1 00:00:03,503 --> 00:00:05,713 Hey Joey, buổi thử vai thế nào? Rất tuyệt! 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,507 Các cậu sẽ ko tin ai là đạo diễn phim này đâu. 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,758 Ai? 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,593 Đc rồi. Để tớ gợi ý nhé. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,138 Warren Beatty. 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,347 Wow. 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,726 Yeah, nhưng có 1 chút rắc rối. 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,437 Tớ, uh, phải hôn 1 gã. 9 00:00:21,646 --> 00:00:24,106 vì anh ta bị mang 1 lời nguyền. 10 00:00:24,649 --> 00:00:27,276 Ko, đó là 1 phần của buổi thử vai. Gã đó là nhân vật chính và đó... 11 00:00:27,527 --> 00:00:29,111 ...là cảnh đóng chung với anh ta. 12 00:00:29,362 --> 00:00:33,907 Hey. Cậu là diễn viên mà, Chạy lại tán tỉnh hắn ta rồi hôn thôi. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,329 Hoặc là chỉ cần hôn thôi. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,957 Tớ đã hôn anh ta, tớ là diễn viên chuyên nghiệp mà. 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,001 Vậy sau đó thế nào? 16 00:00:44,210 --> 00:00:48,672 Sau đó Mr. Beatty nói với tớ: "diễn tốt, hôn kém" 17 00:00:48,882 --> 00:00:52,092 Các cậu có tin đc tớ là thèn hôn kém ko. 18 00:00:52,343 --> 00:00:53,719 Giống như là... 19 00:00:54,220 --> 00:00:56,680 Như là Mẹ Theresa, ko phải là người mẹ tốt ấy. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,975 Thôi nào, ai thèm quan tâm gã đó nghĩ gì. 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,895 Gã Warren Beatty đó biết quái gì về hôn. 22 00:01:05,023 --> 00:01:06,815 Oh. Heh, heh. 23 00:01:07,525 --> 00:01:09,568 The one with Barry And Mindy's Wedding 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,117 Hey, người đại diện cậu nói sao? 25 00:01:58,368 --> 00:02:00,911 Yep, nụ hôn này là vấn đề của tớ, 26 00:02:01,121 --> 00:02:03,038 Mr. Beatty muốn xem lại nó vào thứ 2 tới. 27 00:02:03,873 --> 00:02:06,333 Trời ơi, tớ phải biết là tớ làm sai chổ nào mới đc. 28 00:02:06,543 --> 00:02:09,336 Oh, okay, 3 người các cậu phải có 1 người hôn tớ. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,839 Cái gì, quên đi! Uh. 30 00:02:12,048 --> 00:02:14,049 Thôi nào, tớ cần các cậu giúp. 31 00:02:14,259 --> 00:02:17,761 Đc rồi, để tớ. Trc đây tớ trót dại hôn cậu ta rồi. 32 00:02:18,179 --> 00:02:20,139 Thấy chưa, đấy mới là bạn chứ. 33 00:02:20,431 --> 00:02:22,266 Uhhuh, nhào dzo. 34 00:02:22,433 --> 00:02:24,226 Oh, tớ đang nhai kẹo su. 35 00:02:25,311 --> 00:02:26,520 Okay. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,948 Rất tốt, mạnh mẽ nhưng cũng rất mềm mại. 37 00:02:38,158 --> 00:02:39,867 Đó là cảm tưởng của 1 người bạn. 38 00:02:41,536 --> 00:02:43,787 Vậy vấn đề là sao chứ? 39 00:02:43,997 --> 00:02:46,165 Joey, có thể là cậu chưa từng hôn đàn ông, 40 00:02:46,374 --> 00:02:48,250 nên có thể hoi căng thẳng, 41 00:02:48,501 --> 00:02:50,127 có thể đó là nguyên nhân. 42 00:02:50,587 --> 00:02:52,254 Yeah, có lý đấy. 43 00:02:57,760 --> 00:02:59,219 Trừ khi tớ chết! 44 00:03:03,183 --> 00:03:05,934 Và tớ sẽ dùng xác cậu ta làm tấm lá chắn. 45 00:03:10,607 --> 00:03:13,483 Thôi nào ra ngoài đi, honey! Anh nói là trông em rất đẹp mà! 46 00:03:13,693 --> 00:03:16,570 Nói cô ấy đẹp. Nói cô ấy đẹp. 47 00:03:22,202 --> 00:03:24,077 Ôi trời ơi! 48 00:03:26,122 --> 00:03:28,457 Trông cậu đẹp quá! 49 00:03:29,709 --> 00:03:33,837 Tớ ko thể tin là mình phải đi trc mặt 200 người... 