1 00:00:04,505 --> 00:00:08,305 - Må jeg se tegneserierne? - Det er "New York Times". 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,597 Må jeg ikke nok se tegneserierne? 3 00:00:13,472 --> 00:00:17,067 - Skulle Ross ikke med til kampen? - Han er på vej. 4 00:00:17,226 --> 00:00:21,322 - Det er Rachel også. - De kan godt være i stue sammen. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,484 Du skulle have været der i går. 6 00:00:24,650 --> 00:00:29,121 Ross var hjemme hos os, da Rachel kom for at låne noget balsam... 7 00:00:31,490 --> 00:00:36,587 Hvorfor siger du ikke bare, at Rachel kom for at låne noget? 8 00:00:37,913 --> 00:00:44,922 - De begyndte at råbe ad hinanden. - Det var ham, der var utro. 9 00:00:45,087 --> 00:00:49,467 Han mente, de var ved at slå op, så hun burde have tilgivet ham. 10 00:00:49,633 --> 00:00:55,106 Det er helt urimeligt! Men jeg forstår, hvad han mener. 11 00:00:57,057 --> 00:01:03,110 Det er som i "60 minutes", hvor man er rasende på medicinalfirmaet- 12 00:01:03,272 --> 00:01:08,950 - og så får man ondt af dem, der må bruge deres middel mod hårtab. 13 00:01:09,111 --> 00:01:12,832 Det er lige som dengang, mine forældre blev skilt. 14 00:01:12,990 --> 00:01:17,496 Bare Ross nu ikke kidnapper mig på vej hjem fra spejder. 15 00:01:18,328 --> 00:01:24,506 Jeg drømte, Ross og Rachel var sammen, og vi alle sammen var glade. 16 00:01:24,668 --> 00:01:27,888 - Det drømte jeg også. - Og ingen gik i seng med piccolinen. 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,845 Jeg drømte lige det modsatte. 18 00:01:31,967 --> 00:01:34,766 Det går nok i orden, der er kun gået en uge. 19 00:01:34,928 --> 00:01:37,807 Jeg kommer altid over det på en uge. 20 00:01:37,973 --> 00:01:41,193 Der skal da kun et brusebad til. 21 00:01:44,187 --> 00:01:48,738 - Lad os smutte... - Først en kop kaffe. 22 00:01:48,900 --> 00:01:53,827 - Der ligger en god café tæt på. - Tættere på end den her. 23 00:01:53,989 --> 00:01:57,539 Her er noget kaffe. 24 00:01:57,701 --> 00:02:02,047 - Jeg drikker ikke andres gamle kaffe. - Godt... Deres Højhed. 25 00:02:09,796 --> 00:02:14,176 "Det må du undskylde, Rachel." "Skal vi komme sammen igen?" 26 00:02:14,343 --> 00:02:17,768 "Ja-Il Var der andre, der hørte det? 27 00:02:19,806 --> 00:02:22,059 VENNER 28 00:03:18,657 --> 00:03:22,207 Er han her? Fint, her er din balsam. 29 00:03:23,870 --> 00:03:28,046 Nu bliver I helt vilde. 30 00:03:28,208 --> 00:03:35,012 Jeg har billetter til Calvin Kleins undertøjsshow, og I skal med. 31 00:03:37,843 --> 00:03:40,562 Jeg sagde det højt, ikke? 32 00:03:40,721 --> 00:03:46,694 Jo... Det er bare det, at vi allerede har planlagt noget med Ross. 33 00:03:47,811 --> 00:03:52,282 Jaså? Det er da i orden. 34 00:03:52,441 --> 00:03:56,912 Han har fået en ny teaterkontrakt og vil gerne have os med. 35 00:03:57,070 --> 00:04:01,746 Han har endda spilletiderne på sin telefonsvarer. 36 00:04:02,743 --> 00:04:08,421 - Det er vi kede af. - Vi vil skam gerne med, Rachel. 37 00:04:09,499 --> 00:04:14,596 - Er modellerne i undertøj? - Ja, og stiletter. 