1 00:00:02,835 --> 00:00:04,587 - Hai. - Hai. 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,464 Maaf aku terlambat. Apa aku melewatkan sesuatu? 3 00:00:06,964 --> 00:00:09,300 Joey memasukkan 15 keping Oreo ke dalam mulutnya. 4 00:00:11,260 --> 00:00:12,220 Sebanyak 15 keping? 5 00:00:12,261 --> 00:00:14,138 Rekor terbaikmu! 6 00:00:15,014 --> 00:00:16,224 Jangan. 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,394 Tadi kau ada di mana? 8 00:00:20,436 --> 00:00:21,604 Aku berkencan. 9 00:00:21,938 --> 00:00:23,189 Aku bertemu dengan seorang gadis di kereta 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 yang menuju museum di bagian utara. 11 00:00:24,649 --> 00:00:27,068 - Museum apa? - Bagaimana kau bertemu dengannya? 12 00:00:28,069 --> 00:00:29,570 Tidak. Jawab pertanyaannya. 13 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Kami berada di bagian belakang kereta. 14 00:00:33,407 --> 00:00:36,953 Aku duduk dekat pintu, jadi, dia harus melewatiku 15 00:00:36,994 --> 00:00:40,831 jika dia mau pindah gerbong. Aku yang menentukan hidupnya. 16 00:00:41,123 --> 00:00:43,501 Apa kau terlambat karena kau mengubur wanita ini? 17 00:00:44,752 --> 00:00:47,129 Aku terlambat karena dia tinggal di Poughkeepsie. 18 00:00:47,421 --> 00:00:50,800 Dia terlihat sangat baik, tapi dia tinggal 2,5 jam dari sini. 19 00:00:51,092 --> 00:00:54,262 Bagaimana dia bisa baik jika dia berasal dari Poughkeepsie? 20 00:00:55,596 --> 00:00:57,515 Aku bisa dibunuh karena gurauan itu di Albania. 21 00:00:59,016 --> 00:01:00,977 Selesai! Aku berhasil. 22 00:01:01,644 --> 00:01:02,937 Siapa yang bodoh sekarang? 23 00:01:05,898 --> 00:01:07,859 "Friends" 24 00:01:55,239 --> 00:01:57,366 Lihat! Mereka menyalakan pohon natal besar itu malam ini. 25 00:01:57,783 --> 00:02:00,119 Itu koran dua minggu yang lalu. 26 00:02:01,871 --> 00:02:05,082 Siapa yang selalu meninggalkan koran tua di tempat sampah? 27 00:02:06,959 --> 00:02:08,461 Aku sangat ingin membawa Kathy ke sini. 28 00:02:08,503 --> 00:02:09,837 Aku tidak percaya aku melewatkannya. 29 00:02:10,046 --> 00:02:13,174 Paling tidak kau punya seseorang untuk melewatkan sesuatu bersama. 30 00:02:13,716 --> 00:02:15,384 Aku benci selalu sendiri pada waktu ini setiap tahun. 31 00:02:16,010 --> 00:02:18,012 Berikutnya adalah hari Valentine, 32 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 lalu hari ulang tahunku, dan terjadilah! 33 00:02:20,389 --> 00:02:22,475 Mereka menyalakan pohon itu lagi. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,020 Aku ingin seseorang! 35 00:02:29,899 --> 00:02:32,068 Aku ingin seorang pria! 36 00:02:38,115 --> 00:02:40,952 Tidak harus hubungan serius. Hanya main-main 37 00:02:40,993 --> 00:02:41,827 akan menyenangkan. 38 00:02:41,869 --> 00:02:44,372 Kurasa gadis tidak pernah ingin hanya main-main. 39 00:02:45,164 --> 00:02:48,626 Kuberi tahu kau, sudah lama sejak aku main-main. 40 00:02:50,586 --> 00:02:52,547 Aku tahu aku akan memberimu apa di hari Natal. 41 00:02:56,509 --> 00:02:59,095 Banyak pria baik di kantorku. Mau kujodohkan? 42 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 Ya. 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,432 Aku sudah lama sendiri. 44 00:03:03,474 --> 00:03:04,976 Mengapa kau tidak pernah menawariku sebelumnya? 45 00:03:05,017 --> 00:03:06,978 Aku punya pacar. Aku bahagia. 46 00:03:08,312 --> 00:03:10,439 Jadi, aku tidak perlu lagi keluar dari jalanku 47 00:03:10,481 --> 00:03:12,483 untuk menghentikan orang lain menjadi bahagia. 