50 00:03:34,047 --> 00:03:37,132 ...trông như đang uống lại cái thứ mình vừa nôn ra. 51 00:03:38,134 --> 00:03:40,969 Vậy thì đừng đi, anh chẳng thấy lý do nào... 52 00:03:41,179 --> 00:03:43,388 ...buộc chúng ta phải tới buổi lễ kết hôn vị hôn phu trc của em cả. 53 00:03:43,598 --> 00:03:45,849 Vì em đã hứa với Mindy là em sẽ tới. 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,894 Yeah, cậu cũng đã hứa với Barry, cậu sẽ cưới anh ta. 55 00:03:50,605 --> 00:03:53,357 Tớ phải đi, tớ là phù dâu mà. 56 00:03:53,566 --> 00:03:57,319 và ngoài ra thì tớ muốn... 57 00:03:57,528 --> 00:03:59,780 đến đó và cho mọi người thấy là tớ vẫn tốt. 58 00:04:02,242 --> 00:04:03,700 [CHANDLER LAUGHING] 59 00:04:08,373 --> 00:04:12,084 Oohoh! Có người vẫn còn mặc bộ đồ tối qua đã mặc. Vừa làm "chuyện đó" đấy ah? 60 00:04:12,293 --> 00:04:13,335 Có thể. 61 00:04:13,544 --> 00:04:15,128 Woohoo, ngựa giống! 62 00:04:16,381 --> 00:04:18,006 Cô ta thế nào? Tụi này vẫn chưa chính thức gặp nhau, 63 00:04:18,216 --> 00:04:20,676 Tụi tớ mới chỉ chat yahoo tối qua thôi. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,637 Woohoo, dở hơi! 65 00:04:24,847 --> 00:04:27,724 Tớ thích cô ấy, okay, tớ thật sự thích cô ấy, 66 00:04:27,976 --> 00:04:31,395 các cậu biết là đôi khi tớ có xu hướng đề phòng và chút châm biếm... 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,814 Thôi đi! Kooo! 68 00:04:34,023 --> 00:04:38,735 Cô ấy đã nói tớ thế, okay. Cô ấy nói, 'thôi đi, nghiêm chỉnh nào', 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,404 Và tớ đã làm thế. 70 00:04:40,697 --> 00:04:41,780 Wow! 71 00:04:42,365 --> 00:04:44,157 Nó thế nào? 72 00:04:45,702 --> 00:04:47,953 Như thế này, 73 00:04:48,204 --> 00:04:49,371 Tớ, ko đùa giỡn. 74 00:04:50,498 --> 00:04:52,582 Đc rồi, ngừng lại đi, cậu đang làm tớ sợ đấy. 75 00:04:54,168 --> 00:04:56,044 Oh, yeah, tôi ko thích cậu thế này. 76 00:04:57,046 --> 00:04:58,380 Gặp lại các bạn sau. 77 00:04:58,631 --> 00:05:00,507 Bye, Richard. 78 00:05:00,925 --> 00:05:02,884 Bye sweetie, 79 00:05:03,094 --> 00:05:04,678 Em yêu anh. Anh cũng yêu em. 80 00:05:11,978 --> 00:05:14,604 Mình nghĩ bạn trai mình quá mơ mộng, 81 00:05:15,898 --> 00:05:18,150 Mình tự hỏi đám cưới của mình sẽ thế nào. 82 00:05:19,610 --> 00:05:21,945 Cậu đang nói gì thế? Đám cưới nào? 83 00:05:22,155 --> 00:05:24,031 Thôi nào, như là các cậu chưa bao giờ nói về chuyện đó ấy. 84 00:05:24,282 --> 00:05:26,116 Kooo! Chưa bao giờ! 85 00:05:26,367 --> 00:05:28,577 Ý tớ là chúng tớ đang sống trong thực tại. 86 00:05:28,786 --> 00:05:32,789 Thật là tốt nếu chỉ 1 lần ko phải khó chịu về việc "Nó sẽ diễn ra ở đâu?" 87 00:05:32,999 --> 00:05:36,126 Ko dám hỏi anh ấy ah? Ko còn gì sợ hơn. 88 00:05:36,544 --> 00:05:39,171 Tớ nghĩ là các cậu nên nghiêm túc trong chuyện này, 89 00:05:39,380 --> 00:05:43,175 Để Rachel có cơ hội nữa đc diện chiếc váy