38 00:04:17,799 --> 00:04:24,478 - Ross spurgte os først. - Så er det kun fair. 39 00:04:28,477 --> 00:04:32,448 Jeg har det dårligt med det. Meget dårligt... 40 00:04:32,606 --> 00:04:37,077 - Hvad laver du, Chandler? - Kors... 41 00:04:38,069 --> 00:04:43,917 - Ryger du nu igen? - Igen var i går, i dag er det stadig. 42 00:04:45,160 --> 00:04:48,630 Hvorfor begynder du igen, når du har tygget al det "Nicorette"? 43 00:04:48,789 --> 00:04:54,091 Det er ligesom, da mine forældre blev skilt, da jeg begyndte at ryge. 44 00:04:55,253 --> 00:04:59,850 - Var du ikke ni år dengang? - Jo. 45 00:05:01,968 --> 00:05:06,565 Jeg tog den første smøg, når jeg havde sovet til middag. 46 00:05:08,683 --> 00:05:12,313 - Det må være ham. - Ham... Ross? 47 00:05:12,479 --> 00:05:16,279 Nej, salme nummer 253. "Hans Øjne Står på Stilke". 48 00:05:18,151 --> 00:05:22,577 Da mine forældre ville skilles, begyndte jeg at bruge humor som forsvar. 49 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 Skal I noget i weekenden? 50 00:05:28,453 --> 00:05:33,675 Min søster vil låne os sin hytte, så vi kan komme ud at stå på ski. 51 00:05:35,627 --> 00:05:39,006 Jeg spørger jer først, så følger jeg spillereglerne. 52 00:05:40,006 --> 00:05:45,388 - Ryger du? - Du er ikke min rigtige mor. 53 00:05:51,893 --> 00:05:55,773 Gider du lukke vinduet? Mine brystvorter kan skære i glas. 54 00:05:58,775 --> 00:06:01,574 Er det rigtigt? For med mine slipper jeg for bøder. 55 00:06:04,281 --> 00:06:09,788 Jeg vil bare sige, jeg er glad for, at I gider være sammen med mig. 56 00:06:09,953 --> 00:06:13,628 Det har været en hård tid, så jeg ville bare sige tak. 57 00:06:13,790 --> 00:06:17,715 Gider I give ham et knus? Jeg må blive her ved vinduet. 58 00:06:19,337 --> 00:06:24,468 Skal vi ikke lave et "laserdisc-maraton" i weekenden? 59 00:06:24,634 --> 00:06:30,516 Og måske en turnering med mit nye pilespil. 60 00:06:30,682 --> 00:06:33,936 To dage med pilespil. Det bliver fedt. 61 00:06:36,021 --> 00:06:39,150 - Ja, næste weekend. - Nej, denne weekend. 62 00:06:39,316 --> 00:06:43,947 Ja, næste weekend. Det bliver helt fedt. 63 00:06:47,532 --> 00:06:51,833 - Hvad er der galt? - Vi er inviteret på skitur. 64 00:06:51,995 --> 00:06:54,999 I Rachels søsters hytte. 65 00:06:57,417 --> 00:07:03,925 - Hele weekenden? - Desværre... Hun spurgte først. 66 00:07:05,884 --> 00:07:10,856 Det er da helt i orden, I smutter den første weekend, jeg er alene. 67 00:07:11,014 --> 00:07:16,396 - Det forstår jeg godt. - Jeg kan godt blive hjemme. 68 00:07:16,561 --> 00:07:22,443 Sidste gang turde jeg ikke hoppe ned fra liften og kørte rundt hele tiden. 69 00:07:22,609 --> 00:07:28,082 Du skal køre for os i din bedstemors taxa, så jeg bliver hjemme. 70 00:07:28,239 --> 00:07:34,246 - Nej! Jeg bliver. Han er min bror. - Af medlidenhed? 71 00:07:34,412 --> 00:07:39,043 Det bliver hyggeligt. Vi kan bage chokoladekage. 72 00:07:41,252 --> 00:07:43,596 Medlidenhedsmad...? 73 00:07:43,755 --> 00:07:50,980 - I skal ikke blive hjemme. - Så kan jeg godt tilbyde at blive. 