1 00:00:02,252 --> 00:00:08,931 Er hende skuespilleren den eneste, du vil have, der ikke vil have dig? 2 00:00:09,718 --> 00:00:13,097 Kors i hytten, er det sådan at være dig?! 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,189 - Du er helt vild med hende, ikke? - Ja, mon ikke. 4 00:00:18,352 --> 00:00:22,607 På scenen kysser jeg hende og rører ved hende. 5 00:00:22,773 --> 00:00:26,448 Når hun går hjem med instruktøren, knuser det mit hjerte. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,363 Hvor er det fedt at se dig have det sådan. 7 00:00:32,074 --> 00:00:33,872 Hej: 8 00:00:34,034 --> 00:00:40,041 Far ringede i morges. Tante Sylvia er død. 9 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 Ja! Ja! 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,800 Vi blev alle sammen meget rystede. 11 00:00:49,967 --> 00:00:54,393 Misforstår jeg noget? Er døden ikke noget sørgeligt? 12 00:00:55,305 --> 00:01:00,232 - Tante Sylvia var ikke... ret sød. - Nej. 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,819 Hun var en ondskabsfuld, gammel kælling. 14 00:01:03,981 --> 00:01:07,235 Jeg er ked af, at hun er død. 15 00:01:07,401 --> 00:01:09,824 - Arver jeg dukkehuset? - Ja. 16 00:01:09,987 --> 00:01:13,617 Jeg arver dukkehuset! 17 00:01:13,782 --> 00:01:17,662 Et hus til dukker. Hvor er det sejt. 18 00:01:17,828 --> 00:01:20,206 Da jeg var lille, havde jeg en tønde. 19 00:01:21,498 --> 00:01:25,173 - Havde du en tønde som dukkehus? - Nej, kun en tønde. 20 00:01:27,129 --> 00:01:30,474 - Du må gerne lege med mit. - Må jeg?! 21 00:01:30,632 --> 00:01:35,354 Alt det, du vil. Det var det eneste, jeg ville lege med som barn. 22 00:01:35,512 --> 00:01:41,360 - Men nej! Nok se, men ikke røre. - Det sagde min bedstemor også til mig. 23 00:01:43,979 --> 00:01:46,073 VENNER 24 00:02:33,737 --> 00:02:35,739 - Hej, Sophie. - Hej, Rach. 25 00:02:35,906 --> 00:02:38,705 Tak for frokost. Du behøvede ikke følge mig tilbage. 26 00:02:38,950 --> 00:02:42,420 Det er da helt i orden. 27 00:02:44,623 --> 00:02:48,173 Du ved godt, at vi ikke har dameundertøjet her på kontoret. 28 00:02:50,754 --> 00:02:52,722 Ja, det ved jeg da godt. 29 00:02:53,423 --> 00:02:56,552 - Sommerkataloget. - Det er sager! 30 00:02:57,052 --> 00:03:02,604 Jeg skal bruge Versace-fakturaen. Hej... Du arbejder ikke for mig. 31 00:03:02,766 --> 00:03:05,815 Det er min ven, Chandler Ring. Det er Joanna. 32 00:03:05,977 --> 00:03:10,448 - Bing? Flot navn. - Gælisk for: "Kalkunen er færdig". 33 00:03:13,694 --> 00:03:17,949 - Jeg må løbe. Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 34 00:03:20,117 --> 00:03:26,921 - Hvad er der galt med ham? - Han er bare fjollet. 35 00:03:28,041 --> 00:03:32,467 Er han gift eller kommer sammen med nogen? 36 00:03:32,629 --> 00:03:36,759 Nej, han er hverken gift eller kommer sammen med nogen. 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,887 Rachel... 