48 00:03:14,151 --> 00:03:15,069 Baiklah. 49 00:03:15,570 --> 00:03:16,821 Aku tidak mau akuntan. 50 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 Jangan pria dari "hukum". 51 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 Aku tidak suka pria yang pekerjaannya membosankan. 52 00:03:20,575 --> 00:03:23,077 Memangnya apa pekerjaan Ross? Seorang penjinak singa? 53 00:03:28,291 --> 00:03:29,458 Ada apa, Mon? 54 00:03:29,959 --> 00:03:31,711 Semua orang di tempat kerja masih membenciku. 55 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Kupikir aku membuat kemajuan. 56 00:03:33,796 --> 00:03:36,799 Semua orang tersenyum padaku, dan saat pulang kerja, 57 00:03:37,049 --> 00:03:40,803 aku menemukan mereka menulis ini di topi kokiku. 58 00:03:40,845 --> 00:03:43,347 "Berhenti, Jalang" 59 00:03:44,140 --> 00:03:47,643 Mereka mungkin ingin menulis, "Diam, Jalang." 60 00:03:52,982 --> 00:03:54,692 Ada masalah apa? 61 00:03:55,610 --> 00:03:57,486 Baiklah! Aku hanya mencoba berbuat baik. 62 00:04:00,072 --> 00:04:02,950 Aku belum pernah diganggu seberat ini sejak taman kanak-kanak. 63 00:04:02,992 --> 00:04:05,286 Mereka membawa seseorang dari sekolah menengah pertama 64 00:04:05,328 --> 00:04:07,079 untuk bermain jungkat-jungkit denganku. 65 00:04:10,082 --> 00:04:11,334 Kasihan. 66 00:04:13,211 --> 00:04:15,796 Mereka mencoba melakukan apa pun untuk membuatku berhenti bekerja. 67 00:04:15,838 --> 00:04:17,006 Jika ini pekerjaan lain, aku akan berhenti, 68 00:04:17,048 --> 00:04:18,257 tapi ini adalah sesuatu yang sudah kutunggu 69 00:04:18,299 --> 00:04:19,342 sepanjang hidupku. 70 00:04:19,592 --> 00:04:23,721 Tunggu, kau bos mereka. Teriaki atau pecat mereka! 71 00:04:23,763 --> 00:04:28,017 Aku ingin, tapi aku tidak bisa. Aku tidak baik dalam berkonfrontasi. 72 00:04:28,267 --> 00:04:29,769 Kau tahu apa yang kau bisa lakukan? 73 00:04:29,852 --> 00:04:31,312 Aku ingat pernah membaca tentang seorang sutradara, 74 00:04:31,354 --> 00:04:33,981 kurasa dia adalah Orson Welles, yang pada awalnya 75 00:04:34,023 --> 00:04:37,360 merekrut seseorang untuk memecatnya di depan semua orang. 76 00:04:37,610 --> 00:04:40,029 Lalu, mereka semua akan tahu siapa bosnya. 77 00:04:41,656 --> 00:04:44,200 Aku tidak punya pekerjaan. Mengapa tidak pecat aku? 78 00:04:46,786 --> 00:04:49,413 Itu ide yang bagus. Kau tahu cara menjadi pelayan? 79 00:04:49,789 --> 00:04:51,123 Cukup baik untuk dipecat. 80 00:04:52,166 --> 00:04:54,126 Baiklah, kau direkrut! 81 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Hai! 82 00:04:56,504 --> 00:04:58,256 Itulah mengapa aku dipecat minggu lalu. 83 00:04:58,297 --> 00:05:01,092 Apakah Orson Welles menyutradarai iklan? 84 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 Ya. 85 00:05:17,900 --> 00:05:20,653 Drew, apa kau punya pacar sekarang? 86 00:05:21,404 --> 00:05:23,239 Aku tidak bertanya untuk diriku. 87 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Aku bukan homo. Aku tidak mengajakmu berkencan. 88 00:05:26,993 --> 00:05:28,452 Aku bukan homo. 89 00:05:29,579 --> 00:05:30,997 Aku tidak berpikir kau homo. 90 00:05:31,581 --> 00:05:32,915 Sekarang aku berpikir begitu. 91 00:05:35,710 --> 00:05:38,546 Temanku, Rachel, ingin dijodohkan. 92 00:05:38,754 --> 00:05:41,549 Aku baru saja putus dari hubungan serius. 93 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Aku tidak mencari hubungan serius. 