74 00:07:59,604 --> 00:08:03,279 - Har I det dårligt over det med Ross? - Er han sur på os? 75 00:08:03,441 --> 00:08:07,696 Sikkert endnu mere nu, fordi du ville låne hans skibriller. 76 00:08:07,862 --> 00:08:10,581 Mine er ikke tonede. 77 00:08:12,909 --> 00:08:17,631 Chandler?! Hvad står der på skiltet? 78 00:08:19,082 --> 00:08:21,961 "Teleporter mig, Jesus". 79 00:08:22,127 --> 00:08:27,099 Nej, "Rygning forbudt"-skiltet. Der er rygeforbud i Bedstes taxa. 80 00:08:27,257 --> 00:08:30,101 Jeg skal på toilettet. 81 00:08:30,260 --> 00:08:35,141 Ikke tale om, vi stopper ikke, før vi skal have benzin på. 82 00:08:35,306 --> 00:08:40,528 Der er en rasteplads deroppe. Jeg skal altså sådan... 83 00:08:42,397 --> 00:08:45,150 Nu skal jeg også... 84 00:08:52,282 --> 00:08:55,081 - Så...! Stem fødderne imod! - Hvad...? 85 00:09:04,461 --> 00:09:09,843 - Skal du ikke? - Rachel tisser ikke offentlige steder. 86 00:09:10,008 --> 00:09:15,731 Der er aldrig noget papir. Så ingen papir, ingen tissetår. 87 00:09:22,228 --> 00:09:24,196 Hvis alle andre skal... 88 00:09:25,648 --> 00:09:29,824 - Smæk ikke... Nøglerne sidder i... - Nej, nej, nej...! 89 00:09:29,986 --> 00:09:32,705 - Hvad sker der? - Min lighter er derinde. 90 00:09:39,162 --> 00:09:42,132 Pokkers! Udstødningsrøret er for koldt. 91 00:09:43,875 --> 00:09:46,754 Jeg kan lukke den op. Har nogen en bøjle? 92 00:09:46,920 --> 00:09:51,471 Det har jeg... Nå, nej... Jeg tog den ud af skjorten i morges. 93 00:09:53,259 --> 00:09:57,856 Ville du kunne svare pænt, hvis dine forældre ikke var blevet skilt? 94 00:10:00,725 --> 00:10:06,482 Jeg skal bruge noget til at dirke den op med. Må jeg låne en BH-bøjle? 95 00:10:08,733 --> 00:10:11,202 Hvem har de største meloner? 96 00:10:12,737 --> 00:10:16,412 Hende med de største meloner har den største BH og den største bøjle. 97 00:10:19,119 --> 00:10:23,670 Hvis I vil ind, skal jeg bruge en bøjle. Det er op til jer. 98 00:10:27,210 --> 00:10:30,760 Monica har de største. 99 00:10:30,922 --> 00:10:34,267 De små Gajol'er...? 100 00:10:34,425 --> 00:10:39,556 - Rachel... - Nej, mine er pinligt små. 101 00:10:39,722 --> 00:10:43,317 Sommetider udstopper jeg faktisk min BH. 102 00:10:43,476 --> 00:10:49,154 - Så er den stadig stor. - Jeg udstopper den udenpå. 103 00:10:49,315 --> 00:10:55,072 Vi går på kompromis. Phoebe og Rachel, tag Monicas BH af. 104 00:10:56,281 --> 00:10:59,535 Glem det. Du får min. 105 00:11:02,787 --> 00:11:06,087 Der er en affaldsspand lige derhenne. 106 00:11:06,249 --> 00:11:10,720 Hvis jeg nu smed det, kom den grædende indianer nok og reddede os. 107 00:11:13,339 --> 00:11:14,841 Værsgo. 108 00:11:15,008 --> 00:11:19,514 Tak, Phoebe. Det var søreme... pænt af dig. 109 00:11:19,679 --> 00:11:23,309 Skal vi stemme om, hvem der har den pæneste numse? 110 00:11:25,101 --> 00:11:27,479 Sådan! 