38 00:03:40,137 --> 00:03:44,893 - Glem det. - Jeg vil gerne prikke lidt til ham. 39 00:03:45,058 --> 00:03:49,609 Vil du? Virker det ikke for desperat og kun noget, Sophie ville gøre? 40 00:03:49,771 --> 00:03:52,115 - Jeg sidder her. - Det ved jeg godt. 41 00:03:55,068 --> 00:03:58,322 Se lige her... 42 00:03:58,488 --> 00:04:03,995 Tapetet er lidt falmet, tæppet sidder lidt løst. Trægulve! 43 00:04:06,204 --> 00:04:08,798 Hej: 44 00:04:08,957 --> 00:04:13,463 - Hvor er det smukt, Monica! - Ja, ikke? 45 00:04:15,005 --> 00:04:17,804 Jeg er klar til at lege. 46 00:04:17,966 --> 00:04:22,267 Jeg har købt en masse til huset. Se lige her. 47 00:04:25,849 --> 00:04:29,570 - Hvad er det? - En hund. Det hører med til et hus. 48 00:04:29,728 --> 00:04:34,359 Ikke en, der kan tisse påtaget. 49 00:04:34,524 --> 00:04:39,371 Den er måske så stor, fordi huset ligger oven på noget atomaffald. 50 00:04:41,406 --> 00:04:44,626 Er det, hvis huset skulle nyse? 51 00:04:46,578 --> 00:04:50,128 Nej, det er spøgelset til loftet. 52 00:04:51,249 --> 00:04:56,346 - Jeg vil ikke have noget spøgelse. - Det er der ingen, der vil. 53 00:04:56,505 --> 00:05:02,763 Men du får et, fordi huset ligger på en gammel indiansk gravplads. 54 00:05:04,095 --> 00:05:10,774 Huset blev bygget oven på atomaffald og en gammel indiansk gravplads? 55 00:05:10,936 --> 00:05:16,363 - Det er umuligt. - Så kender du ikke regeringen. 56 00:05:21,613 --> 00:05:24,583 - Jeg vil gerne tale med dig. - Hvad er der? 57 00:05:25,325 --> 00:05:30,206 - Det var Chandler, jeg mente. - Det ved jeg da godt. 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,927 Hvis der er noget, så... 59 00:05:38,171 --> 00:05:42,677 Det er dejligt, at I ikke bliver forlegne mere. 60 00:05:42,843 --> 00:05:48,441 Min chef, Joanna... ville gerne vide noget om dig. 61 00:05:48,598 --> 00:05:51,021 Hun synes om det, hun så, hvad? 62 00:05:53,186 --> 00:05:58,693 Hun kunne godt lide min facon Chan-Chan-manden! 63 00:06:02,612 --> 00:06:06,162 Det var... surrealistisk. 64 00:06:06,324 --> 00:06:12,206 - Er du overhovedet interesseret? - Hun så da tiltrækkende ud. 65 00:06:12,372 --> 00:06:16,843 - Jeg gør det. - Hun bliver helt vild med mig. 66 00:06:17,002 --> 00:06:21,098 Dinosaur-angreb! Ind i huset alle sammen! 67 00:06:22,674 --> 00:06:26,349 Så er det nok, Phoebe. 68 00:06:26,511 --> 00:06:29,856 Ingen dinosaurer, spøgelser eller kæmpehunde, vel? 69 00:06:30,015 --> 00:06:33,770 De er ikke victorianske og passer overhovedet ikke til huset. 70 00:06:34,811 --> 00:06:37,314 Det er i orden. 71 00:06:38,857 --> 00:06:43,112 Kom, dinosaurer. Vi er ikke velkomne i dette fantasiforladte hus. 72 00:06:43,278 --> 00:06:51,083 Nu vi er ved emnet, vil jeg lige sige, at dinousaurer ikke siger sådan. 73 00:06:52,454 --> 00:06:55,253 De små gør. 74 00:07:02,422 --> 00:07:07,053 Hej, Kate. Jeg var henne på den restaurant... 75 00:07:07,218 --> 00:07:10,973 Hej, smukke. Kom hen til mig et øjeblik. 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,938 Maden var god... Jeg fik fisk. 77 00:07:16,353 --> 00:07:21,735 - Hej, jeg er Lauren. Kates dublant. - Joe Tribbiani. 