94 00:05:43,092 --> 00:05:47,096 Tidak apa-apa. Main-main tidak masalah baginya. 95 00:05:47,180 --> 00:05:48,514 Tunggu. 96 00:05:48,931 --> 00:05:51,601 Apa ini "Rachel Seksi" yang kau ajak ke pesta Natal? 97 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 Rachel, omong-omong itu nama lengkapnya. 98 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Aku bebas untuknya. 99 00:05:56,939 --> 00:05:58,983 Tunggu, aku tidak berkata aku tidak bebas. 100 00:05:59,567 --> 00:06:02,486 Chandler, ayo kita bicarakan di pertandingan Ranger besok. 101 00:06:03,154 --> 00:06:05,823 Tunggu. Aku punya satu kotak cerutu Kuba. 102 00:06:05,948 --> 00:06:08,576 Aku akan membawanya ke kantormu pada pukul 17.00. 103 00:06:09,410 --> 00:06:13,164 Itu agak lebih larut dari biasanya aku tinggal, tapi tentu saja. 104 00:06:13,956 --> 00:06:15,291 Sebelum pertandingan, 105 00:06:15,333 --> 00:06:18,002 kita bisa menikmati Basil Hayden's yang berusia delapan tahun. 106 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Aku tidak tahu itu apa, tapi ayo. 107 00:06:26,385 --> 00:06:29,138 Aku menulis lagu liburan untuk semua orang. 108 00:06:29,180 --> 00:06:30,014 Kalian mau mendengarnya? 109 00:06:30,056 --> 00:06:31,474 - Ya! - Ya! 110 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Selamat Hanukkah, Monica 111 00:06:41,025 --> 00:06:43,861 Semoga Natalmu bersalju, Joey 112 00:06:44,779 --> 00:06:47,865 Selamat tahun baru, Chandler dan Ross 113 00:06:47,949 --> 00:06:50,618 Putar dreidel itu, Rachel 114 00:06:55,039 --> 00:06:56,624 - Pheebs, itu bagus sekali! - Senangnya! 115 00:06:56,707 --> 00:06:59,752 Kau tahu, Rachel tidak berima dengan dreidel. 116 00:07:01,128 --> 00:07:02,505 Aku tahu, tapi namamu susah sekali. 117 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 Tidak ada yang berima dengan nama bodohmu! 118 00:07:06,175 --> 00:07:09,136 Apa maksudmu? Banyak yang berima dengan Rachel. 119 00:07:09,345 --> 00:07:11,722 Bagel, mail (surat), jail (penjara), 120 00:07:11,764 --> 00:07:13,516 bail (jaminan), cable (kabel). 121 00:07:13,766 --> 00:07:15,226 Maypole (Tiang dansa). 122 00:07:16,686 --> 00:07:18,020 Baiklah. Terima kasih. 123 00:07:20,439 --> 00:07:23,484 Mungkin kau punya nama panggilan yang lebih mudah berima? 124 00:07:24,110 --> 00:07:25,486 Bukankah ayahmu memanggilmu Pumpkin? 125 00:07:25,611 --> 00:07:26,863 Ya. 126 00:07:27,572 --> 00:07:29,991 Dia tidak pernah memanggilmu Budolph? 127 00:07:33,661 --> 00:07:35,496 - Halo, Semua. - Hai. 128 00:07:36,163 --> 00:07:38,958 Aku dapat 50 pria untukmu. 129 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Benarkah? 130 00:07:41,043 --> 00:07:42,253 Aku menunjukkan fotomu pada mereka. 131 00:07:42,295 --> 00:07:43,838 Mereka mengerumuniku. 132 00:07:43,880 --> 00:07:46,174 Mereka mentraktirku minum dan memberiku barang. 133 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 - Mau menonton Knicks malam ini? - Di mana tempat duduknya? 134 00:07:48,134 --> 00:07:50,428 Terserah! Aku punya 20 tiket. 135 00:07:52,930 --> 00:07:54,557 Apa aku akan menyukai mereka? 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,184 Aku akan, 137 00:07:56,767 --> 00:07:59,520 - bermain-main sedikit lagi. - Chandler. 138 00:08:00,146 --> 00:08:02,899 Mereka mengalihkan dana pensiun mereka padaku. 139 00:08:04,775 --> 00:08:06,444 Kau bekerja dengan robot? 140 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Ya. 