111 00:11:32,442 --> 00:11:35,787 Lad mig ryge den ned til det gode... 112 00:11:44,245 --> 00:11:46,714 Åh, nej... 113 00:11:48,249 --> 00:11:52,846 - Hvad skete der nu? - Det er sket før. 114 00:11:53,004 --> 00:11:56,725 - Kan du reparere den? - Ja, ved at komme benzin på. 115 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Hvad vil du? 116 00:12:07,602 --> 00:12:12,733 Da vi slog op, tog du så båndet med - 117 00:12:12,899 --> 00:12:16,904 - MASH og "Hostages Coming Home"? 118 00:12:17,070 --> 00:12:22,042 Nu er der Susan og jeg i Mexico og "Hostages Coming Home" på det. 119 00:12:23,034 --> 00:12:25,332 - Hvor er Ben? - Han sover. 120 00:12:25,495 --> 00:12:28,999 Kommer jeg ubelejligt? 121 00:12:29,165 --> 00:12:34,012 Ja, vi fejrer en slags årsdag. 122 00:12:34,170 --> 00:12:40,268 - Blev I ikke gift i januar? - En anden slags årsdag. 123 00:12:43,263 --> 00:12:44,981 Så... 124 00:12:45,223 --> 00:12:47,146 LYS, Champagne... 125 00:12:47,934 --> 00:12:51,063 Årsdage er fede. 126 00:12:51,229 --> 00:12:53,607 Kærligheden varer evigt. 127 00:12:54,607 --> 00:12:59,704 Det største i verden. Penge i banken. Rachel og jeg har slået op. 128 00:13:01,239 --> 00:13:04,243 Det gør mig ondt. 129 00:13:05,285 --> 00:13:11,167 Jeg vil gerne tale med dig, når vi har mere tid. 130 00:13:11,332 --> 00:13:14,711 - Vil du med ud at spise i morgen? - Gerne. 131 00:13:14,877 --> 00:13:18,927 Det begyndte at gå skævt, da Rachel fik det nye job. 132 00:13:20,883 --> 00:13:23,636 Falck vil hente os. 133 00:13:23,803 --> 00:13:26,181 - Hvilken by er vi tættest på? - Freemont. 134 00:13:26,347 --> 00:13:31,148 - Westmont... Westberg. - Hvorfor svarer du? 135 00:13:32,478 --> 00:13:37,405 - Ved I, hvilken vej, vi er på? - Ja, vej nr. 27. 136 00:13:37,567 --> 00:13:42,573 Vi står på en rasteplads på vej nr. 27. Den findes ikke. 137 00:13:42,739 --> 00:13:48,087 - Det er enten nr. 93 eller 76. - Jeg sov på bagsædet. 138 00:13:48,244 --> 00:13:54,126 Kan I ikke sende én ud på nr. 76 og checke rastepladserne? 139 00:13:54,292 --> 00:14:00,174 Og også nr. 93. Fint. Nej, det vil de ikke. 140 00:14:03,259 --> 00:14:06,354 Der kommer nogen og redder os. 141 00:14:06,512 --> 00:14:09,391 Jeg har ikke set en bil i 1½ time. 142 00:14:09,557 --> 00:14:11,730 Ross kan måske hente os. 143 00:14:11,893 --> 00:14:15,272 Ham vil jeg ikke køre med. 144 00:14:15,438 --> 00:14:18,282 Vi må bare... slå os ned her. 145 00:14:20,401 --> 00:14:24,122 Jeg kører ikke sammen med ham. Find på noget andet. 146 00:14:24,280 --> 00:14:26,658 Nu kommer Joey og Chandler. 147 00:14:29,911 --> 00:14:32,209 Lykkedes det at finde hjælp? 148 00:14:32,372 --> 00:14:36,502 Nikotinvraget kollapsede halvvejs. 149 00:14:36,667 --> 00:14:39,011 Min lungekapacitet er som en 2-årigs. 150 00:14:39,170 --> 00:14:42,800 - Hvorfor ryger du så? - Det veksler meget hvorfor. 151 00:14:46,344 --> 00:14:52,647 Det er helt utroligt. De skred bare. 152 00:14:52,809 --> 00:14:58,236 Jeg har ikke brug for dem. Nu er I og Susan mine venner. 153 00:14:58,398 --> 00:15:01,493 Hvor bliver Susan glad. 154 00:15:03,361 --> 00:15:06,706 717...? Hvor er 717? 155 00:15:09,367 --> 00:15:13,213 - Har du flere til Susan? - Nej, men det gør ikke noget. 156 00:15:13,371 --> 00:15:16,591 Jeg finder noget agurkesalat. 