như Công Chúa Bubble Yum. (nhãn hiệu kẹo su màu hồng) 90 00:05:47,597 --> 00:05:48,597 Benny đâu rồi? 91 00:05:49,098 --> 00:05:50,891 Đây rồi! 92 00:05:51,184 --> 00:05:52,517 Benny đâu rồi? 93 00:05:52,727 --> 00:05:54,519 Đây rồi! 94 00:05:57,023 --> 00:06:01,943 Awww! Đó cũng có thể là cách bọn trẻ học nói đấy, 95 00:06:03,654 --> 00:06:05,947 để chúng có thể nói: lớn rồi ko chơi trò này nữa. 96 00:06:06,157 --> 00:06:08,158 Hey, anh có 1 câu hỏi cho anh. Đơn giản thôi, ko có áp lực gì đâu. 97 00:06:08,409 --> 00:06:09,451 Okay. 98 00:06:10,787 --> 00:06:14,748 Đã bao giờ anh nghĩ đến tương lai chưa? 99 00:06:15,124 --> 00:06:16,166 Tất nhiên là có. 100 00:06:16,376 --> 00:06:18,460 Yeah, có em ko? 101 00:06:19,670 --> 00:06:20,712 Honey... 102 00:06:21,130 --> 00:06:22,172 ...em chính là nó. 103 00:06:23,383 --> 00:06:26,510 Oh trời, sau này chắc anh sẽ gặp nhiều may mắn lắm đây. 104 00:06:26,761 --> 00:06:27,969 Yeah? Yeah. 105 00:06:31,599 --> 00:06:34,267 Tiếp đi. 106 00:06:34,435 --> 00:06:37,396 Đôi khi anh nghĩ đến việc bán phòng khám đi, 107 00:06:38,523 --> 00:06:41,358 rồi ta dọn đến Pháp, 108 00:06:41,651 --> 00:06:44,736 ăn bánh mỳ Pháp. 109 00:06:44,904 --> 00:06:46,154 Okay... 110 00:06:46,739 --> 00:06:48,448 ...vậy là ta ở Pháp, 111 00:06:49,492 --> 00:06:51,576 ...ăn bánh mỳ. 112 00:06:52,703 --> 00:06:55,288 Anh có thấy chiếc nôi nào trong góc ko? 113 00:06:56,457 --> 00:06:57,624 Chó săn hả? 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,878 Ko phải là basset (chó baxet)... 115 00:07:02,255 --> 00:07:03,672 ...là bassinet (nôi). 116 00:07:05,633 --> 00:07:08,176 Em thật sự muốn 1 cái nôi ah? 117 00:07:08,553 --> 00:07:12,597 Để giữ đứa trẻ ko rơi vào con chó. 118 00:07:14,308 --> 00:07:19,187 Tương lai của chúng ta ko có trẻ con sao? Oh, hey 119 00:07:19,355 --> 00:07:20,772 Anh yêu trẻ con, 120 00:07:21,399 --> 00:07:22,858 Anh từng có con. 121 00:07:23,443 --> 00:07:26,486 Anh ko muốn làm ông lão 70 tuổi. Khi bọn trẻ tốt nghiệp đại học... 122 00:07:26,696 --> 00:07:28,405 ...và cuộc sống của ta mới thật sự bắt đầu. 123 00:07:30,741 --> 00:07:33,577 Hm. Look. 124 00:07:33,744 --> 00:07:35,370 Anh chỉ cần em... 125 00:07:35,746 --> 00:07:36,913 ...bây giờ thôi. 126 00:07:38,332 --> 00:07:41,960 Tuyệt. Ta ko cần phải nói tới chuyện này bây giờ nữa đâu. 127 00:07:42,170 --> 00:07:46,423 Chuyện này là chuyện rất xa trong tương lai, 128 00:07:46,674 --> 00:07:50,343 cứ như là em đang nói tới đĩa bay và người rừng đang cai trị hành tinh này ấy. 129 00:07:54,599 --> 00:07:57,684 Đi mà, Chandler, tớ rất muốn bộ phim này. 130 00:07:58,478 --> 00:08:00,812 1 nụ hôn thôi, tớ sẽ ko kể cho ai đâu. 131 00:08:01,230 --> 00:08:03,148 Joey, ko là ko! 132 00:08:05,193 --> 00:08:06,359 Hey. 133 00:08:08,613 --> 00:08:10,822 Xin lỗi, cừu của cô ko có ở đây đâu. 134 00:08:15,786 --> 00:08:17,370 Aww, Rach, tớ nghĩ cậu rất đáng yêu 135 00:08:19,540 --> 00:08:21,124 Còn cậu, cậu, 136 00:08:22,084 --> 00:08:25,712 Cậu cũng thế. Tránh xa tớ ra, tớ nói ko! 137 00:08:28,090 --> 00:08:29,758 Richard gọi. Anh ấy đang đợi ở dưới. Oh, Richard ở đây ah. 138 00:08:29,967 --> 00:08:33,303 Tớ nên chạy xuống tạm biệt anh ấy. 139 00:08:36,849 --> 00:08:38,767 Bye. 140 00:08:41,062 --> 00:08:43,104 Hẹn hò trên mạng đến đau rồi? 141 00:08:43,314 --> 00:08:44,606 Ooh, hey, cái gì đây? 142 00:08:44,857 --> 00:08:47,901 Oh, 1 trang web, đó là bảo tàng Guggenheim. 