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 Ada satu pria, Patrick, kurasa kau akan menyukainya. 142 00:08:15,953 --> 00:08:18,372 Dia baik, lucu, dan seorang perenang. 143 00:08:18,748 --> 00:08:20,124 Aku suka tubuh perenang. 144 00:08:20,166 --> 00:08:23,211 Ya, dan ayahnya membuat garis magnet di kartu kredit. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 Aku suka kartu kredit! 146 00:08:26,255 --> 00:08:28,466 Aku tidak buruk dalam hal ini! Memperbaiki beberapa hal. 147 00:08:28,508 --> 00:08:31,010 - Apa pekerjaannya? - Dia bekerja di makanan kelas atas. 148 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Kantormu punya divisi makanan kelas atas? 149 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Kantorku adalah perusahaan besar. 150 00:08:35,765 --> 00:08:38,684 Tunggu, kantormu membuat makanan dan robot? 151 00:08:40,645 --> 00:08:43,231 Tidak, robotnya hanya bekerja bagi mereka. 152 00:08:45,066 --> 00:08:46,692 Baiklah, aku akan pergi bekerja. 153 00:08:47,735 --> 00:08:49,695 Apa ada yang keberatan? 154 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Ya, Nona, aku keberatan! 155 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Aku bermasalah dengan itu! 156 00:08:53,324 --> 00:08:55,701 Kau ingin masalah, aku akan memberimu masalah! 157 00:08:55,868 --> 00:08:58,037 Apa yang akan kau lakukan? Memecatku? 158 00:08:58,162 --> 00:09:00,248 Ya, aku akan memecatmu. 159 00:09:00,790 --> 00:09:02,583 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 160 00:09:08,214 --> 00:09:10,633 Aku harus pergi. Aku punya kencan malam ini. 161 00:09:10,716 --> 00:09:11,968 Dengan siapa? 162 00:09:12,051 --> 00:09:14,804 Kau tahu gadis yang tinggal di Poughkeepsie? 163 00:09:15,346 --> 00:09:16,222 Bukan dia. 164 00:09:17,431 --> 00:09:19,433 Ini orang lain. 165 00:09:19,559 --> 00:09:22,061 Aku tidak bisa memutuskan di antara mereka berdua. 166 00:09:22,228 --> 00:09:23,688 Gadis yang berasal dari Poughkeepsie, 167 00:09:23,729 --> 00:09:26,858 meskipun berjarak 2 jam naik kereta, dia sangat cantik, 168 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 sangat pandai, dan menyenangkan. 169 00:09:29,569 --> 00:09:32,488 Gadis yang satunya lagi, dia tinggal di pusat kota. 170 00:09:34,156 --> 00:09:37,869 Sama cantiknya. 171 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 Kurasa dia pandai. 172 00:09:40,830 --> 00:09:42,331 Dia tidak menyenangkan. 173 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 Jika dia tidak menyenangkan, mengapa mengencaninya? 174 00:09:46,878 --> 00:09:50,214 Aku ingin memberinya kesempatan. Tempat tinggalnya dekat. 175 00:09:51,841 --> 00:09:56,262 Pada akhir kencan, dia berkata sesuatu, 176 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 yang jika dia bercanda, sangatlah lucu. 177 00:09:59,724 --> 00:10:01,267 Di sisi lain, jika dia tidak bercanda, 178 00:10:01,309 --> 00:10:04,854 dia tidak menyenangkan. Dia bodoh dan rasial. 179 00:10:07,398 --> 00:10:09,108 - Hai. - Hai, Kawan. 180 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Bagaimana hari pertamamu bekerja di restoran? 181 00:10:11,986 --> 00:10:13,196 Sial! 182 00:10:20,828 --> 00:10:22,038 - Hai. - Hai. 183 00:10:22,288 --> 00:10:24,457 Apa yang terjadi pada jubah koki indahmu? 184 00:10:24,624 --> 00:10:25,791 Mereka memanggangnya. 185 00:10:26,709 --> 00:10:27,793 Aku tidak tahan lagi. 186 00:10:27,835 --> 00:10:29,754 Aku akan mengadakan pertemuan dan memecatmu malam ini. 187 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 Aku mengerti. 