157 00:15:20,044 --> 00:15:23,719 - Gudskelov, Ross... - Hvorfor hvisker du? 158 00:15:23,881 --> 00:15:26,350 Jeg har slugt et insekt. 159 00:15:28,344 --> 00:15:32,019 Tamponerne koster kun en cent. Lad os lave et lager. 160 00:15:33,015 --> 00:15:37,361 Vi løb tør for benzin og ved ikke, hvor vi er og kan ikke få en kranvogn. 161 00:15:37,520 --> 00:15:41,320 Skal jeg gøre jer en tjeneste? 162 00:15:41,482 --> 00:15:47,535 Jeg er ked af det, men jeg er sammen med mine ægte venner. 163 00:15:47,697 --> 00:15:52,123 - Kom godt hjem. - Hæng lige på... 164 00:15:53,161 --> 00:15:55,664 - Hent dem i min bil. - Nej. 165 00:15:55,830 --> 00:15:59,755 Vi ved, at du gør det, for du er ikke en lort. 166 00:15:59,917 --> 00:16:05,845 Enten surmuler du her og henter dem eller sparer tid og surmuler i bilen. 167 00:16:06,007 --> 00:16:09,602 Jeg er ked af, at Rachel slog op, fordi hun blev forelsketi Mark. 168 00:16:09,760 --> 00:16:14,266 Du er uskyldig, men dine venner skal ikke straffes for dét, Rachel gjorde. 169 00:16:16,684 --> 00:16:21,190 - Du har ret. - Et øjeblik, Ross vil tale med dig. 170 00:16:22,440 --> 00:16:27,788 - Gik du i seng med en anden? - Vi var ved at slå op. 171 00:16:30,281 --> 00:16:34,957 Ja, hvor er I? Jeg skal nok finde jer. 172 00:16:35,119 --> 00:16:39,124 - Gik du i seng med en anden kvinde? - Og det skulle komme fra dig. 173 00:16:43,711 --> 00:16:45,588 Sådan... 174 00:16:47,590 --> 00:16:49,513 Hvad betyder "plæjh"? 175 00:16:49,675 --> 00:16:55,057 "Hjælp" stavet bagfra, så helikopterne kan læse det. 176 00:16:57,433 --> 00:17:00,107 Hvad betyder idiot stavet bagfra? 177 00:17:01,854 --> 00:17:03,481 En bil...! 178 00:17:07,193 --> 00:17:09,787 Ross er ude at køre tur... 179 00:17:11,572 --> 00:17:15,748 - Hvad laver han her? - Han redder din røv. 180 00:17:15,910 --> 00:17:20,040 Jeg kan godt pille af, hvis jeg træder nogen over tæerne. 181 00:17:20,206 --> 00:17:24,632 Der er masser på motorvejen, der gerne vil hjælpes. 182 00:17:30,967 --> 00:17:35,518 Nu er der ingen, der kan læse en brik. 183 00:17:36,847 --> 00:17:41,148 Hvad skal vi stille op med Ross? Han har kørt den lange tur... 184 00:17:41,310 --> 00:17:46,658 - Skal vi bare sende ham hjem? - Det er forfærdeligt. 185 00:17:47,775 --> 00:17:53,327 - Skal vi spørge, om han vil med? - Hvad så med Rachel? 186 00:17:53,489 --> 00:17:55,412 Hvad med mig...? 187 00:17:57,827 --> 00:18:00,626 Må Ross tage med på skituren? 188 00:18:00,788 --> 00:18:03,792 Jeg ville spørge hende... 189 00:18:05,668 --> 00:18:10,890 - Selvfølgelig må han ikke det. - Det er forfærdeligt. 190 00:18:11,674 --> 00:18:16,680 Må jeg ikke nok komme med op i jeres magiske hytte? 191 00:18:16,846 --> 00:18:19,816 Du er en elendig skiløber. 192 00:18:19,974 --> 00:18:23,569 Du rammer mit ømme punkt. 193 00:18:25,896 --> 00:18:28,490 - Jeg kan ikke klare det. - Det kan jeg. 194 00:18:28,649 --> 00:18:33,371 "Klare" er mit mellemnavn. Det midterste af mit fornavn. 195 00:18:35,406 --> 00:18:38,831 - Så er taxaen klar. - Fint, så kører vi. 196 00:18:38,993 --> 00:18:40,711 Selv tak. 197 00:18:40,870 --> 00:18:44,465 Taler du til mig, eller er du i seng med en anden? 