,537 --> 00:09:25,915 tentang menjadi orang tua sekarang. 153 00:09:32,088 --> 00:09:33,673 Phoebe, bisa tolong lihat aku dan jangan anak anjingnya? 154 00:09:33,714 --> 00:09:35,341 Ini sangat penting. 155 00:09:35,383 --> 00:09:36,342 Baiklah. 156 00:09:36,759 --> 00:09:38,511 Aku tahu yang kubicarakan. 157 00:09:39,595 --> 00:09:41,138 Aku menyerahkan dua bayi. 158 00:09:41,764 --> 00:09:43,891 Aku hanya berharap ada orang 159 00:09:43,933 --> 00:09:46,394 yang pernah menyerahkan bayi yang bisa memberitahuku, 160 00:09:46,894 --> 00:09:49,105 betapa menyedihkan untuk menyerahkan bayi. 161 00:09:50,648 --> 00:09:52,316 Kupikir itu akan menjadi hal 162 00:09:52,358 --> 00:09:55,194 yang akan kau sesali setiap hari selama sisa hidupmu. 163 00:09:56,654 --> 00:09:59,991 Jadi, betapa pun beratnya bagimu untuk menyerahkan anak anjing ini, 164 00:10:00,992 --> 00:10:04,036 akan jutaan kali lebih sulit untuk menyerahkan seorang anak. 165 00:10:07,707 --> 00:10:10,376 Mestinya aku tak memberimu anak anjing ini dulu. 166 00:10:16,340 --> 00:10:17,466 Kau keberatan duduk di sana? 167 00:10:17,508 --> 00:10:19,343 Kursi ini untuk temanku, Ross. 168 00:10:19,385 --> 00:10:20,845 Maksudmu Dr. Geller? 169 00:10:21,220 --> 00:10:24,223 Doktor? Aku tak tahu dia punya julukan. 170 00:10:25,516 --> 00:10:27,101 Dia tak akan duduk di sini. 171 00:10:27,143 --> 00:10:29,854 Hanya orang berjubah putih yang duduk di sana. 172 00:10:29,895 --> 00:10:33,024 Hanya orang yang berjaket biru yang duduk di sini. 173 00:10:33,899 --> 00:10:34,984 Bagaimana bisa? 174 00:10:35,026 --> 00:10:36,235 Memang begitulah adanya. 175 00:10:37,194 --> 00:10:38,279 Itu gila. 176 00:10:38,321 --> 00:10:40,615 Mungkin ini gila di dunia yang sempurna. 177 00:10:40,656 --> 00:10:43,659 Dunia tanpa jaket laboratorium dan blazer. 178 00:10:44,076 --> 00:10:47,455 Tapi kau bukan di dunia sempurna. Kini kau ada di museum. 179 00:10:49,790 --> 00:10:51,417 Lihat ilmuwan berkacamata itu? 180 00:10:51,792 --> 00:10:56,380 Kami selalu bermain bersama saat SD, tapi kini... 181 00:10:57,131 --> 00:11:00,134 Peter! Hei, Peter! 182 00:11:00,635 --> 00:11:03,888 Ini aku, Rhonda, dari P.S. 129? 183 00:11:04,847 --> 00:11:07,308 Kubagi pudingku denganmu, Kawan! 184 00:11:08,935 --> 00:11:11,520 Kuberi kau bungkusan kudapanku! 185 00:11:13,064 --> 00:11:16,359 Lihat? Dia pura-pura tak mendengarku! 186 00:11:18,277 --> 00:11:20,738 Kupikir semua orang pura-pura tak mendengarmu. 187 00:11:23,366 --> 00:11:26,160 Aku tak tahu tentangmu, jaketmu, dan meja terpisahmu, 188 00:11:26,202 --> 00:11:28,329 tapi Ross salah satu sahabatku. 189 00:11:28,371 --> 00:11:31,457 Jika kusisakan dia kursi, dia pasti akan duduk di tempat itu. 190 00:11:33,709 --> 00:11:34,919 Ross. 191 00:11:35,336 --> 00:11:37,046 Di sini. Aku menyisakan kursi untukmu. 192 00:11:40,508 --> 00:11:43,344 Tak perlu, aku tak masalah di sini. Kita bicara lagi nanti. 193 00:11:48,265 --> 00:11:49,600 Kursi ini sudah disisakan. 