143 00:08:48,110 --> 00:08:50,237 Cô ấy thích nghệ thuật, 144 00:08:50,947 --> 00:08:53,156 còn tớ thích nói xóc. 145 00:08:54,450 --> 00:08:55,992 Cô ta nói HH, nghĩa là gì? 146 00:08:57,203 --> 00:08:59,996 Nghĩa là nắm tay. 147 00:09:01,290 --> 00:09:02,624 Cậu thích thế lắm ah? 148 00:09:02,959 --> 00:09:05,085 Tớ e rằng tớ mới vừa thích thôi. 149 00:09:07,713 --> 00:09:10,840 Tớ nghĩ thật là tuyệt khi cậu nói chuyện với 1 người... 150 00:09:11,050 --> 00:09:15,887 ...mà chưa biết gì về cô ta,có thể cô ta đã 90 tuổi, hoặc có 2 đầu, 151 00:09:17,014 --> 00:09:18,807 hoặc có thể là 1 gã. 152 00:09:19,767 --> 00:09:22,769 Okay, đó ko phải là đàn ông, đc chứ, tớ biết điều đó. 153 00:09:23,020 --> 00:09:25,480 Có thể là 1 gã bự con. 154 00:09:28,192 --> 00:09:32,779 Tớ đã tới gần thế này rồi, nhưng bị Monica thụi 1 quả sau lưng. 155 00:09:33,406 --> 00:09:34,614 Thế nào rồi? 156 00:09:34,824 --> 00:09:37,784 Tụi tớ đang tự hỏi ko biết liệu bạn gái Chandler có đúng là con gái ko. 157 00:09:37,994 --> 00:09:39,911 Oh. Vậy hỏi xem cô ta sẽ sống tới bao giờ. 158 00:09:40,162 --> 00:09:41,746 Phụ nữ sống lâu hơn đàn ông mà. 159 00:09:45,710 --> 00:09:47,711 Cậu hết té giếng từ bao giờ thế? 160 00:09:49,547 --> 00:09:53,049 Okay, hỏi cô ấy '"phương pháp ngừa thai của cô ấy là gì"? 161 00:09:53,259 --> 00:09:54,509 Đc rồi. 162 00:09:55,636 --> 00:09:56,928 [COMPUTER BEEPS] 163 00:09:58,222 --> 00:10:00,807 "Chồng em ngoại tình với thư ký". 164 00:10:02,143 --> 00:10:03,852 Cô ấy đã kết hôn! 165 00:10:04,645 --> 00:10:06,688 Ít nhất thì ta cũng biết đó là phụ nữ. 166 00:10:08,941 --> 00:10:10,817 Ko thể tin đc là cô ấy đã kết hôn. 167 00:10:11,235 --> 00:10:13,236 Aw, tớ rất tiếc. 168 00:10:15,197 --> 00:10:17,616 Chuyện này rất khó khăn với cậu, huh. 169 00:10:21,579 --> 00:10:25,832 Em đọc 1 tờ báo nói rằng ta ko nên ném gạo trong đám cưới 170 00:10:26,000 --> 00:10:28,918 bởi vì khi bồ câu ăn gạo, nó sẽ chết. 171 00:10:29,128 --> 00:10:31,713 Oh, đó là lý do ta ko thấy bồ câu ở quán sushi. (món ăn hay thấy trong phim HQ ấy) 172 00:10:31,922 --> 00:10:33,757 [BOTH LAUGHING] 173 00:10:34,008 --> 00:10:37,010 Ta cười lại rồi. Oh, dĩ nhiên. 174 00:10:37,720 --> 00:10:41,139 Yeah, em thậm chí còn ko nghĩ tới chuyện khiến ta ko muốn nghĩ tới nó nữa. 175 00:10:41,349 --> 00:10:42,641 Anh cũng thế. 176 00:10:43,476 --> 00:10:45,727 Hi. Em ko sao chứ? 177 00:10:45,936 --> 00:10:49,689 Yeah, khi trong nhà vệ sinh nhìn ra cửa sổ nơi mà em đã hủy đám cưới của mình, 178 00:10:49,899 --> 00:10:53,902 và em bắt đầu nghĩ tới việc em ko nên đến đây, 179 00:10:54,111 --> 00:10:58,323 mọi người sẽ nhìn em rồi bình phẩm và nghĩ đến chuyện lần trc. 180 00:10:58,532 --> 00:11:00,950 Ko sao đâu, đây là đám cưới mà. 181 00:11:01,160 --> 00:11:03,119 mọi người sẽ đều tập trung vào cô dâu thôi. 182 00:11:04,080 --> 00:11:05,288 Uh, anh nói đúng. 183 00:11:05,498 --> 00:11:07,624 Phù dâu đâu, nhìn đây. Tốt. 184 00:11:07,833 --> 00:11:10,418 Đc rồi, đến giờ rồi. Phù dâu và phù rể đứng thành 2 hàng nhé, cảm ơn. 185 00:11:10,628 --> 