198 00:18:45,458 --> 00:18:50,840 - Vi var ved at slå op. - Indtal det på din telefonsvarer. 199 00:18:51,005 --> 00:18:55,260 Der er også andre, der synes, det er i orden. Monica er enig. 200 00:18:55,426 --> 00:18:59,647 - Hvabehar? - Jeg ved ikke... 201 00:19:00,640 --> 00:19:05,817 - Det sagde du i går aftes. - Jeg sagde, at jeg godt forstod det. 202 00:19:05,978 --> 00:19:08,731 Joey var enig med dig. 203 00:19:08,898 --> 00:19:13,654 - Var du det, Joey? - Hvad...? 204 00:19:13,819 --> 00:19:17,449 Der er ikke noget rigtigt og forkert. 205 00:19:17,615 --> 00:19:20,164 Jeg ved, hvem der er forkert på den. 206 00:19:20,326 --> 00:19:22,749 Det ved Joey ikke. 207 00:19:25,247 --> 00:19:26,840 Hvad...? 208 00:19:32,088 --> 00:19:34,182 Gæt, hvem jeg er! 209 00:19:40,888 --> 00:19:47,066 Hold lige op! Se, hvad I gør ved Chandler! 210 00:19:50,481 --> 00:19:54,406 Vi ved godt, at det er meget svært for jer... 211 00:19:54,568 --> 00:20:01,292 I behøver ikke at elske hinanden, ikke engang at kunne lide hinanden. 212 00:20:01,450 --> 00:20:04,249 I må lære at være i stue sammen. 213 00:20:04,412 --> 00:20:07,086 Uden vi er en lus imellem to negle. 214 00:20:07,248 --> 00:20:11,970 Ellers... kan vi ikke være sammen. 215 00:20:12,128 --> 00:20:14,847 Er det dét, I vil? 216 00:20:16,382 --> 00:20:20,478 - Kan I ikke opføre jer ordentligt? - Jo. 217 00:20:20,636 --> 00:20:23,185 Jeg kan godt... 218 00:20:23,347 --> 00:20:28,729 Vi går ind i bilen. Det er koldt, og mit bryst er ubeskyttet. 219 00:20:29,770 --> 00:20:33,946 Lige to sekunder... Hvem kører med hvem? 220 00:20:37,987 --> 00:20:40,831 I må endelig tage af sted. 221 00:20:40,990 --> 00:20:45,712 I har planlagt det hele. 222 00:20:45,870 --> 00:20:48,464 Det vil jeg ikke ødelægge. 223 00:20:48,622 --> 00:20:53,298 - Hold nu op. - Bilen skal afleveres. 224 00:20:53,461 --> 00:20:57,432 Jeg skal være sammen med Ben i morgen. 225 00:20:57,590 --> 00:21:00,890 Tag bare af sted, jeg bliver ikke sur. 226 00:21:02,136 --> 00:21:04,104 Tak. 227 00:21:05,890 --> 00:21:11,021 - Vi ringer til dig. - Vi kan gå i biffen. 228 00:21:11,187 --> 00:21:14,031 Eller til rodeo! 229 00:21:14,732 --> 00:21:15,904 Det ville være rart. 230 00:21:17,818 --> 00:21:21,072 Jeg var Shelley Winters i "SOS Poseidon Kalder". 231 00:21:23,449 --> 00:21:25,451 Det ved jeg godt. 232 00:21:32,833 --> 00:21:34,881 Farvel... 233 00:21:59,026 --> 00:22:02,075 Undskyld, jeg kommer så sent. Sov du? 234 00:22:02,238 --> 00:22:05,538 - Nej... - Fint. 235 00:22:05,825 --> 00:22:12,879 Jeg måtte købe et nyt batteri. Det er det bedste. Der må man ikke spare. 236 00:22:13,040 --> 00:22:17,136 Det kostede 112 dollars. Men pyt, lad os sige 110. 237 00:22:17,294 --> 00:22:20,719 Du får penge i morgen, farvel. 238 00:22:20,881 --> 00:22:26,684 De tog alle sammen af sted. Det var hårdt for mig. 239 00:22:26,846 --> 00:22:28,689 Ja, farvel... 240 00:22:32,560 --> 00:22:35,404 Så smutter jeg. 241 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 [Danish]