78 00:07:21,900 --> 00:07:27,157 - Det ved jeg. Jeg er en stor beundrer. - Hvabehar? 79 00:07:28,198 --> 00:07:33,750 Jeg gik ikke til forelæsning, når "Dr. Drake Ramoray" kom. 80 00:07:33,912 --> 00:07:36,756 - Gjorde du ikke? - Bestemt nej. 81 00:07:36,915 --> 00:07:42,012 - Så smed de dig ned i elevatorskakten. - Ja, smerten kørte op og ned. 82 00:07:44,172 --> 00:07:50,179 Hvor er du sjov. Har du tid til en drink efter prøven? 83 00:07:50,929 --> 00:07:53,102 Tja... 84 00:07:56,017 --> 00:08:02,275 - Ja, det lyder dejligt. - Så ses vi. 85 00:08:05,735 --> 00:08:10,036 Så går vi i gang, mine talende støtter. 86 00:08:14,744 --> 00:08:18,794 Hej, se lige mit nye dukkehus. 87 00:08:24,963 --> 00:08:27,682 Se, se...! 88 00:08:29,634 --> 00:08:34,060 - Hvad er det? - En glidebane i stedet for trapper. 89 00:08:36,433 --> 00:08:39,107 Yderst interessant, Phoebe. 90 00:08:39,853 --> 00:08:40,900 Hvad er det? 91 00:08:41,062 --> 00:08:45,488 Slikværelset! Man kan spise alle møblerne. 92 00:08:45,650 --> 00:08:50,247 Og gæsterne kan sove i chokoladesengen med hjul. 93 00:08:51,614 --> 00:08:54,037 Det er verdens fedeste hus. 94 00:08:55,702 --> 00:08:58,171 Vil I med ind i duftrummet? 95 00:09:00,832 --> 00:09:04,882 Har I set mit nye dækketøjsskab? 96 00:09:08,423 --> 00:09:12,599 Se nu! Og...? 97 00:09:17,182 --> 00:09:19,651 Sådan gør min fars hus også. 98 00:09:21,186 --> 00:09:24,030 Hvordan gik det? 99 00:09:24,189 --> 00:09:30,367 Filmen og maden var god, og der er ikke noget som en kold, klar aften. 100 00:09:30,528 --> 00:09:36,126 Det oplevede jeg ikke, fordi Joanna er lige så kedelig som Vestre Kirkegård. 101 00:09:36,284 --> 00:09:39,788 Chandler er fantastisk! 102 00:09:39,954 --> 00:09:46,428 Kemien passede. Kender du det? Da han hentede mig, var den der bare. 103 00:09:46,586 --> 00:09:50,932 Har han fortalt det? Og han er så varmhjertet, ikke? 104 00:09:51,091 --> 00:09:54,971 Hvor er han sød. Når han ringer, så stil ham bare igennem. 105 00:09:55,136 --> 00:09:58,436 - Det er fedt. - Ødelæg det ikke. 106 00:10:00,058 --> 00:10:04,359 Du må ikke gå, vel? Hvad siger du? 107 00:10:06,022 --> 00:10:10,243 Hallo? Er det dig? Lige et øjeblik. 108 00:10:11,736 --> 00:10:14,740 Jeg skal lige besvare den opringning. 109 00:10:14,906 --> 00:10:19,878 Bagefter håber jeg at se den magiske ting på scenen - 110 00:10:20,036 --> 00:10:25,964 - som på teatrene kaldes engagement i nuet! 111 00:10:30,213 --> 00:10:35,344 Han er en tegneseriefigur. Hvad ser du dog i ham? 112 00:10:35,510 --> 00:10:40,562 Han er genial. Det kan man ikke sige om den klud, du går ud med. 113 00:10:41,850 --> 00:10:46,651 Jeg er ikke interesseret i hendes klude, kun det indenunder. 114 00:10:49,732 --> 00:10:53,737 Og hvorfor interesserer det dig, hvem jeg går ud med? 115 00:10:53,903 --> 00:10:56,873 Jeg er ligeglad. Burde det interessere mig? 116 00:10:57,031 --> 00:11:00,786 Skal jeg få dig til at interessere dig for det? 117 00:11:00,952 --> 00:11:03,876 - Vil du? - Hvabehar? 