194 00:11:52,520 --> 00:11:53,813 Dari toko suvenir. 195 00:12:02,446 --> 00:12:05,449 Aku sangat menyesal tentang kejadian di kafeteria hari ini. 196 00:12:06,784 --> 00:12:09,203 Tak masalah. Kau lakukan yang harus kau lakukan. 197 00:12:09,662 --> 00:12:10,579 Tak hanya aku. 198 00:12:10,621 --> 00:12:14,041 Ilmuwan dan pemandu tur tak pernah duduk bersama. 199 00:12:15,710 --> 00:12:16,627 Terserah. 200 00:12:16,669 --> 00:12:19,588 Di mana-mana seperti itu. Mon, dukung aku. 201 00:12:19,630 --> 00:12:22,800 Di tempat kerjamu, pelayan makan bersama pelayan. 202 00:12:22,842 --> 00:12:25,886 Benar? Koki juga makan bersama koki lain, benar? 203 00:12:25,928 --> 00:12:29,140 Aku makan sendirian di lorong, karena semua orang membenciku. 204 00:12:32,435 --> 00:12:33,769 Dengar, Ross. 205 00:12:34,854 --> 00:12:36,022 Sungguh, itu bukan masalah. 206 00:12:36,063 --> 00:12:38,608 Kau pakai jubah putih, aku pakai jaket biru. 207 00:12:38,858 --> 00:12:41,944 Jika itu berarti kita tak bisa berteman di tempat kerja, biarlah. 208 00:12:41,986 --> 00:12:43,571 Aku mengerti, kau tahu? 209 00:12:43,946 --> 00:12:45,865 Saat aku di panggung dan kau menjadi penonton, 210 00:12:45,906 --> 00:12:47,742 aku tak bicara padamu, benar? 211 00:12:49,994 --> 00:12:52,246 Jadi, itu tak apa-apa. 212 00:12:52,622 --> 00:12:53,748 Sampai jumpa besok. 213 00:12:56,917 --> 00:12:58,794 Saat kita menjadi penonton, dia tak bicara pada kita, 214 00:12:58,836 --> 00:13:00,296 tapi dia melambaikan tangan. 215 00:13:09,388 --> 00:13:10,973 - Hai. - Hei. 216 00:13:13,267 --> 00:13:15,102 Kenapa Phoebe menyanyi pada Karl Malden? 217 00:13:18,147 --> 00:13:20,900 Kupikir ini saatnya anak anjing ini keluar lagi. 218 00:13:21,067 --> 00:13:23,194 - Ayo ke balkon. - Apa? 219 00:13:23,778 --> 00:13:26,030 Jalanan. Ayo ke jalanan. 220 00:13:26,948 --> 00:13:29,825 Dengar, jangan ke balkon sebelum aku kembali. 221 00:13:32,745 --> 00:13:34,455 Jadi, kau sudah melakukannya? 222 00:13:34,497 --> 00:13:36,874 Ya, kami sudah bercinta. 223 00:13:38,501 --> 00:13:39,418 Apakah buruk? 224 00:13:39,460 --> 00:13:40,670 Baik-baik saja. 225 00:13:40,711 --> 00:13:44,382 Tapi dia tak setuju denganku sekuat dia setuju dengan Joey. 226 00:13:46,425 --> 00:13:48,427 Dia lebih seperti bilang, "Aku mengerti maksudmu. 227 00:13:48,469 --> 00:13:49,637 Aku tak masalah dengan itu." 228 00:13:51,639 --> 00:13:55,434 Itu kali pertama. Tak selalu banyak persetujuan di kali pertama. 229 00:13:55,476 --> 00:13:58,980 Ya. Tidak untuk para gadis, tentu. Pria mudah setuju. 230 00:14:00,356 --> 00:14:02,066 Dengar, kalian harus membantuku. 231 00:14:02,108 --> 00:14:03,567 Mengerti? Maksudku... 232 00:14:04,068 --> 00:14:05,361 Aku tahu harus melakukan apa pada wanita. 233 00:14:05,403 --> 00:14:08,698 Aku tahu semua yang terjadi. Itu selalu menyenangkan. 