188 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Apa yang kau lakukan? 189 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 Kau masih terbakar di sana. 190 00:10:37,386 --> 00:10:38,804 Kurasa kau sudah memadamkannya! 191 00:10:43,768 --> 00:10:46,938 Chandler, kau punya selera pria terbaik. 192 00:10:48,523 --> 00:10:50,107 Anak mirip dengan ayahnya. 193 00:10:51,734 --> 00:10:54,529 Patrick dan aku bersenang-senang malam ini! 194 00:10:54,737 --> 00:10:57,240 Ini mungkin bisa menjadi sesuatu yang serius. 195 00:10:57,365 --> 00:11:01,410 Sungguh? Kurasa kau tidak mencari hubungan serius. Hanya main-main? 196 00:11:01,494 --> 00:11:03,579 Kemungkinan. 197 00:11:06,666 --> 00:11:09,961 Kau tidak mengatakan itu padanya, bukan? 198 00:11:10,044 --> 00:11:12,964 Tidak? 199 00:11:14,298 --> 00:11:17,760 Kau berkata pada mereka bahwa aku hanya main-main? 200 00:11:17,969 --> 00:11:20,263 - Jangan katakan itu! - Mengapa tidak? 201 00:11:20,304 --> 00:11:22,807 Aku akan senang jika seorang gadis seksi... 202 00:11:22,849 --> 00:11:24,225 Aku mengerti. 203 00:11:25,852 --> 00:11:27,645 Kau memberitahunya aku ingin main-main 204 00:11:27,687 --> 00:11:28,938 dan aku setuju untuk melakukan seks, 205 00:11:28,980 --> 00:11:30,815 pikirannya pasti salah! 206 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 Joey, bisakah kau berikan keju itu padaku? 207 00:11:38,489 --> 00:11:39,448 Ya. 208 00:11:40,741 --> 00:11:42,535 Aku lebih suka kau tidak memanggilku Joey. 209 00:11:42,618 --> 00:11:46,038 Kurasa akan menyenangkan untuk mencoba nama panggilan keren. 210 00:11:46,247 --> 00:11:47,498 Hai, Dragon! 211 00:11:49,208 --> 00:11:51,836 Ini tip untukmu dari hari Senin dan Selasa. 212 00:11:53,754 --> 00:11:55,548 Ada sejumlah 300 dolar di sini. 213 00:11:55,590 --> 00:11:58,092 Orang-orang menjadi murah hati saat liburan, 214 00:11:58,342 --> 00:12:00,678 dan tidak pernah rugi memakai celana panjang ketat. 215 00:12:02,221 --> 00:12:03,347 Baiklah. 216 00:12:04,140 --> 00:12:06,309 Bisakah para pelayan mendengarkan menu spesial? 217 00:12:06,350 --> 00:12:07,185 Baiklah. 218 00:12:07,268 --> 00:12:11,189 Ada kakap Chili dengan saus mangga. 219 00:12:11,981 --> 00:12:13,608 Mengapa tidak ada yang menulisnya? 220 00:12:13,733 --> 00:12:15,276 Kami bisa mengingatnya. 221 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Kalian akan mengeluarkan menu spesial palsu 222 00:12:16,777 --> 00:12:18,821 dan membuatku memasaknya seperti yang kalian lakukan dahulu? 223 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 Tentu, itu juga. 224 00:12:23,576 --> 00:12:24,452 Baiklah. 225 00:12:24,827 --> 00:12:28,331 Lupakan menu spesial sejenak. Begini. 226 00:12:29,624 --> 00:12:31,542 Selama dua minggu terakhir, aku,... 227 00:12:32,793 --> 00:12:36,547 ...sudah mencoba untuk menciptakan suasana positif. 228 00:12:36,589 --> 00:12:38,132 Aku tidak bisa mendengarmu! 229 00:12:40,176 --> 00:12:41,719 Suasana positif. 230 00:12:42,220 --> 00:12:44,263 Sudah cukup sampai di sini. 231 00:12:48,476 --> 00:12:51,729 Mulai sekarang, semua akan sesuai jalanku, 232 00:12:52,355 --> 00:12:54,982 atau jalan bebas hambatan. Mengerti? 233 00:12:56,442 --> 00:12:58,945 Apa ada yang punya masalah dengan itu? 234 00:13:08,037 --> 00:13:09,121 Hai, Orang baru. 235 00:13:10,122 --> 00:13:14,168 Kubilang, apa ada yang bermasalah dengan itu? 236 00:13:15,419 --> 00:13:16,754 Tidak, Bu. 237 00:13:18,339 --> 00:13:21,759 Hai! Dia punya nama. Namanya Dragon. 