1 00:00:02,793 --> 00:00:04,045 Sebelumnya dalam Friends. 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,838 Aku merasa seperti tak lagi memiliki kekasih. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,256 Kau ingin aku berhenti dari pekerjaanku 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,217 agar kau bisa merasa seperti memiliki kekasih? 5 00:00:09,258 --> 00:00:10,384 Apa ini tentang Mark? 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,638 - Astaga. - Baiklah, bukan. 7 00:00:13,930 --> 00:00:16,224 Aku tak bisa terus mengalami pertengkaran yang sama, Ross. 8 00:00:16,265 --> 00:00:18,684 Dengar, mungkin sebaiknya kita mengambil waktu jeda. 9 00:00:18,726 --> 00:00:21,145 Baiklah. Kau benar. Mari kita mengambil waktu jeda. 10 00:00:21,187 --> 00:00:24,023 - Mari kita makan yoghurt beku. - Tidak. 11 00:00:25,149 --> 00:00:26,984 Jeda dalam hubungan kita. 12 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 Lalu kami bertengkar hebat, 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 dan aku bilang padanya aku ingin jeda dari hubungan kami. 14 00:00:33,115 --> 00:00:34,825 Tapi sebenarnya aku tak mau. 15 00:00:34,867 --> 00:00:36,077 Aku sudah berpikir. Ini gila. 16 00:00:36,118 --> 00:00:38,204 Bukankah sebaiknya kita memperbaikinya? 17 00:00:38,246 --> 00:00:40,581 - Hei, kau mau minum apa? - Siapa itu? 18 00:00:42,208 --> 00:00:43,209 Bukan siapa pun? 19 00:00:44,168 --> 00:00:46,587 - Apa itu Mark? - Sayang, dengar, dia hanya... 20 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Ya, aku mengerti. 21 00:00:49,298 --> 00:00:51,300 Hei, ayo kita menari. Kau sudah menikah? 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,469 Karena itu tak apa-apa. 23 00:01:05,898 --> 00:01:08,317 (Keesokan Paginya) 24 00:01:10,695 --> 00:01:12,321 Bagaimana makan malam peringatan hari jadinya? 25 00:01:13,030 --> 00:01:16,033 Sebenarnya, kami tak sempat makan malam. 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,035 Bagus. 27 00:01:20,079 --> 00:01:23,082 - Tidak. Kami justru putus. - Apa? 28 00:01:26,502 --> 00:01:29,005 Astaga! Monica, itu menempel di langit-langit! 29 00:01:29,046 --> 00:01:30,464 Tak apa-apa. 30 00:01:30,506 --> 00:01:33,509 Ini lebih penting daripada buah di langit-langitku. 31 00:01:35,761 --> 00:01:37,054 Kalian putus? 32 00:01:37,096 --> 00:01:40,349 Ya, tapi tak apa-apa karena saat Ross pergi, Mark mampir. 33 00:01:40,391 --> 00:01:43,978 - Tidak, Rachel! Kau dan Mark? - Tidak, tak apa-apa. Tenanglah. 34 00:01:44,020 --> 00:01:46,981 Mark dan aku bicara dan aku menyadari 35 00:01:47,023 --> 00:01:49,650 betapa aku amat mencintai kakakmu yang bodoh itu dan... 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,652 Ya, kami memiliki masalah, 37 00:01:51,694 --> 00:01:53,654 tapi aku benar-benar ingin memperbaikinya. 38 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 Selamat pagi! 39 00:03:08,563 --> 00:03:09,564 Hai, ini aku. 40 00:03:09,605 --> 00:03:12,817 Aku sudah mencoba meneleponmu semalaman. Aku merasa buruk. 41 00:03:12,859 --> 00:03:14,026 Kumohon, Ross, kau harus tahu 42 00:03:14,068 --> 00:03:16,195 tak ada sesuatu antara aku dan Mark. 43 00:03:16,237 --> 00:03:18,656 Masalah putus ini bodoh. 44 00:03:21,158 --> 00:03:23,995 Maaf aku membuatmu melalui ini. 45 00:03:24,036 --> 00:03:25,746 Serta aku tak mau kita kembali bersama 46 00:03:25,788 --> 00:03:27,415 melalui sebuah mesin. 