234 00:14:08,739 --> 00:14:09,824 Tapi aku perlu tahu 235 00:14:09,865 --> 00:14:11,617 apa yang meningkatkannya dari menyenangkan menjadi, 236 00:14:11,659 --> 00:14:14,578 "Astaga, ada yang membunuhnya di dalam sana!" 237 00:14:16,872 --> 00:14:18,457 Akan kutunjukkan sesuatu yang tak diketahui kebanyakan pria. 238 00:14:18,499 --> 00:14:19,709 Bisa ambilkan catatan itu? 239 00:14:21,419 --> 00:14:22,753 Baiklah. 240 00:14:22,795 --> 00:14:23,838 Sekarang... 241 00:14:24,422 --> 00:14:26,465 Kau tak perlu menggambar... 242 00:14:26,507 --> 00:14:27,967 Dia seksi! 243 00:14:29,677 --> 00:14:32,013 Setiap orang tahu zona sensitif seksual yang dasar. 244 00:14:32,054 --> 00:14:34,056 Ada satu, dua, tiga, 245 00:14:34,557 --> 00:14:35,641 empat, 246 00:14:36,058 --> 00:14:39,228 lima, enam, dan tujuh. 247 00:14:39,645 --> 00:14:40,771 Ada tujuh? 248 00:14:42,064 --> 00:14:43,024 Biar kulihat. 249 00:14:44,400 --> 00:14:45,526 Ya. 250 00:14:48,029 --> 00:14:49,155 Itu yang nomor satu? 251 00:14:49,864 --> 00:14:51,032 Yang lumayan penting. 252 00:14:52,617 --> 00:14:54,785 Aku melihatnya terbalik. 253 00:14:57,622 --> 00:14:59,915 Kadang itu membantu. 254 00:15:05,087 --> 00:15:08,424 Baiklah, kebanyakan pria akan mencapai satu, dua, tiga, 255 00:15:08,466 --> 00:15:10,635 lalu langsung ke tujuh, dan mendirikan kemah. 256 00:15:12,428 --> 00:15:13,596 Itu buruk? 257 00:15:13,638 --> 00:15:16,849 Jika ke Disneyland, kau tak habiskan seharian di wahana Matterhorn. 258 00:15:18,017 --> 00:15:20,061 Bisa saja, jika itu seperti yang nomor tujuh. 259 00:15:22,104 --> 00:15:26,150 Baiklah, yang penting, adalah santai saja. 260 00:15:26,692 --> 00:15:28,527 Kau mau mencapai semuanya 261 00:15:28,569 --> 00:15:30,988 lalu kau campurkan. Jaga mereka tetap siaga. 262 00:15:31,030 --> 00:15:32,448 Jari kaki! 263 00:15:37,870 --> 00:15:39,664 Ya, bagi beberapa orang. 264 00:15:40,873 --> 00:15:42,124 Baiklah. 265 00:15:42,667 --> 00:15:45,586 Kau bisa mulai dengan yang kecil pertama. 266 00:15:46,337 --> 00:15:47,254 Yang kedua. 267 00:15:47,922 --> 00:15:49,340 Satu, dua, tiga. 268 00:15:50,257 --> 00:15:51,258 Yang ketiga. 269 00:15:52,426 --> 00:15:53,386 Yang kelima. 270 00:15:54,720 --> 00:15:55,680 Yang keempat. 271 00:15:56,097 --> 00:15:57,223 Yang ketiga dan kedua. 272 00:15:57,723 --> 00:16:00,184 Kedua. Yang kedua, keempat, keenam. 273 00:16:00,768 --> 00:16:02,144 Yang kedua, keempat, keenam. 274 00:16:02,395 --> 00:16:04,230 Yang keempat, kedua. 275 00:16:04,897 --> 00:16:07,483 Yang kedua, keempat, ketujuh! 276 00:16:08,401 --> 00:16:10,820 Kelima, ketujuh. Keenam, ketujuh! 277 00:16:11,237 --> 00:16:13,030 Ketujuh! 278 00:16:13,948 --> 00:16:17,159 Ketujuh! 279 00:16:17,201 --> 00:16:18,536 Ketujuh! 280 00:16:32,967 --> 00:16:35,469 Doktor Geller? Ada kursi di sini. 281 00:16:36,262 --> 00:16:37,847 Terima kasih, Dr. Phillips. 282 00:16:38,931 --> 00:16:44,061 Tapi aku makan siang di meja ini, di tengah sini. 283 00:16:44,770 --> 00:16:49,442 Aku makan siang di sini, bersama sahabatku, Joey. 284 00:16:50,610 --> 00:16:52,153 Jika dia mau duduk bersamaku. 