00:11:12,545 Okay, gặp lại anh sau. 186 00:11:14,131 --> 00:11:16,091 Okay, chúc may mắn Cảm ơn anh. 187 00:11:16,300 --> 00:11:19,094 Okay. 188 00:11:19,387 --> 00:11:20,637 Okay. 189 00:11:21,889 --> 00:11:23,598 Ah. 190 00:11:28,979 --> 00:11:30,814 Sao anh ko nói cho em biết? 191 00:11:31,065 --> 00:11:32,065 Anh xin lỗi. Anh phải làm gì chứ? 192 00:11:32,316 --> 00:11:35,360 Đứng lên và hét 'Hey, Rachel, mông em lòi ra kìa!' ah? 193 00:11:35,569 --> 00:11:37,487 Oh trời ơi, thật là nhục nhã. 194 00:11:37,738 --> 00:11:40,907 Em từng nghĩ chỉ có 1 chuyện xấu hổ nhất là 195 00:11:41,075 --> 00:11:44,703 khi em đang học lớp 8 và em phải hát bài Copa Cabana trc toàn trường. 196 00:11:44,912 --> 00:11:46,788 Em nghĩ là mình chỉ hát đc 2 câu rồi chạy đi như con điên. 197 00:11:46,997 --> 00:11:49,332 Ôi trời ơi, toàn bộ quá khứ vừa vụt qua trc mắt tôi. 198 00:11:49,750 --> 00:11:52,669 Rach, anh có nhớ chuyện đó và no ko tệ thế đâu. 199 00:11:52,920 --> 00:11:55,880 Oh Ross, anh thôi đi, anh có em rồi, em đang hẹn hò với anh. 200 00:11:57,258 --> 00:11:58,425 Rachel! 201 00:11:59,009 --> 00:12:00,844 Oh hi, Mr. Wineburg, hi Mrs. Wineburg. 202 00:12:01,095 --> 00:12:03,680 Thật là vui khi đc gặp lại cháu, 203 00:12:03,889 --> 00:12:07,267 thực tế thì bác ko mong đc thấy nhiều thứ đến thế. 204 00:12:09,061 --> 00:12:12,230 Ông nói là ông ko thấy gì mà. Tôi nói với bà nhiều thứ lắm! 205 00:12:13,607 --> 00:12:17,193 Thật tuyệt khi thấy cháu đã khỏe mạnh trở lại. 206 00:12:17,737 --> 00:12:18,945 Sống tốt nhé 207 00:12:20,406 --> 00:12:24,951 Okay, hôm nay đó là lần thứ 3 có người nói với em như thế đấy. 208 00:12:25,244 --> 00:12:26,953 Rach! Rach! 209 00:12:27,121 --> 00:12:29,622 Oh trời ơi, tớ đã kết hôn! Tớ biết. 210 00:12:29,957 --> 00:12:32,417 Tớ là Phu Nhân Bác Sỹ Barry Hunter gạch ngang Farber. 211 00:12:33,544 --> 00:12:35,587 Oh honey, tớ rất tự hào về cậu, Min. 212 00:12:35,796 --> 00:12:36,838 Min. 213 00:12:37,089 --> 00:12:39,424 Oh Rach, em vẫn còn ở đây, 214 00:12:39,633 --> 00:12:43,136 sau đám cưới hụt của chúng ta, mọi người đã đóng gói phụ tùng dự trù cho đám cưới này đấy. 215 00:12:43,345 --> 00:12:44,888 Yeah, tôi thích câu chuyện đó đấy. 216 00:12:45,431 --> 00:12:48,266 Um, tôi hỏi 2 người 1 câu. 217 00:12:48,476 --> 00:12:51,686 Tại sao mọi người cứ nói với tôi về việc thật tốt khi thấy tôi khỏe lại? 218 00:12:52,271 --> 00:12:54,773 Ah uh, sau khi cậu bỏ đi khỏi đám cưới, 219 00:12:54,982 --> 00:12:58,193 Bố mẹ Barry nói với mọi người rằng cậu hơi...điên. 220 00:12:58,402 --> 00:12:59,569 Điên! 221 00:13:00,613 --> 00:13:03,323 ...vì bệnh giang mai. 222 00:13:03,866 --> 00:13:05,116 Cái gì?! 223 00:13:06,118 --> 00:13:09,204 Yeah, chứ chẳng lẻ họ nói là em ko còn yêu anh nữa sao. Thôi nào. 224 00:13:11,832 --> 00:13:12,916 Angela? 225 00:13:13,167 --> 00:13:14,501 Joey Tribbiani. 226 00:13:15,252 --> 00:13:18,379 Tối nay em rãnh ko? 227 00:13:18,672 --> 00:13:22,550 Anh biết là em đang hẹn hò với gã đó, anh chỉ nghĩ là liệu em có thể mang anh ta tới... 228 00:13:22,802 --> 00:13:25,053 Hello? Hello? 