47 00:03:28,291 --> 00:03:30,877 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 48 00:03:30,918 --> 00:03:33,838 Kau tahu? Aku akan pergi tidur sekarang, 49 00:03:33,880 --> 00:03:38,009 tapi besok pagi sebelum ke kantor, aku akan mampir pukul 08.30. 50 00:03:38,050 --> 00:03:39,051 Sampai besok. 51 00:03:42,513 --> 00:03:44,223 Chloe, apa kau sudah selesai? 52 00:03:44,265 --> 00:03:47,059 Hei, anak anjing jenis apa yang sebaiknya kubeli? 53 00:03:47,101 --> 00:03:49,103 Hei, entahlah. Bagaimana kalau yang besar? 54 00:03:49,145 --> 00:03:50,688 - Tapi apartemenku... - Kalau begitu, yang kecil. 55 00:03:50,730 --> 00:03:54,150 - Dengar, kau harus pergi. - Tunggu! Di mana sepatuku? 56 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 Kau perlu sepatu? 57 00:03:58,905 --> 00:04:00,156 Kenapa aku harus terburu-buru? 58 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 Ya, kau tahu kekasihku yang kuceritakan padamu semalam. 59 00:04:02,700 --> 00:04:07,413 Ternyata dia ingin kembali bersama. Aku menemukannya! 60 00:04:07,455 --> 00:04:09,832 - Baguslah untuk kalian! - Ya. 61 00:04:09,874 --> 00:04:11,250 Kau pasti amat bahagia! 62 00:04:11,292 --> 00:04:13,920 Ya, benar. Salah satu dari banyak perasaanku saat ini. 63 00:04:16,547 --> 00:04:19,175 - Semoga beruntung dengan kekasihmu. - Terima kasih. 64 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 Rachel! 65 00:04:28,059 --> 00:04:31,062 - Kau mendapat pesanku? - Kau tepat waktu! 66 00:04:31,979 --> 00:04:33,397 Jadi, bagaimana menurutmu? 67 00:04:33,439 --> 00:04:36,025 - Aku bisa menjadi kekasihmu lagi? - Ya, kau bisa. Tentu saja. 68 00:04:44,575 --> 00:04:46,077 Kenapa kau mengepel langit-langitmu? 69 00:04:46,118 --> 00:04:48,120 Ada pisang yang menempel di atas. 70 00:04:49,163 --> 00:04:52,166 Di langit-langitku hidup roh seorang wanita Indian tua. 71 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 Kalau begitu, kau tahu. 72 00:04:58,464 --> 00:05:00,758 Tukang surat ada di bawah, maka aku membawakan suratmu. 73 00:05:00,800 --> 00:05:03,427 - Bagus. Terima kasih. - Apa itu Fabutech? 74 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 Baiklah. Jangan terlalu menilaiku. 75 00:05:07,765 --> 00:05:10,977 Aku melihat iklan ini, dan aku tak pernah 76 00:05:11,018 --> 00:05:12,645 membeli apa pun dari TV sebelumnya. 77 00:05:13,479 --> 00:05:14,480 Kecuali kain pel ini. 78 00:05:15,898 --> 00:05:17,400 Tapi ada iklan tentang waxing. 79 00:05:17,441 --> 00:05:19,694 - Itu tampak amat hebat. - Waxine! 80 00:05:19,735 --> 00:05:20,736 Ya! Kau pernah melihatnya? 81 00:05:20,778 --> 00:05:24,240 Ini luar biasa! Aku amat ingin menjadi Gadis Waxine! 82 00:05:24,282 --> 00:05:25,700 Aku tahu! 83 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Astaga! 84 00:05:27,994 --> 00:05:29,328 Menurutmu, itu benar-benar tak sakit? 85 00:05:29,370 --> 00:05:31,163 - Bagaimana caranya? - Halo? 86 00:05:31,205 --> 00:05:34,417 Zat-zat organik yang baru-baru ini ditemukan di dalam hutan hujan? 87 00:05:34,458 --> 00:05:36,085 Mereka punya yang terbaik di dalam sana. 88 00:05:38,212 --> 00:05:39,213 Astaga! 89 00:05:40,923 --> 00:05:41,924 Astaga! 90 00:05:43,176 --> 00:05:44,802 Ya, kami pikir saat kami tak bisa menemukanmu, 91 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 kau sudah pulang dan berbaikan dengan Rachel. 92 00:05:47,638 --> 00:05:49,765 Yang mungkin seharusnya itulah yang kau lakukan. 93 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Menurutmu begitu? 94 00:05:53,811 --> 00:05:57,356 Astaga, aku merasa buruk sekali. Apa yang harus kulakukan? 