285 00:16:57,908 --> 00:16:59,619 Aku akan duduk bersamamu, Dr. Geller. 286 00:17:04,707 --> 00:17:05,833 Kalian tahu, 287 00:17:06,459 --> 00:17:09,795 kita bekerja di museum sejarah alam. 288 00:17:10,546 --> 00:17:12,423 Tapi ada sesuatu 289 00:17:12,923 --> 00:17:14,634 yang tak alami, 290 00:17:15,593 --> 00:17:17,470 tentang cara kita makan siang. 291 00:17:18,638 --> 00:17:21,432 Aku lihat sekeliling kafeteria ini, dan kalian tahu yang kulihat? 292 00:17:21,474 --> 00:17:23,184 Aku melihat pembagian. 293 00:17:23,225 --> 00:17:26,729 Pembagian antara orang berjubah putih 294 00:17:27,063 --> 00:17:28,648 dan orang berjaket biru. 295 00:17:28,689 --> 00:17:31,067 Kutanya pada diriku sendiri, "Kenapa, Tuhan?" 296 00:17:33,152 --> 00:17:37,990 Kini aku mau bilang, kita lepas jubah ini, yang memisahkan kita. 297 00:17:39,116 --> 00:17:42,286 Kita harus mengenal orang di bawah jubah ini. 298 00:17:45,539 --> 00:17:47,166 Aku Ross! 299 00:17:47,208 --> 00:17:49,794 Aku sudah bercerai dan punya seorang anak! 300 00:17:56,300 --> 00:17:58,552 Aku Joey! Aku seorang aktor! 301 00:17:59,470 --> 00:18:01,681 Aku tak tahu apa pun tentang dinosaurus. 302 00:18:04,767 --> 00:18:07,603 Aku Ted, baru pindah kemari sebulan lalu. 303 00:18:07,645 --> 00:18:09,480 New York sungguh menakutiku. 304 00:18:09,981 --> 00:18:13,025 - Bagus, benar! - Kau harus bertahan, Teddy! 305 00:18:14,402 --> 00:18:15,528 Aku Andrew. 306 00:18:16,362 --> 00:18:18,447 Aku tak bayar buah pir ini. 307 00:18:20,908 --> 00:18:22,743 Baiklah. Bagus untukmu. 308 00:18:23,452 --> 00:18:27,498 Aku Rhonda! Dadaku asli! 309 00:18:32,211 --> 00:18:33,587 Rhonda. 310 00:18:35,965 --> 00:18:38,217 - Aku Scott. - Ya, baik, Scott! 311 00:18:39,385 --> 00:18:41,929 Aku harus menyalakan dan mematikan lampu 17 kali 312 00:18:41,971 --> 00:18:44,348 sebelum meninggalkan ruangan atau keluargaku akan tewas. 313 00:18:49,770 --> 00:18:51,397 Ibuku akan datang sebentar lagi. 314 00:18:51,772 --> 00:18:53,941 Aku tak bisa melakukan ini. Aku tak bisa menyerahkan dia. 315 00:18:55,151 --> 00:18:56,277 Ya, aku bisa. 316 00:18:57,403 --> 00:18:58,654 Aku tak mau. 317 00:18:59,488 --> 00:19:00,448 Tapi aku bisa. 318 00:19:01,741 --> 00:19:02,575 Tidak. 319 00:19:03,659 --> 00:19:06,621 Aku tak bisa melihat ini. Ini seperti film Sophie's Choice. 320 00:19:08,164 --> 00:19:09,582 Aku tak pernah menontonnya. 321 00:19:10,333 --> 00:19:11,626 Hanya lumayan saja. 322 00:19:14,170 --> 00:19:15,379 Aku tak bisa melakukan ini. 323 00:19:16,380 --> 00:19:19,925 Ibuku benar. Jika aku tak bisa menyerahkan ini, 324 00:19:20,343 --> 00:19:22,511 tak mungkin aku bisa menyerahkan bayi. 325 00:19:24,055 --> 00:19:26,265 Frank dan Alice akan sangat sedih. 326 00:19:27,016 --> 00:19:30,061 Apa lagi yang bisa kuberikan pada mereka? Sebuah ginjal! 