238 00:13:22,969 --> 00:13:25,346 Kau ingin tahu namamu? Periksa topimu. 239 00:13:26,639 --> 00:13:28,182 Kita tulisi topinya, bukan? 240 00:13:33,104 --> 00:13:36,315 - Apa yang baru saja terjadi? - Maafkan aku. 241 00:13:36,357 --> 00:13:37,733 Aku berencana melakukannya. Sungguh, 242 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 tapi aku berdiri di sana dengan uang 327 dolar di satu tangan 243 00:13:41,737 --> 00:13:45,199 dan 238 dolar di tangan yang lain. Aku berpikir, 244 00:13:45,283 --> 00:13:47,034 sudah sejak lama aku punya... 245 00:13:49,078 --> 00:13:52,373 ...327 ditambah 238 dolar! 246 00:13:53,291 --> 00:13:55,501 Joey, kita punya perjanjian! Itulah mengapa kau di sini. 247 00:13:55,543 --> 00:13:56,836 Aku harus memecatmu. 248 00:13:57,128 --> 00:13:58,921 Aku harus membayar sewa! 249 00:14:01,799 --> 00:14:03,926 Bagaimana jika kau tidak memecatku. 250 00:14:03,968 --> 00:14:06,721 Sebaliknya, aku tetap di sini. Aku mendapat kepercayaan mereka. 251 00:14:06,762 --> 00:14:10,183 Mereka akan mendengar hal baik yang kukatakan tentangmu. 252 00:14:11,642 --> 00:14:12,935 Kau sudah berkata baik apa? 253 00:14:13,060 --> 00:14:15,396 Belum. Mereka membencimu dan aku ingin menyesuaikan. 254 00:14:17,356 --> 00:14:20,943 Selamat Hanukkah, Chandler dan Monica, selamat... 255 00:14:21,068 --> 00:14:23,196 Kau tahu, Pheebs? 256 00:14:24,155 --> 00:14:26,240 Aku bukan orang Yahudi, jadi... 257 00:14:26,657 --> 00:14:29,243 Ross tidak benar-benar menghias pohonnya dengan benang gigi, 258 00:14:29,285 --> 00:14:31,412 tapi dia tidak mengeluh. Benar? 259 00:14:36,000 --> 00:14:37,543 Mimpi buruk? 260 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 Aku tidak tidur. 261 00:14:41,172 --> 00:14:43,758 Ya? Apa isi lagu Phoebe? 262 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 Lagunya tentang kucing. 263 00:14:48,971 --> 00:14:51,891 Aku harus pergi. Aku ada kencan lain. 264 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Kau sudah memilih salah satu? 265 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 Tidak, ternyata gadis yang tinggal di pusat kota bercanda, 266 00:14:58,648 --> 00:15:00,233 tapi itu gurauan berbeda dari yang kupikirkan. 267 00:15:00,274 --> 00:15:01,192 Tidak begitu lucu. 268 00:15:03,486 --> 00:15:04,654 Jadi, aku masih belum tahu. 269 00:15:04,737 --> 00:15:07,240 Kau tidak benar-benar suka gadis yang tinggal di pusat kota. 270 00:15:07,281 --> 00:15:08,991 Kau terlalu lelah karena berkencan 271 00:15:09,033 --> 00:15:10,368 dengan gadis yang tinggal di Poughkeepsie. 272 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Jadi, akhiri keduanya. 273 00:15:12,203 --> 00:15:15,206 Naik kereta ke Poughkeepsie dan putus dengannya. 274 00:15:15,289 --> 00:15:17,375 Dalam perjalanan kembali, putuskan gadis yang tinggal di pusat kota. 275 00:15:17,416 --> 00:15:19,710 Saat kau sampai di rumah malam ini, kau sudah selesai! 276 00:15:21,337 --> 00:15:23,965 Kau benar. Terima kasih. 277 00:15:24,382 --> 00:15:26,717 Aku punya masalah yang hampir sama saat aku tinggal di Praha. 278 00:15:28,761 --> 00:15:31,514 - Praha? - Banyak yang kau tidak tahu. 279 00:15:45,403 --> 00:15:46,529 Chandler? 280 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 Patrick baru saja mengakhiri hubungan denganku. 281 00:15:48,823 --> 00:15:53,911 Apa kau memberitahunya aku mencari hubungan serius? 