95 00:05:57,398 --> 00:06:00,026 Rachel berkata, "Aku mencintaimu. Mari kita memperbaikinya." 96 00:06:00,067 --> 00:06:01,777 Sedangkan yang bisa kupikirkan adalah, 97 00:06:01,819 --> 00:06:03,529 "Apa yang akan dia lakukan? Apa yang akan dia katakan 98 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 saat aku memberitahunya apa yang telah kulakukan?" 99 00:06:04,947 --> 00:06:06,115 Sebelum menjawab itu, 100 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 kurasa kita harus menanyakan pertanyaan yang lebih penting, 101 00:06:08,784 --> 00:06:10,244 "Sebodoh apa dirimu?" 102 00:06:12,371 --> 00:06:16,000 Apa? Dengar, kami sedang mencoba memperbaiki hubungan kami. 103 00:06:16,042 --> 00:06:17,293 Tapi bagaimana aku bisa melakukan itu 104 00:06:17,335 --> 00:06:19,378 jika tak jujur dengannya? 105 00:06:19,420 --> 00:06:22,757 Ross, dengar, aku amat setuju tentang masalah kejujuran ini. 106 00:06:22,798 --> 00:06:25,343 Tapi jangan tentang hal-hal yang bisa membuatmu dalam masalah. 107 00:06:26,719 --> 00:06:30,181 Dia benar. Takkan ada yang untung dan kau hanya akan menyakitinya. 108 00:06:30,223 --> 00:06:33,226 Ya, dan takkan ada hubungan lagi untuk diperbaiki. 109 00:06:33,267 --> 00:06:34,101 - Tapi bukankah... - Baiklah, dengar. 110 00:06:34,143 --> 00:06:35,811 Jika kau benar-benar harus memberitahunya, 111 00:06:35,853 --> 00:06:38,105 setidaknya tunggulah hingga waktunya tepat. 112 00:06:38,147 --> 00:06:40,107 Itulah gunanya berkata jujur saat ajal menjelang. 113 00:06:43,027 --> 00:06:44,862 - Ya, baiklah. - Bagus. 114 00:06:45,404 --> 00:06:47,573 Baiklah. Sekarang, kita harus memastikan 115 00:06:47,615 --> 00:06:49,617 dia tak mengetahuinya dengan cara lain. 116 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Apa kau berpikir tentang jejaknya? 117 00:06:55,915 --> 00:06:56,832 Jejak apa? 118 00:06:59,001 --> 00:07:01,212 Jejak dari wanita yang kau tiduri 119 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 hingga pada wanita yang semoga takkan pernah mengetahuinya! 120 00:07:05,174 --> 00:07:07,176 Kau harus selalu memikirkan tentang jejaknya! 121 00:07:08,928 --> 00:07:11,138 Kurasa tak ada jejaknya. 122 00:07:11,889 --> 00:07:15,643 Baiklah. Chloe bekerja dengan Isaac. 123 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Saudari Isaac adalah Jasmine. 124 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 Serta Jasmine bekerja di panti pijat dengan Phoebe. 125 00:07:20,064 --> 00:07:23,150 Phoebe berteman dengan Rachel. Itulah jejaknya! Aku berhasil! 126 00:07:25,945 --> 00:07:29,156 "Setelah mengoleskan Waxine dan kain strip linen pada kaki"... 127 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 - Sudah! - Baiklah. 128 00:07:31,409 --> 00:07:33,953 "Ambil salah satu ujung kain strip linen itu 129 00:07:33,995 --> 00:07:36,247 dan tariklah dalam sekali tarikan yang bebas dari rasa sakit." 130 00:07:36,289 --> 00:07:37,498 Baiklah. 131 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 Itu tak "bebas dari rasa sakit"? 132 00:07:44,422 --> 00:07:47,967 Tidak, itu "amat sakit"! Astaga, seharusnya ini disebut 133 00:07:48,009 --> 00:07:50,094 "Rasa sakit-zine, kini dengan sedikit wax." 134 00:07:51,679 --> 00:07:54,307 Para gadis di iklan itu 135 00:07:54,348 --> 00:07:55,766 tampaknya tak berpikir rasanya sesakit itu. 136 00:07:55,808 --> 00:07:58,936 Itu karena saraf mereka sudah mati karena menjadi amat bodoh. 137 00:08:00,605 --> 00:08:04,609 Tapi jika kau tak percaya, silakan saja dicoba. 