327 00:19:32,480 --> 00:19:34,732 - Hai. - Hai. 328 00:19:34,774 --> 00:19:36,984 Kami kebetulan ada di dekat sini, jadi... 329 00:19:37,026 --> 00:19:40,988 Jadi, kami mau mampir memberi tahu, masih tak ada tekanan. 330 00:19:41,572 --> 00:19:42,448 Sama sekali. 331 00:19:42,490 --> 00:19:44,158 Tapi jika ada yang mau kau katakan pada kami, 332 00:19:44,200 --> 00:19:46,744 kami akan minum kopi di sana. 333 00:19:47,411 --> 00:19:48,371 Baiklah. 334 00:19:49,080 --> 00:19:50,831 Siapa anjing kecil ini? 335 00:19:53,709 --> 00:19:57,380 Dia lucu sekali. Mengingatkanku pada anjing lamaku, Tumor. 336 00:20:01,008 --> 00:20:04,136 Kau lucu sekali, aku mau membawamu pulang. 337 00:20:05,262 --> 00:20:06,472 Kenapa tak kalian bawa? 338 00:20:06,847 --> 00:20:08,057 Kau serius? 339 00:20:08,099 --> 00:20:09,225 Ya. 340 00:20:10,476 --> 00:20:11,435 Terima kasih. 341 00:20:14,605 --> 00:20:17,650 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak masalah dengan ini. 342 00:20:17,692 --> 00:20:19,193 Kalian tahu kenapa? 343 00:20:19,235 --> 00:20:21,529 Karena, lihatlah mereka. Lihat betapa bahagianya mereka. 344 00:20:22,196 --> 00:20:25,199 Aku yang membuat mereka begitu, jadi, kalian tahu... 345 00:20:27,618 --> 00:20:30,288 Aku tahu akan jutaan kali lebih sulit untuk menyerahkan bayi. 346 00:20:30,329 --> 00:20:31,747 Tapi, astaga! 347 00:20:32,081 --> 00:20:34,583 Rasanya akan jutaan kali lebih menyenangkan, benar? 348 00:20:36,377 --> 00:20:39,213 Aku mau melakukan ini. Aku mau mengandung bayi kalian. 349 00:20:44,093 --> 00:20:46,012 Terima kasih banyak! 350 00:20:46,345 --> 00:20:48,431 Ini sungguh berarti bagi kami. 351 00:20:50,558 --> 00:20:52,935 Astaga. Kupikir aku akan menangis. 352 00:20:54,604 --> 00:20:55,938 Astaga. 353 00:20:58,232 --> 00:20:59,567 Ini akan sangat menyenangkan. 354 00:21:01,736 --> 00:21:02,903 Hai. 355 00:21:03,237 --> 00:21:04,155 Apa yang terjadi? 356 00:21:04,196 --> 00:21:05,865 Anak anjingnya kuberikan kepada mereka. 357 00:21:05,906 --> 00:21:09,160 Itu membuat mereka bahagia hingga kuputuskan mengandung bayi mereka. 358 00:21:10,661 --> 00:21:12,204 - Phoebe... - Tidak, aku tahu. 359 00:21:12,246 --> 00:21:14,457 Kau dan aku sangat berbeda. 360 00:21:14,498 --> 00:21:17,043 Ini juga situasi yang sangat berbeda. 361 00:21:17,084 --> 00:21:19,795 Aku tahu aku tak akan menyesali ini. 362 00:21:20,129 --> 00:21:22,381 Aku memahami semua itu. 363 00:21:23,049 --> 00:21:25,259 Hanya saja, itu anak anjingku. 364 00:21:31,474 --> 00:21:33,601 Kau mau menjadi ibu pengganti untuk seseorang? 365 00:21:33,643 --> 00:21:35,019 Tergantung siapa yang meminta. 366 00:21:35,645 --> 00:21:36,938 Bagaimana jika aku yang minta? 367 00:21:37,521 --> 00:21:39,899 Mon, pastinya. 368 00:21:39,941 --> 00:21:42,068 - Benarkah? - Ya. 369 00:21:45,905 --> 00:21:48,532 - Kau tak memintaku, 'kan? - Tidak. 370 00:21:48,574 --> 00:21:50,326 Ya. Sepenuhnya. 371 00:21:54,705 --> 00:21:56,916 Terima kasih. 372 00:21:57,875 --> 00:21:59,085 Terima kasih! 373 00:21:59,126 --> 00:22:00,711 Ya, terima kasih!