118 00:11:04,497 --> 00:11:09,219 Jeg er bange for, vi begynder, hvor vi slap. 119 00:11:15,925 --> 00:11:19,930 Du må ikke gå, skat. Hvad siger du? 120 00:11:20,096 --> 00:11:23,316 Jeg har ingen grund til at blive. 121 00:11:24,767 --> 00:11:29,989 Stop! Stop det! I skal stoppe! 122 00:11:32,066 --> 00:11:37,744 I spiller elendigt, og stykket er rædsomt. 123 00:11:37,906 --> 00:11:40,375 Vi ses i morgen. 124 00:11:42,660 --> 00:11:48,918 - Tænk, at vi har premiere om en uge. - Det skal nok gå. 125 00:11:49,500 --> 00:11:53,471 Vi har tidligt fri. Vil du så med hen og male krus? 126 00:11:55,298 --> 00:11:59,599 - Hvabehar? - Derhenne, jeg fortalte dig om i går. 127 00:12:01,012 --> 00:12:07,395 Nå... hvor man maler krus... Det har jeg skam ikke glemt. 128 00:12:07,560 --> 00:12:12,407 Jeg bliver nødt til at arbejde med min rolle i aften. 129 00:12:12,565 --> 00:12:14,567 Så ses vi i morgen. 130 00:12:19,364 --> 00:12:20,957 Farvel. 131 00:12:26,454 --> 00:12:30,004 - Har du det godt? - Det har jeg vel. 132 00:12:31,668 --> 00:12:35,514 - Hvad stiller vi op med scenen? - Aner det ikke. 133 00:12:39,676 --> 00:12:44,307 - Hvis den havde mere lidenskab... - Hvad tænker du på? 134 00:12:44,472 --> 00:12:48,978 Adrienne prøver at finde en grund til at blive. 135 00:12:49,143 --> 00:12:54,240 Victor kan ikke bare kysse hende. Han må... give hende en god grund. 136 00:12:55,191 --> 00:12:57,239 Hvad med et tungekys? 137 00:13:03,324 --> 00:13:09,047 Han kunne tage fat i hende og løfte hende op i sine arme. 138 00:13:09,205 --> 00:13:12,835 Hun kunne også sno sine ben omkring hans liv. 139 00:13:13,668 --> 00:13:21,052 - Rive skjorten af og kysse hans mave. - Rive kjolen af med tænderne. 140 00:13:21,217 --> 00:13:22,810 Og bide hende. 141 00:13:23,594 --> 00:13:30,978 Og i slutningen af scenen, kunne han tage hende dyrisk og... 142 00:13:34,981 --> 00:13:40,659 - Noget i den stil? - Det var præcis det, jeg tænkte på. 143 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 Hej: 144 00:14:01,758 --> 00:14:05,479 Er det ikke lidt tidligt at drikke? 145 00:14:05,636 --> 00:14:11,734 - Der skete endelig noget med Kate. - Hvor fedt! 146 00:14:11,893 --> 00:14:17,150 Det var fantastisk. Efter vi havde elsket... 147 00:14:19,108 --> 00:14:25,286 Jeg lå bare og så på, at hun sov. Hun trak vejret ind og ud. 148 00:14:26,616 --> 00:14:31,964 Og så vidste jeg, at hun drømte, for hendes øjne gjorde sådan her... 149 00:14:37,043 --> 00:14:39,421 Joanne har misforstået det. 150 00:14:39,587 --> 00:14:44,468 Jeg sagde, det var dejligt, at vi måtte gøre det om, og jeg ville ringe. 151 00:14:44,634 --> 00:14:49,265 Hvorfor tror hun mon så, at du vil ringe til hende? 152 00:14:49,931 --> 00:14:54,858 - Det siger man når man har været ude. - Man kan bare sige, det var hyggeligt. 153 00:14:55,311 --> 00:14:58,531 Lige op i hendes åbne ansigt? 154 00:14:58,689 --> 00:15:03,320 Vi skal sige farvel. Hun venter på, jeg vil sige, at jeg ringer. 155 00:15:03,486 --> 00:15:06,786 Det ryger bare ud af mig. Det er en tvangshandling. 