138 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 Astaga! 139 00:08:09,572 --> 00:08:11,741 Sekarang kau lega kita tak memulai dengan bagian bikini? 140 00:08:18,414 --> 00:08:19,624 Chloe, hai. 141 00:08:20,708 --> 00:08:22,710 Apa ini tentang aku mengambil arlojimu? 142 00:08:23,878 --> 00:08:26,506 - Kau mengambil arlojiku? - Maaf. Aku melakukan itu. 143 00:08:27,840 --> 00:08:29,592 Simpan saja. Dengar, 144 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 apa kau memberi tahu seseorang tentang kita? 145 00:08:31,511 --> 00:08:34,722 Tidak. Kurasa itu bukan urusan orang lain. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,183 Tepat sekali. Jadi, kau tak mengatakan apa pun 147 00:08:37,225 --> 00:08:38,142 pada Isaac, 'kan? 148 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 Aku mengatakan semuanya pada Isaac. 149 00:08:39,936 --> 00:08:41,938 Sungguh? Tentu saja. 150 00:08:44,148 --> 00:08:47,401 Hai, Isaac. Kita belum pernah benar-benar berkenalan. 151 00:08:47,443 --> 00:08:49,070 Dasar don juan. 152 00:08:52,031 --> 00:08:54,242 Ya, kurasa aku memang don juan. 153 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 Tapi, Isaac, dengar, aku punya seorang kekasih. 154 00:08:56,994 --> 00:08:59,038 Benar. Rachel dari kedai kopi itu. 155 00:08:59,080 --> 00:09:02,041 Ya, benar. Dengar, aku tak mau menyakitinya. 156 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Hei, Kawan, aku mengerti. 157 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 Tak peduli betapa kita amat mencintai mereka. 158 00:09:05,211 --> 00:09:07,630 Monogami adalah peraturan yang amat kejam. 159 00:09:09,590 --> 00:09:14,136 Ya. Dengar, apa kau bisa tak memberi tahu orang lain? 160 00:09:14,178 --> 00:09:16,806 Tak masalah, Kawan. Kita harus saling menjaga. 161 00:09:16,848 --> 00:09:18,641 Kau dan aku, kita ini sama. 162 00:09:21,811 --> 00:09:25,940 - Sebenarnya, kita tak sama. - Ya, kita sama. 163 00:09:26,482 --> 00:09:29,819 - Tidak, kita tak sama. - Ya, kita sama. 164 00:09:31,195 --> 00:09:32,196 Tidak, kita tak sama. 165 00:09:32,446 --> 00:09:34,448 - Baiklah, kita tak sama. - Benar. 166 00:09:34,991 --> 00:09:36,284 Tapi kita sama. 167 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 Baiklah. Aku perlu tahu 168 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 bahwa kau takkan memberi tahu saudarimu. 169 00:09:42,915 --> 00:09:45,251 Aku bisa berjanji takkan memberitahunya lagi. 170 00:09:49,422 --> 00:09:50,256 Jasmine? 171 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Kita bertemu di pesta ultah Phoebe. Aku Ross Geller. 172 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 Kau melakukan hal yang buruk! 173 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 - Ya, benar. - Amat buruk! 174 00:09:59,140 --> 00:10:00,975 - Amat buruk. - Amat sangat buruk! 175 00:10:01,767 --> 00:10:03,186 Aku setuju denganmu. 176 00:10:03,561 --> 00:10:06,230 Dengar, apa kau sudah memberi tahu Phoebe? 177 00:10:06,272 --> 00:10:08,774 - Tidak. - Baiklah. Jasmine. 178 00:10:08,816 --> 00:10:12,820 Kumohon, jangan memberitahunya. Aku amat mencintai kekasihku 179 00:10:12,862 --> 00:10:15,948 dan aku amat ingin memperbaiki hubungan kami. Paham? 180 00:10:18,159 --> 00:10:21,412 - Baiklah. - Terima kasih. 181 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Tapi mungkin sebaiknya kau bicara pada teman serumahku 182 00:10:23,080 --> 00:10:25,374 karena aku memberitahunya dan dia juga mengenal Phoebe. 183 00:10:26,000 --> 00:10:27,084 Siapa teman serumahmu? 