229 00:13:33,312 --> 00:13:34,437 [COMPUTER BLEEPING] 230 00:13:35,356 --> 00:13:39,234 Cạu ko định trả lời cô ấy sao, đó là lần thứ 10 cô ấy gửi tin nhắn bingbong đấy. 231 00:13:39,443 --> 00:13:42,821 Cô ấy muốn biết có chuyện gì? Có chuyện gì? Có chuyện gì? 232 00:13:43,030 --> 00:13:44,489 Cô đã kết hôn, đó là chuyện ấy đấy. 233 00:13:45,199 --> 00:13:46,491 [COMPUTER BLEEPING] 234 00:13:46,784 --> 00:13:48,201 Oh, trời. 235 00:13:48,369 --> 00:13:50,662 Gì? Cô ấy muốn gặp cậu. 236 00:13:51,080 --> 00:13:53,665 Hey, Phoebe, tớ cũng rất muốn gặp cô ấy. 237 00:13:53,874 --> 00:13:56,167 okay, nhưng cô ấy đã kết hôn, đã có chồng. 238 00:13:56,418 --> 00:13:59,838 Nếu chồng cô ấy là 1 sai lầm, còn cậu mới là người cô ấy cần. 239 00:14:00,381 --> 00:14:02,674 ý tớ là cậu luôn ko biết nắm lấy cơ hội, 240 00:14:02,883 --> 00:14:05,677 Nếu cậu ko gặp cô ấy, cậu sẽ tự đá đít mình thôi. Khi cậu 80t... 241 00:14:05,886 --> 00:14:08,388 ...việc đó sẽ rất khó, vì khi đó cậu đứng còn ko đc nữa là. 242 00:14:10,599 --> 00:14:12,559 Okay, tớ sẽ làm! 243 00:14:12,768 --> 00:14:17,397 Oh, yeah! Okay! Tuyệt! Đc rồi, mang giày vào và bc đều tới đó để gặp cô ấy đi! 244 00:14:17,606 --> 00:14:20,525 Oh, khoan, ko, ko, cậu phải tắm đã, vì ,kiiiinh. 245 00:14:20,776 --> 00:14:22,026 Và tớ sẽ đến.... 246 00:14:22,236 --> 00:14:23,278 [COMPUTER BLEEPING] 247 00:14:23,445 --> 00:14:25,405 Ko, cậu phải trả lời cô ấy đã. 248 00:14:25,614 --> 00:14:28,658 Ko, ko, cậu phải uống 1 chút cafe đã vì nó nhiều quá. 249 00:14:29,994 --> 00:14:32,745 MAN [SINGING]: Tall and tan, and young and lovely 250 00:14:32,913 --> 00:14:36,207 Okay, 1 lần nữa thôi, đi mà. Lần này em sẽ làm đc. 251 00:14:36,458 --> 00:14:38,293 Okay, lần cuối đấy nhé. 252 00:14:44,091 --> 00:14:45,842 1 lần nữa, xin lỗi. 253 00:14:50,139 --> 00:14:53,600 Anh biết ko, có thể là em ko cần phải có con. 254 00:14:53,809 --> 00:14:57,478 Có thể em chỉ nghĩ là mình sẽ có con bởi vì xã hội này 255 00:14:57,688 --> 00:14:59,731 và nhân tiện xã hội ở đây là mẹ em, 256 00:15:01,025 --> 00:15:02,984 luôn thuyết phục em rằng em... 257 00:15:03,152 --> 00:15:06,070 But I want her so badly 258 00:15:07,740 --> 00:15:09,157 em sẽ có con, 259 00:15:09,325 --> 00:15:12,035 Em phải có con, em xin lỗi. Em phải có con. 260 00:15:13,037 --> 00:15:14,746 [TAPPING ON GLASS] 261 00:15:14,955 --> 00:15:16,998 Yo! Mọi người chú ý 1 chút đc ko, 262 00:15:17,207 --> 00:15:19,334 Cầm ly lên nào. 263 00:15:19,627 --> 00:15:21,127 Cảm ơn. 264 00:15:22,254 --> 00:15:25,340 Tôi còn nhớ khi Barry trở về nhà sau cuộc hẹn đầu tiên với Rachel... 265 00:15:25,507 --> 00:15:27,133 Sao?! 266 00:15:27,301 --> 00:15:28,426 [PEOPLE MURMURING] 267 00:15:28,761 --> 00:15:32,013 Sao, cậu thuê lại ban nhạc cũ, chẳng lẻ tớ ko đc dùng bài diễn vai cũ sao. 268 00:15:32,222 --> 00:15:33,389 [DRUMS BEATING] 269 00:15:33,557 --> 00:15:35,266 Cảm ơn, cảm ơn rất nhiều. 270 00:15:36,268 --> 00:15:38,353 Dù sao, cũng mong 2 bạn... 271 00:15:38,562 --> 00:15:40,939 ... hạnh phúc bên nhau mãi mãi. 272 00:15:41,106 --> 00:15:42,148 Còn Rachel... 273 00:15:42,775 --> 00:15:45,652 Sao? Ko, ko, ko, nghiêm túc đấy, 274 00:15:45,903 --> 00:15:48,780 Ko có nhiều phụ nữ đủ cam đảm để đến đây đêm nay 275 00:15:48,989 --> 00:15:51,616 Và thậm chí còn dám khoe cả mông mình nữa! 276 00:15:51,909 --> 00:15:53,284 [DRUMS BEATING] 277 00:15:53,494 --> 00:15:54,577 Chuẩn đó 278 00:15:57,039 --> 00:15:58,665 [ROSS TAPS GLASS] 279 00:15:59,875 --> 00:16:02,335 Uh, tôi muốn nói thêm 1 chút... 280 00:16:02,544 --> 00:16:05,713 Sao anh phải nói thêm, sao anh phải nói thêm? 281 00:16:06,090 --> 00:16:09,634 Chắc mọi người ko biết tôi, Tôi là bạn trai của Rachel. 