282 00:15:54,370 --> 00:15:56,163 Ya, tentu saja! 283 00:15:56,873 --> 00:15:58,416 Kau bodoh! 284 00:15:58,583 --> 00:16:00,418 Aku yakin kau benar, tapi mengapa? 285 00:16:01,919 --> 00:16:04,922 Jangan memberi tahu pria aku ingin hubungan yang serius. 286 00:16:04,964 --> 00:16:06,215 Jangan memberi tahu pria akan hal itu! 287 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 Sekarang kau menakutinya! 288 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Aku minta maaf. Sungguh minta maaf. 289 00:16:11,554 --> 00:16:14,473 Kau seharusnya tidak pernah boleh mengobrol dengan orang! 290 00:16:15,308 --> 00:16:17,059 Aku tahu! 291 00:16:18,352 --> 00:16:20,271 Sekarang aku kembali ke awal. 292 00:16:20,313 --> 00:16:21,939 Ini menyebalkan! 293 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 Sendirian itu menyebalkan! 294 00:16:25,067 --> 00:16:27,028 Kau akan bertemu seseorang. 295 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Kau gadis hebat! 296 00:16:29,280 --> 00:16:30,948 Saat aku memberi tahu mereka tentangmu, 297 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 aku tidak perlu berbohong sama sekali. 298 00:16:35,411 --> 00:16:37,038 - Sungguh? - Ya. 299 00:16:38,164 --> 00:16:40,041 Kau lulus dengan magna cum laude, bukan? 300 00:16:41,792 --> 00:16:42,668 Tidak. 301 00:16:42,752 --> 00:16:43,878 Tidak masalah. 302 00:16:47,173 --> 00:16:49,509 Aku punya dua tiket pertandingan Ranger malam ini. 303 00:16:49,550 --> 00:16:50,927 Kau mau pergi denganku? 304 00:16:52,386 --> 00:16:54,305 Pria manis memakai celana pendek? 305 00:16:54,680 --> 00:16:55,723 Tentu. 306 00:16:57,391 --> 00:17:00,728 Sebenarnya, itu tim hoki. Orang Kanada pemarah tanpa gigi. 307 00:17:02,355 --> 00:17:04,815 Itu juga terdengar menyenangkan. Terima kasih. 308 00:17:04,857 --> 00:17:06,275 Baiklah. 309 00:17:09,987 --> 00:17:11,614 Apa kau pernah kencan dengan wanita? 310 00:17:13,950 --> 00:17:15,034 Apa? 311 00:17:15,117 --> 00:17:17,286 Chandler, ada apa denganmu? 312 00:17:17,620 --> 00:17:20,206 Tidak ada waktu yang tepat untuk menanyakannya. 313 00:17:25,002 --> 00:17:28,631 Stasiun Poughkeepsie. Poughkeepsie! 314 00:17:30,466 --> 00:17:33,219 Ross? 315 00:17:34,470 --> 00:17:35,346 Bangun! 316 00:17:35,513 --> 00:17:38,224 Ross! 317 00:17:38,516 --> 00:17:42,019 Ross! 318 00:17:45,022 --> 00:17:47,108 Aku perlu lebih banyak ikan todak. 319 00:17:47,900 --> 00:17:50,945 - Bisa kau ambilkan untukku? - Aku tidak bicara bahasa Inggris. 320 00:17:52,780 --> 00:17:53,990 Kau baru saja bicara bahasa Inggris. 321 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 Aku tidak tahu harus berkata apa padamu. 322 00:17:57,660 --> 00:17:58,870 Baiklah. 323 00:18:07,587 --> 00:18:09,839 Baiklah. Sangat lucu. 324 00:18:12,049 --> 00:18:13,593 Seseorang tolong keluarkan aku. 325 00:18:13,634 --> 00:18:15,636 Ayolah, aku kedinginan! 326 00:18:18,431 --> 00:18:20,933 Dilumuri saus marinara juga. 327 00:18:21,225 --> 00:18:23,394 Ayolah, keluarkan aku! 328 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Kau menemukan gagang pintunya, bukan? 329 00:18:30,985 --> 00:18:33,487 - Ini tidak lucu. - Itu tidak benar. 330 00:18:36,240 --> 00:18:39,619 Aku orang yang baik, aku koki yang bagus. 331 00:18:39,702 --> 00:18:43,206 Aku tidak layak dilumuri saus marinara. 332 00:18:43,956 --> 00:18:46,459 Jika kau sangat ingin aku keluar, maka... 333 00:18:46,501 --> 00:18:48,920 Hai, Koki Geller? 