184 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Gunther! 185 00:10:30,129 --> 00:10:31,130 Gunther! 186 00:10:31,172 --> 00:10:33,007 Kumohon katakan bahwa kau tak mengatakan apa pun pada Rachel 187 00:10:33,049 --> 00:10:35,009 tentang aku dan gadis dari tempat fotokopi itu. 188 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Maaf. Aku tak boleh mengatakannya? 189 00:10:59,116 --> 00:11:01,744 - Kami baik-baik saja. - Tak apa-apa. 190 00:11:03,204 --> 00:11:05,831 - Kami hanya me-waxing kaki kami. - Agar lepas? 191 00:11:07,583 --> 00:11:08,793 Agar kalian tahu, 192 00:11:08,835 --> 00:11:12,296 para pria takkan pernah bisa merasakan rasa sakitnya. 193 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 Kurasa kau tak bisa berkata begitu, 194 00:11:14,131 --> 00:11:15,383 kecuali kau pernah ditendang di wilayah 195 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 yang diciptakan Tuhan untuk diperlakukan dengan halus. 196 00:11:18,970 --> 00:11:21,806 Kurasa ini karena wanita lebih mudah merasa sakit 197 00:11:21,848 --> 00:11:25,476 daripada pria. Itu saja. Ayolah, ini hanya sedikit wax. 198 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 Sungguh? Kemarilah. 199 00:11:29,981 --> 00:11:31,190 Itu sikap yang dewasa. 200 00:11:33,150 --> 00:11:35,194 Baiklah. Lalu sekarang apa? Aku tinggal menariknya saja? 201 00:11:35,236 --> 00:11:36,279 Benar. 202 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Rachel, ayolah. Bicaralah padaku. Kumohon! 203 00:11:45,872 --> 00:11:48,499 - Aku bahkan tak sanggup melihatmu. - Apa? 204 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 Bukan apa-apa. 205 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Kata Rachel semuanya baik-baik saja. 206 00:11:53,838 --> 00:11:54,964 Apa yang mereka bicarakan? 207 00:11:56,382 --> 00:11:58,176 - Menjauhlah dariku! - Itu sebuah kesalahan. 208 00:11:58,217 --> 00:12:01,179 - Aku membuat sebuah kesalahan. - Sebuah kesalahan? 209 00:12:01,220 --> 00:12:04,015 Kau mencoba memasukkannya ke mana? Ke dalam tasnya? 210 00:12:06,392 --> 00:12:07,602 Ke mana dia memasukkannya? 211 00:12:11,522 --> 00:12:13,900 Ross, kau berhubungan seks dengan wanita lain! 212 00:12:14,400 --> 00:12:17,612 - Astaga! - Sudah kuduga akan ada masalah 213 00:12:17,653 --> 00:12:20,781 karena semua kukuku sama sekali tak tumbuh kemarin. 214 00:12:22,366 --> 00:12:25,578 Kurasa mereka bertengkar dan Ross mabuk... 215 00:12:25,620 --> 00:12:28,289 Kalian tahu tentang ini dan tak memberi tahu kami? 216 00:12:28,331 --> 00:12:30,333 Dia yang berhubungan seks, tapi kepala kita yang dipukul! 217 00:12:31,542 --> 00:12:33,044 Aku ingin kau pergi! Pergilah dari sini! 218 00:12:33,085 --> 00:12:34,378 - Pergi! Sekarang! - Tidak! 219 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Aku ingin tetap di sini dan membicarakan tentang ini. 220 00:12:36,297 --> 00:12:39,217 Baiklah! Bagaimana seksnya? 221 00:12:44,805 --> 00:12:46,474 - Apa? - Apa dia mahir? 222 00:12:46,516 --> 00:12:47,600 Jangan menjawabnya. 223 00:12:50,811 --> 00:12:52,480 Ayo, Ross. Katamu kau ingin membicarakannya. 224 00:12:52,522 --> 00:12:54,732 Mari kita bicarakan. Bagaimana seksnya? 225 00:12:56,025 --> 00:12:57,401 - Dia... - Buruk. 226 00:12:57,443 --> 00:13:00,571 - Dia tak mahir. - Buruk. Tak sebanding denganmu. 227 00:13:02,490 --> 00:13:03,491 Dia berbeda. 228 00:13:06,661 --> 00:13:08,204 Berbeda dalam arti baik? 229 00:13:09,705 --> 00:13:11,123 Tak ada yang suka perubahan. 230 00:13:12,667 --> 00:13:16,128 - Hentikan! - Apa? Baiklah! 