282 00:16:09,843 --> 00:16:10,927 ÔI khốn nạn thân tôi. 283 00:16:12,179 --> 00:16:13,179 Ross, 284 00:16:13,347 --> 00:16:15,473 Tôi chỉ muốn nói rằng... 285 00:16:15,724 --> 00:16:20,228 ...rất khó khăn cho Rachel để đến đây đêm nay. 286 00:16:20,896 --> 00:16:22,271 Và tôi muốn nói là 287 00:16:23,232 --> 00:16:26,651 ...cô ấy ko bỏ Barry vì bị bệnh giang mai. 288 00:16:26,902 --> 00:16:28,277 [DRUMS BEATING] 289 00:16:29,655 --> 00:16:31,864 Anh làm gì thế, tôi nói thật mà. 290 00:16:33,117 --> 00:16:34,242 Lý do... 291 00:16:34,451 --> 00:16:37,954 cô ấy bỏ Barry đơn giản là vì... 292 00:16:38,163 --> 00:16:39,706 cô ấy ko còn yêu anh ta nữa 293 00:16:40,249 --> 00:16:43,584 và tình cờ đó lại là cơ may cho tôi. 294 00:16:50,426 --> 00:16:52,010 Nâng ly! 295 00:16:53,137 --> 00:16:55,680 Gặp anh ở bãi đổ xe. Ko, Rach! 296 00:16:58,475 --> 00:17:00,643 Lại 1 lần nữa cô ấy bỏ đi. 297 00:17:00,853 --> 00:17:03,354 Tới lượt ai? Huh? 298 00:17:04,606 --> 00:17:07,108 [PEOPLE MURMURING] 299 00:17:10,738 --> 00:17:12,196 Heh. 300 00:17:17,202 --> 00:17:19,829 Anh biết sao ko Barry, Tôi sẽ ko đi. 301 00:17:20,372 --> 00:17:23,249 Tôi có thể nhưng sẽ ko đi, 302 00:17:23,459 --> 00:17:27,795 vì tôi đã hứa với bản thân mình rằng sẽ nói điều gì đó trong đám cưới của anh. 303 00:17:32,134 --> 00:17:35,845 Tối nay, tất cả những gì tôi muốn 304 00:17:36,430 --> 00:17:40,308 ...là đứng đây trong tối nay với 1 chút duyên dáng và chững chạc. 305 00:17:40,726 --> 00:17:44,687 Tôi đoán là tất cả mọi người đều đã biết rằng nó sẽ ko xảy ra. 306 00:17:48,108 --> 00:17:50,943 Tôi cũng chẳng có gì nhiều để nói... 307 00:17:51,862 --> 00:17:53,237 ngoại trừ... 308 00:17:59,369 --> 00:18:00,953 "Her name was Lola 309 00:18:02,623 --> 00:18:05,541 . She was a showgirl. 310 00:18:07,419 --> 00:18:09,378 With yellow feathers 311 00:18:09,588 --> 00:18:11,422 feathers in her hair. 312 00:18:11,673 --> 00:18:14,675 and a dress cut down to there 313 00:18:14,885 --> 00:18:16,427 She would..." 314 00:18:16,678 --> 00:18:17,887 Merengue Merengue 315 00:18:18,055 --> 00:18:19,263 Cảm ơn anh yêu, 316 00:18:19,473 --> 00:18:22,016 and do the chacha. 317 00:18:22,226 --> 00:18:26,854 And while she like to be a star, Tony always tended bar. 318 00:18:27,106 --> 00:18:28,147 Khoan, khoan 319 00:18:28,357 --> 00:18:29,732 Mọi người 320 00:18:29,942 --> 00:18:31,359 ALL [SINGING]: Copa 321 00:18:31,527 --> 00:18:32,902 Copacabana 322 00:18:33,654 --> 00:18:36,823 The hottest spot north of Havana 323 00:18:37,074 --> 00:18:38,366 At the Copa 324 00:18:38,992 --> 00:18:40,993 Copacabana 325 00:18:41,495 --> 00:18:46,249 Music and passion were always In fashion at the Copa 326 00:18:47,584 --> 00:18:49,377 [BAND PLAYING "SOMEONE TO WATCH OVER ME"] 327 00:18:49,545 --> 00:18:52,130 There's a somebody I'm longing... 