156 00:15:08,324 --> 00:15:13,205 Når en fyr siger, at han ringer, er det ikke sikkert, han gør det. 157 00:15:13,371 --> 00:15:17,717 - Har du ikke oplevet det? - Nej, de har altid ringet. 158 00:15:18,876 --> 00:15:20,799 Hvad gik der dog af mig? 159 00:15:26,676 --> 00:15:29,680 - Har han ringet? - Nej, desværre. 160 00:15:29,846 --> 00:15:32,395 Jamen, det sagde han, han ville. 161 00:15:32,598 --> 00:15:36,694 Han skræmmes måske af kloge og succesrige kvinder. 162 00:15:36,853 --> 00:15:41,199 Hvor er du dog en blandemaskine, Sophie. 163 00:15:41,357 --> 00:15:44,156 Hvorfor har han ikke ringet? 164 00:15:44,318 --> 00:15:49,666 Han er måske pinligt berørt, fordi du er min chef. 165 00:15:49,824 --> 00:15:56,207 Kun du bør være pinligt berørt. Du bad ham ikke lade være, vel? 166 00:15:56,372 --> 00:16:01,629 Passer det dig ikke, din ven går ud med din chef, kan det ordnes... 167 00:16:04,922 --> 00:16:07,516 Ring til hende, og det er nu! 168 00:16:08,384 --> 00:16:12,230 Jeg har simpelthen skåret mig så mange gange. 169 00:16:12,388 --> 00:16:16,359 "Hvorfor har han ikke ringet?" "Hvorfor?" "Han lovede det jo...!" 170 00:16:16,517 --> 00:16:22,274 - Hun er helt flippet ud. - Så giv mig telefonen. 171 00:16:23,399 --> 00:16:27,404 Det er ikke morsomt. Hun tror, det er min skyld. Ring så! 172 00:16:27,570 --> 00:16:33,748 Man kan ikke ringe og sige: "Jeg kan ikke lide dig, bare så du ved det." 173 00:16:33,910 --> 00:16:35,878 Invitér hende ud igen. 174 00:16:36,037 --> 00:16:42,295 Hun er dødkedelig og har hele tiden en mascaraklat i øjenkrogen. 175 00:16:44,545 --> 00:16:50,643 Det vil jeg blæse på. Du inviterer hende ud, og afslutter det pænt. 176 00:16:50,801 --> 00:16:54,601 Selv om det er svært, så siger du ikke, at du ringer til hende. 177 00:16:54,764 --> 00:16:57,938 Godt, så spiser jeg frokost med hende! 178 00:16:58,100 --> 00:17:02,901 Jeg laver selv mine aftaler fra nu af. Du skal ikke prakke mig nogen på! 179 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 - Det var bare en masse vås. - Det ved jeg godt. 180 00:17:09,779 --> 00:17:12,703 - Mon? - Jeg er i bad. 181 00:17:25,711 --> 00:17:28,760 Ildebrand! Ildebrand! 182 00:17:57,952 --> 00:18:00,250 - Hej. - Hej. 183 00:18:01,163 --> 00:18:06,670 Jeg har snakket med Lauren og forklaret det med os. 184 00:18:06,836 --> 00:18:10,807 - Har du snakket med Marshall? - Om hvad? 185 00:18:12,008 --> 00:18:14,477 Om det, der skete med os. 186 00:18:15,511 --> 00:18:23,191 Det behøver han ikke at vide, så det gør vi ikke noget særligt ud af. 187 00:18:25,396 --> 00:18:29,367 Hvad snakker du om? Det var noget særligt. 188 00:18:31,193 --> 00:18:37,997 Vil du påstå, det ikke betød noget? Så god en skuespiller er du ikke. 189 00:18:39,410 --> 00:18:45,759 Jeg blev... bare grebet af øjeblikket. Mere er der ikke i det. 190 00:18:45,916 --> 00:18:49,045 Jeg er ked af, at du har det dårligt. 