231 00:13:16,170 --> 00:13:17,421 Haruskah kita melakukan sesuatu? 232 00:13:17,463 --> 00:13:19,298 Ya. Jangan pernah mengkhianati Rachel. 233 00:13:21,717 --> 00:13:25,596 Maafkan aku. Aku juga jijik pada diriku sendiri. 234 00:13:25,638 --> 00:13:28,516 Pagi ini aku merasa amat sedih, 235 00:13:28,558 --> 00:13:30,434 lalu aku mendapat pesanmu dan merasa amat bahagia. 236 00:13:30,476 --> 00:13:33,688 Yang ingin kulakukan adalah mengeluarkannya dari apartemenku... 237 00:13:35,815 --> 00:13:36,649 Tunggu dulu. 238 00:13:38,234 --> 00:13:40,027 Pukul berapa temanmu itu pergi? 239 00:13:44,740 --> 00:13:47,952 Astaga. Dia ada di sana? Dia masih ada di sana? 240 00:13:47,994 --> 00:13:49,871 Dia ada di sana saat aku ada di sana? 241 00:13:55,251 --> 00:13:58,880 Dengar, yang penting adalah dia tak berarti apa pun bagiku. 242 00:13:58,921 --> 00:14:02,341 Tapi dia sepadan dengan membahayakan hubungan kita! 243 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 Dengar, saat itu kupikir tak ada sebuah hubungan 244 00:14:05,595 --> 00:14:07,722 untuk dibahayakan. Kupikir kita sudah putus. 245 00:14:07,763 --> 00:14:08,890 Kita sedang jeda. 246 00:14:08,931 --> 00:14:10,933 Setahuku, itu bisa berlangsung selamanya. 247 00:14:10,975 --> 00:14:12,727 Bagiku, itu berarti putus. 248 00:14:12,768 --> 00:14:14,729 Kau pikir bisa lolos dari hal ini karena alasan teknis? 249 00:14:14,770 --> 00:14:17,273 Aku tak mencoba "lolos" dari apa pun. 250 00:14:17,315 --> 00:14:19,233 Kupikir hubungan kita sudah mati. 251 00:14:19,275 --> 00:14:22,195 Kau, jelas, bersenang-senang saat menyemayamkannya. 252 00:14:24,488 --> 00:14:25,448 Kalian tahu? 253 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 Kurasa sebaiknya kita tak lagi mendengarkan ini. 254 00:14:27,408 --> 00:14:29,493 Apa yang kau lakukan? Kita tak bisa keluar. 255 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 Kenapa tidak? Aku lapar. 256 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 Karena mereka akan tahu kita selama ini mendengarkan mereka. 257 00:14:35,458 --> 00:14:38,711 Astaga! Aku harus mengetahuinya dari Gunther! 258 00:14:38,753 --> 00:14:40,254 Kau pikir aku ingin dia memberitahumu? 259 00:14:40,296 --> 00:14:41,631 Aku berlarian ke semua tempat 260 00:14:41,672 --> 00:14:43,216 mencoba memastikan hal itu tak terjadi! 261 00:14:45,176 --> 00:14:47,386 Itu manis sekali. 262 00:14:49,180 --> 00:14:51,933 Kurasa aku jatuh cinta padamu lagi. 263 00:14:54,393 --> 00:14:55,728 Kalian tahu? Kurasa kita bisa keluar. 264 00:14:55,770 --> 00:14:57,939 Mereka punya hal lebih penting untuk dikhawatirkan. 265 00:14:57,980 --> 00:14:59,357 Ya, kita akan baik-baik saja. 266 00:14:59,398 --> 00:15:01,442 Dengar, Rachel, tadinya aku ingin memberitahumu. 267 00:15:01,484 --> 00:15:02,443 Menurutku, aku harus memberitahumu. 268 00:15:02,485 --> 00:15:05,613 Sungguh. Lalu Chandler dan Joey meyakinkanku agar tak melakukannya! 269 00:15:10,243 --> 00:15:12,453 Wax pintunya agar tertutup. Kita takkan pernah pergi dari sini. 270 00:15:14,497 --> 00:15:15,706 Hai. Ini Phoebe. 271 00:15:15,748 --> 00:15:18,543 Seseorang harus menggantikanku untuk memijat Tn. Rehak pukul 21.00 272 00:15:18,584 --> 00:15:21,629 karena sekarang pukul 21.15 dan aku tak ada di sana. 273 00:15:23,506 --> 00:15:25,716 Apa kau tak sadar bahwa semua ini takkan pernah terjadi 274 00:15:25,758 --> 00:15:27,260 jika saat itu aku tak berpikir 275 00:15:27,301 --> 00:15:28,886 bahwa kau sedang berhubungan seks dengan Mark. 276 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Baiklah. 