328 00:18:52,297 --> 00:18:53,631 Okay 329 00:18:54,174 --> 00:18:55,591 Anh đồng ý. 330 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 Chuyện gì? 331 00:18:57,511 --> 00:19:00,263 Nếu bọn trẻ quan trọng với em thì ta sẽ có con. 332 00:19:01,431 --> 00:19:02,682 Ôi trời ơi! 333 00:19:03,267 --> 00:19:05,393 Nếu anh buộc phải thế, anh sẽ làm, 334 00:19:05,602 --> 00:19:07,854 Anh sẽ thức dậy lúc 4h sáng để cho con ăn, 335 00:19:08,063 --> 00:19:09,981 Đến cuộc họp P.T.A, 336 00:19:10,190 --> 00:19:12,108 Huấn luyện 1 đội bóng đá. 337 00:19:13,068 --> 00:19:15,403 Thật chứ? Yeah, nếu anh buộc phải thế. 338 00:19:16,780 --> 00:19:17,905 Monica, 339 00:19:20,701 --> 00:19:22,702 Anh ko muốn mất em, 340 00:19:23,120 --> 00:19:26,497 nên nếu anh buộc phải làm những chuyện đó lần nữa... 341 00:19:26,707 --> 00:19:28,124 ... anh sẽ làm 342 00:19:31,086 --> 00:19:33,838 Anh là người đàn ông tuyệt vời nhất. 343 00:19:35,841 --> 00:19:37,758 Và nếu như anh ko nói "nếu anh buộc phải thế" 344 00:19:38,010 --> 00:19:41,679 ...nhiều lần thế 345 00:19:42,806 --> 00:19:45,224 thì em sẽ nói 'okay, em đồng ý.' 346 00:19:47,561 --> 00:19:48,895 Nhưng em ko. 347 00:19:51,565 --> 00:19:56,277 Oh my God, Ko thể tin đc điều em định nói đây. 348 00:20:00,324 --> 00:20:02,533 Em muốn có con, 349 00:20:05,704 --> 00:20:09,749 nhưng em ko muốn có con với người thật sự ko muốn nó. 350 00:20:12,502 --> 00:20:13,628 Chúa ơi. 351 00:20:14,713 --> 00:20:15,922 [SIGHS] 352 00:20:19,509 --> 00:20:21,010 Anh yêu em. 353 00:20:25,849 --> 00:20:27,767 Em biết. 354 00:20:30,354 --> 00:20:31,938 Em cũng yêu anh. 355 00:20:38,904 --> 00:20:40,696 Vậy giờ thế nào? 356 00:20:42,616 --> 00:20:44,659 Anh nghĩ là ta 357 00:20:45,535 --> 00:20:47,203 cứ nhảy tiếp. 358 00:20:47,663 --> 00:20:53,793 Someone to watch 359 00:20:54,127 --> 00:20:56,379 Over me 360 00:21:01,843 --> 00:21:03,719 Cô ấy đâu rồi, Cô ấy đâu rồi? 361 00:21:03,929 --> 00:21:05,554 Oh, hey, tôi hỏi 1 câu. 362 00:21:05,764 --> 00:21:06,806 Cô ấy đâu rồi? 363 00:21:06,974 --> 00:21:10,101 Chandler, bình tĩnh đi, Chandler, cô ấy sẽ tới. 364 00:21:12,020 --> 00:21:14,146 Ooh, oh, oh, cô ấy đấy. 365 00:21:14,690 --> 00:21:17,817 Yeah, vì cuộc sống chỉ đơn giản là thế. 366 00:21:18,527 --> 00:21:20,528 Chandler, cậu ngừng việc nhìn ra cửa đi. 367 00:21:20,779 --> 00:21:22,029 Nó giống như lúc nấu nước sôi ấy. 368 00:21:22,239 --> 00:21:25,366 Nếu cậu cứ tiếp tục nhìn nó, nó sẽ ko bao giờ sôi đâu. 369 00:21:26,660 --> 00:21:29,662 Tớ nghĩ điều cậu có thể làm là... 370 00:21:35,335 --> 00:21:37,044 Ôi trời ơi! 371 00:21:39,798 --> 00:21:41,007 ÔI 372 00:21:41,675 --> 00:21:43,050 CHỜI 373 00:21:43,510 --> 00:21:44,927 ƠI! 374 00:21:53,979 --> 00:21:55,229 ÔI 375 00:21:55,439 --> 00:21:56,439 TRỜI 376 00:21:56,690 --> 00:21:57,940 ƠI! 377 00:22:06,366 --> 00:22:07,533 Đc rồi 378 00:22:08,160 --> 00:22:11,370 Tớ có cảm giác tội lỗi về việc này 379 00:22:11,580 --> 00:22:15,458 vì tớ muốn làm 1 người bạn tốt, và chết tiệt tớ là 1 người bạn tốt. Nên hãy ngậm miệng và nhắm mắt lại 380 00:22:18,962 --> 00:22:20,379 Wow 381 00:22:21,590 --> 00:22:23,591 Cậu đúng là bạn tốt, 382 00:22:23,842 --> 00:22:26,177 nhưng buổi thử vai đã diễn sáng nay, và tớ ko nhận đc. 383 00:22:28,430 --> 00:22:30,514 Nhưng thế mới là hôn chứ. 384 00:22:30,724 --> 00:22:32,808 Rachel đúng là cô gái may mắn.