191 00:18:49,211 --> 00:18:52,932 Har du aldrig været i seng med en, som det betød mere for end dig? 192 00:18:53,090 --> 00:18:55,559 Nej... 193 00:18:56,177 --> 00:18:58,555 - Hej, Kate. - Hej, Lauren. 194 00:18:59,930 --> 00:19:03,059 - Hej, Lauren. - Hej, dit svin. 195 00:19:07,229 --> 00:19:11,325 - Undskyld, jeg forskrækkede dig. - Det er i orden. 196 00:19:12,109 --> 00:19:16,615 Desuden var jeg ved at afprøve bruserens massagefunktion. 197 00:19:19,575 --> 00:19:21,043 Hej. 198 00:19:21,202 --> 00:19:25,708 Jeg prøvede at få fat i dig på jobbet. Vi har haft ildebrand. 199 00:19:25,873 --> 00:19:29,093 Hvabehar? I guder...! 200 00:19:30,252 --> 00:19:34,883 - Hvad er der sket? - Vi mener, den opstod her... 201 00:19:35,966 --> 00:19:41,223 - I duftværelset. - Kom alle uskadte ud? 202 00:19:41,389 --> 00:19:44,734 Giraffen og piraten gjorde. 203 00:19:44,892 --> 00:19:47,645 - Hvad er det? - Du vil ikke se, hvad det er! 204 00:19:51,065 --> 00:19:54,945 Hundehvalpene, der var i pleje! 205 00:19:57,947 --> 00:20:02,748 Det er ikke noget særligt. Den er der bare... hele tiden. 206 00:20:04,954 --> 00:20:07,924 Tak for frokost. 207 00:20:10,668 --> 00:20:15,299 - Det var hyggeligt. - Ja, ikke? 208 00:20:15,464 --> 00:20:18,809 - Maden var dejlig. - Ja, ikke? 209 00:20:20,761 --> 00:20:25,767 - Hav det godt. - I lige måde. 210 00:20:25,933 --> 00:20:28,812 Det var dejligt, jeg ringer. Vi må gøre det om. 211 00:20:28,978 --> 00:20:32,653 Det glæder jeg mig til. Nogen beskeder, Rachel? 212 00:20:32,815 --> 00:20:35,159 På Sophies skrivebord. 213 00:20:37,194 --> 00:20:41,449 - Chandler! Ringer du til hende? - Nej. 214 00:20:41,615 --> 00:20:48,123 Det beklager jeg. Jeg er svag, ynkelig og ked af det. 215 00:20:48,289 --> 00:20:50,508 Jeg... ringer ikke til dig. 216 00:20:53,210 --> 00:20:55,304 Hvabehar? 217 00:20:55,463 --> 00:21:01,311 Jeg er ked af, jeg lovede at ringe, når jeg ikke gør det. 218 00:21:02,928 --> 00:21:07,024 Det har ikke noget med dig at gøre. Det er ikke Rachels, men min skyld. 219 00:21:07,183 --> 00:21:12,030 Jeg har alvorlige problemer i mit forhold til kvinder... 220 00:21:12,188 --> 00:21:17,695 ... med at binde mig, med nærhed, med mascaraklatter... 221 00:21:20,696 --> 00:21:25,327 Jeg er ked af det, men det ville aldrig gå. 222 00:21:29,038 --> 00:21:31,712 Jeg håbede, det ikke ville ende sådan - 223 00:21:31,874 --> 00:21:35,219 - men jeg er glad for din ærlighed. 224 00:21:39,048 --> 00:21:40,550 Og...? 225 00:21:43,385 --> 00:21:46,355 Det var dejligt, jeg ringer. Vi må gøre det om. 226 00:21:52,061 --> 00:21:59,570 Jeg skulle have taget hensyn til dine følelser, Beth. 227 00:21:59,735 --> 00:22:07,745 Jeg har lige oplevet hvordan, det er at have det lige som dig. 228 00:22:07,910 --> 00:22:11,585 Kan du tilgive mig? 229 00:22:11,747 --> 00:22:15,593 Fint, tak skal du have. 230 00:22:23,801 --> 00:22:28,602 Er det Jennifer? Mrs Laurio, er Jennifer hjemme? 231 00:22:28,764 --> 00:22:31,233 Er hun ikke hjemme? 232 00:22:31,392 --> 00:22:36,444 Jeg har også brug for at snakke med Dem. 233 00:22:43,779 --> 00:22:45,781 [Danish]