277 00:15:31,556 --> 00:15:36,018 Anggap saja aku tidur dengan Mark. Apa kau akan bisa memaafkanku? 278 00:15:38,604 --> 00:15:40,273 Ya, aku bisa. 279 00:15:42,775 --> 00:15:46,112 Kau tak keberatan jika tahu bahwa Mark menciumku 280 00:15:46,153 --> 00:15:48,781 dan telanjang denganku dan bercinta denganku? 281 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 Ya. 282 00:15:52,577 --> 00:15:57,331 Jika kau tahu bahwa tubuh kami yang berkeringat dan bergairah... 283 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 Baiklah. Ya, aku akan amat merana,... 284 00:16:05,214 --> 00:16:07,216 ...tapi aku masih ingin bersamamu. 285 00:16:08,092 --> 00:16:10,511 Karena ini dirimu. 286 00:16:19,854 --> 00:16:20,855 Apa? 287 00:16:22,315 --> 00:16:24,317 Ayolah, Rach, katakan apa yang sedang kau pikirkan. 288 00:16:27,570 --> 00:16:28,988 Aku sedang berpikir... 289 00:16:32,241 --> 00:16:34,243 ...aku akan memesan piza. 290 00:16:37,371 --> 00:16:38,998 Memesan piza berarti... 291 00:16:39,916 --> 00:16:41,792 ..."Aku memaafkanmu"? 292 00:16:46,797 --> 00:16:49,800 Sial! Piza? 293 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Aku suka piza. 294 00:16:54,180 --> 00:16:56,349 Tambahkan zaitun di pizanya. 295 00:17:01,395 --> 00:17:03,397 Kita bisa memakan wax itu! Itu organik! 296 00:17:04,815 --> 00:17:06,817 Bagus. Makanan dengan rambut. 297 00:17:09,028 --> 00:17:13,241 - Tidak, bukan wax yang bekas. - Karena itu gila? 298 00:17:16,244 --> 00:17:18,120 Apa aku bisa ikut memesan? 299 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 - Karena aku juga lapar. - Baiklah. 300 00:17:21,791 --> 00:17:24,627 Hai. Ya, aku ingin memesan sebuah piza ukuran besar. 301 00:17:24,669 --> 00:17:27,672 - Tanpa ikan teri. - Dengan tambahan ikan teri. 302 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 Tak apa-apa. Aku bisa mencopotinya. 303 00:17:30,174 --> 00:17:33,386 Ya, dan kalian bisa mencincangnya dan memasukkannya ke dalam sausnya? 304 00:17:40,393 --> 00:17:41,894 Kau bisa memakan irisan yang terakhir. 305 00:17:42,728 --> 00:17:45,147 Sudah seharusnya begitu. Kau tidur dengan seseorang. 306 00:17:58,286 --> 00:18:00,288 Mereka akan bisa melalui ini, 'kan? 307 00:18:01,330 --> 00:18:05,168 Ya. Ayolah, ini Ross dan Rachel. Mereka harus bisa melaluinya. 308 00:18:07,086 --> 00:18:08,504 Bagaimana jika mereka tak bisa? 309 00:18:12,884 --> 00:18:14,719 Menurut kalian, aku perlu cara berjalan yang baru? 310 00:18:18,598 --> 00:18:19,682 Apa? 311 00:18:19,724 --> 00:18:22,727 Aku sudah berjalan dengan cara yang sama sejak SMU. 312 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Kalian tahu saat seseorang berjalan memasuki ruangan 313 00:18:25,980 --> 00:18:27,940 dan semua orang memerhatikannya. 314 00:18:27,982 --> 00:18:29,984 Kurasa aku butuh cara berjalan yang menarik perhatian orang lain. 315 00:18:30,902 --> 00:18:33,029 Apa kau benar-benar mengatakan ini? 316 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Kini kau bahkan tak mau bicara padaku? 317 00:18:43,372 --> 00:18:47,835 Dengar, Rachel, maafkan aku. Maaf. Aku tak berpikir jernih. 318 00:18:47,877 --> 00:18:48,711 Kupikir aku sudah kehilanganmu. 319 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 Aku tak tahu harus bagaimana. Ayolah. 320 00:18:50,546 --> 00:18:52,798 Seberapa gilanya diriku hingga bisa melakukan ini? 321 00:18:52,840 --> 00:18:56,886 Aku tak pernah berkhianat. Itu bukan diriku. Aku bukan Joey! 322 00:19:01,265 --> 00:19:02,266 Ya, baiklah. 