334 00:18:49,670 --> 00:18:51,797 Kau tahu pidato yang kau katakan beberapa hari yang lalu? 335 00:18:52,006 --> 00:18:53,424 Aku bermasalah dengan itu! 336 00:18:56,802 --> 00:18:58,638 - Kau bermasalah? - Ya! 337 00:18:59,805 --> 00:19:03,017 Aku hanya tidak mendengarkan saat itu. 338 00:19:06,145 --> 00:19:09,357 Jika kau ingin masalah, aku akan memberimu masalah! 339 00:19:10,107 --> 00:19:12,318 Apa yang akan kau lakukan? Memecatku? 340 00:19:12,443 --> 00:19:16,197 Ya, aku akan memecatmu! Keluar dari dapurku! 341 00:19:16,739 --> 00:19:17,865 Keluar! 342 00:19:21,869 --> 00:19:23,204 Baiklah. 343 00:19:23,996 --> 00:19:25,706 Ada yang bermasalah lagi? 344 00:19:25,998 --> 00:19:27,708 Bagaimana denganmu, yang suka cekikikan? 345 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Kau pikir ini lucu sekarang? 346 00:19:30,461 --> 00:19:31,629 Tidak. 347 00:19:32,296 --> 00:19:35,091 Bagaimana jika aku menari dengan dilumuri saus? 348 00:19:35,216 --> 00:19:36,926 Sekarang kau pikir ini lucu? 349 00:19:37,885 --> 00:19:39,637 Tidak, itu bagus sekali. 350 00:19:40,930 --> 00:19:43,891 Bagus. Bawa salad itu ke meja empat. 351 00:19:43,975 --> 00:19:45,768 Kau, ambil ikan todaknya! 352 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 Kau! 353 00:19:47,645 --> 00:19:49,063 Potong rambutmu! 354 00:19:52,191 --> 00:19:56,904 Perhentian terakhir, Montreal. Perhentian Montreal! 355 00:19:59,949 --> 00:20:01,075 Apa? 356 00:20:05,955 --> 00:20:08,666 Aku bertaruh dengan diriku sendiri kau punya mata yang indah. 357 00:20:09,375 --> 00:20:11,919 Sekarang aku melihatnya, aku menang! 358 00:20:14,881 --> 00:20:15,756 Apa? 359 00:20:17,258 --> 00:20:20,511 Kita di perhentianku. Kau mau minum kopi? 360 00:20:24,765 --> 00:20:26,601 Apa kita sungguh di Montreal? 361 00:20:26,893 --> 00:20:28,060 Ya, benar. 362 00:20:28,769 --> 00:20:29,770 Jadi, kopi? 363 00:20:32,148 --> 00:20:33,482 Kedengarannya bagus. 364 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 Tunggu. 365 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 Jadi, kau tinggal di Montreal? 366 00:20:39,906 --> 00:20:42,867 Tidak, tapi ini hanya dua jam naik feri ke Nova Scotia. 367 00:20:46,871 --> 00:20:49,916 Kurasa seharusnya aku memikirkan istri dan anakku 368 00:20:49,957 --> 00:20:52,585 sebelum aku membantah Koki Geller. 369 00:20:53,586 --> 00:20:54,545 Terima kasih. 370 00:20:54,837 --> 00:20:59,300 Ini akan menjadi Natal yang kurus di rumah keluarga Dragon tahun ini. 371 00:21:02,136 --> 00:21:03,304 Cukup! 372 00:21:04,931 --> 00:21:07,141 Kurus! 373 00:21:10,603 --> 00:21:13,814 Pergi ke toko Duduk di pangkuan Sinterklas 374 00:21:13,940 --> 00:21:15,650 Bertanya padanya Untuk membawa teman-temanku 375 00:21:15,691 --> 00:21:17,527 Semua hal yang tidak perlu 376 00:21:18,653 --> 00:21:22,031 Dia berkata yang kau perlukan Hanya menulis lagu untuk mereka 377 00:21:22,240 --> 00:21:26,202 Kau belum pernah mendengarnya Jadi, jangan coba ikut bernyanyi 378 00:21:27,036 --> 00:21:28,621 Tidak, jangan ikut bernyanyi 379 00:21:30,081 --> 00:21:33,000 Monica 380 00:21:33,209 --> 00:21:36,963 Selamat Hanukkah 381 00:21:37,755 --> 00:21:40,424 Aku bertemu Sinterklas 382 00:21:40,591 --> 00:21:43,719 Dia memberi salam pada Ross 383 00:21:45,179 --> 00:21:48,015 Tolong katakan pada Joey 384 00:21:48,391 --> 00:21:52,478 Hari Natal akan bersalju 385 00:21:52,979 --> 00:21:59,402 Rachel dan Chandler 386 00:22:01,153 --> 00:22:03,865 Selamat berlibur, Semuanya!