323 00:19:07,313 --> 00:19:08,523 Sekarang sudah pukul 03.00. 324 00:19:09,315 --> 00:19:11,025 Mereka tak tahu bahwa aku sudah pulang. 325 00:19:11,067 --> 00:19:13,486 Tak satu pun dari mereka yang khawatir di mana diriku. 326 00:19:14,862 --> 00:19:17,365 Ya, orang-orang bisa bersikap amat egois. 327 00:19:19,492 --> 00:19:23,788 Kau tahu? Bukan aku yang ingin jeda. 328 00:19:23,829 --> 00:19:25,581 Kaulah yang membuat kita seperti ini. 329 00:19:25,623 --> 00:19:28,960 Kaulah yang lari saat keadaan menjadi sulit. 330 00:19:29,001 --> 00:19:30,378 - Itu... - Itu apa? 331 00:19:30,419 --> 00:19:33,089 - Itu tak salah dan tak benar. - Baiklah, di sini kita berada, 332 00:19:33,130 --> 00:19:34,590 kita sedang mengalami masalah lagi, Rach. 333 00:19:34,632 --> 00:19:36,843 Apa yang ingin kau lakukan? Bagaimana kau ingin mengatasi ini? 334 00:19:36,884 --> 00:19:39,846 Apa kau ingin berjuang untuk kita atau meninggalkan masalah ini? 335 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Dengar,... 336 00:19:45,226 --> 00:19:50,940 ...aku melakukan hal yang buruk dan bodoh. Maafkan aku. 337 00:19:50,982 --> 00:19:53,276 Seandainya itu bisa kuhapus, tapi aku tak bisa. 338 00:19:53,776 --> 00:19:57,405 Aku tak mengerti kenapa kita membuang sesuatu yang indah. 339 00:19:59,198 --> 00:20:00,825 Aku amat mencintaimu. 340 00:20:11,419 --> 00:20:13,588 Tidak, Ross! Jangan! 341 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Kau tak bisa menciumku dan berpikir semuanya akan berakhir. 342 00:20:17,091 --> 00:20:19,552 Tak seperti itu. Itu takkan membuat semua membaik. 343 00:20:19,594 --> 00:20:21,470 - Paham? - Baiklah. 344 00:20:26,184 --> 00:20:27,602 Kurasa sebaiknya kau pergi. 345 00:20:29,896 --> 00:20:32,899 - Apa? - Kurasa kau harus pergi sekarang. 346 00:20:36,110 --> 00:20:37,528 Baiklah. 347 00:20:39,071 --> 00:20:42,366 Pagi ini kau bilang tak ada masalah yang tak bisa kita lalui. 348 00:20:42,408 --> 00:20:44,076 - Apa yang kuketahui? - Dengar. 349 00:20:44,118 --> 00:20:47,121 Pasti ada cara untuk kita melalui ini. 350 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 Aku tak bisa membayangkan hidupku tanpamu. 351 00:20:50,791 --> 00:20:52,210 Kau tahu? Tanpa... 352 00:20:54,879 --> 00:20:56,047 Tanpa lengan ini... 353 00:20:57,131 --> 00:20:59,800 ...dan wajahmu dan hatimu,... 354 00:21:00,051 --> 00:21:02,678 ...hatimu yang baik, Rach, dan... 355 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 Tidak. 356 00:21:09,101 --> 00:21:11,938 Aku tak bisa. Kini bagiku, kau adalah orang yang berbeda. 357 00:21:12,688 --> 00:21:17,944 Dahulu kupikir kau adalah seseorang yang takkan pernah menyakitiku. 358 00:21:17,985 --> 00:21:19,195 Takkan pernah. 359 00:21:20,738 --> 00:21:23,407 Astaga. Kini aku tak bisa berhenti membayangkanmu dengannya. 360 00:21:23,449 --> 00:21:25,284 Aku tak bisa. Tak peduli apa yang kau katakan 361 00:21:25,326 --> 00:21:29,330 atau yang kau lakukan, Ross. Itu telah mengubah semuanya. 362 00:21:32,208 --> 00:21:33,835 Untuk selamanya. 363 00:21:44,846 --> 00:21:46,472 Ini tak mungkin akhirnya. 364 00:21:51,769 --> 00:21:53,396 Lalu kenapa ini adalah akhirnya? 365 00:22:04,907 --> 00:22:06,909 Mereka sudah lama tak bersuara. 366 00:22:08,661 --> 00:22:09,745 Mungkin Rachel membunuhnya. 367 00:22:14,000 --> 00:22:15,001 Ayo. 368 00:22:43,112 --> 00:22:44,322 Apa itu cara jalanmu yang baru? 369 00:22:49,535 --> 00:22:51,162 Tidak. Aku benar-benar harus buang air.