1 00:00:02,502 --> 00:00:04,587 Saham dan obligasi melonjak. Hari yang indah... 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,465 Michael, mengapa kita menonton Saluran Bisnis? 3 00:00:07,507 --> 00:00:08,799 Karena aku menontonnya kemarin 4 00:00:08,841 --> 00:00:11,677 dan aku melihat saham dengan inisial namaku, MEG. 5 00:00:11,719 --> 00:00:13,888 Terkadang aku harus menonton dua sampai tiga jam 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,389 sebelum namaku muncul lagi. Tapi saat itu terjadi, 7 00:00:15,431 --> 00:00:17,475 rasanya sangat menyenangkan. 8 00:00:18,893 --> 00:00:21,646 Sayang, kau benar-benar butuh pekerjaan. 9 00:00:22,355 --> 00:00:23,981 Mon, omong-omong, Ayah bilang dia kenal seseorang 10 00:00:24,023 --> 00:00:25,066 yang bisa kau hubungi untuk wawancara kerja. 11 00:00:25,107 --> 00:00:26,901 - Benarkah? - Baiklah. Itu dia. 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Itu pertanda ketiga hari ini. Seperti itu. 13 00:00:30,446 --> 00:00:33,241 Atas nama semuanya, aku ingin bilang, "apa?" 14 00:00:34,367 --> 00:00:37,954 Tidak, kau baru saja bilang "ayah." Ke mana pun aku pergi hari ini, 15 00:00:37,995 --> 00:00:40,748 aku terus menemukan pertanda bahwa aku harus menemui ayahku. 16 00:00:40,790 --> 00:00:44,252 Seperti saat aku berjalan ke sini dan melewati buffet(=prasmanan)... 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,755 ...yang menyerupai nama belakang ayahku. 18 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Mereka menyajikan franks(=sosis)... 19 00:00:51,676 --> 00:00:54,220 ...yang merupakan nama depannya dikurangi "s" di belakangnya. 20 00:00:54,262 --> 00:00:55,847 - Ya. - Baiklah. 21 00:00:55,888 --> 00:00:59,934 Lalu, ada alat pemanggang dengan ayam yang berputar. 22 00:00:59,976 --> 00:01:01,936 Nama Indian-nya? 23 00:01:02,728 --> 00:01:06,440 Bukan, karena aku kabur seperti ayam di kali terakhir... 24 00:01:07,900 --> 00:01:10,152 ...saat aku coba bertemu dengannya. Jadi, kebetulan? 25 00:01:10,194 --> 00:01:11,112 Kurasa bukan. 26 00:01:11,153 --> 00:01:13,948 - Sangat aneh. - Mengerikan. 27 00:01:13,990 --> 00:01:16,075 Jadi, siapa yang mau makan hamburger terakhir ini? 28 00:01:16,117 --> 00:01:18,619 Baiklah. Cukup. Kini aku harus bertemu dengannya. 29 00:01:18,870 --> 00:01:22,415 - Kenapa? - Hamburger? McDonald's? 30 00:01:22,999 --> 00:01:26,669 McDonald tua punya peternakan. Ayahku seorang apoteker. 31 00:02:15,384 --> 00:02:18,596 - Aku sangat lelah. - Ya. 32 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 Kau ingin melupakan racquetball dan bersantai di sini? 33 00:02:21,057 --> 00:02:22,433 Ya, baiklah. 34 00:02:25,603 --> 00:02:29,148 - Hei, kalian duduk di kursi kami. - Maaf, kami tak tahu. 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,858 Kami tadi duduk di sini. 36 00:02:31,359 --> 00:02:34,278 Baiklah. Ada satu cara lagi untuk mengatakannya. 37 00:02:34,320 --> 00:02:35,655 Siapa yang tahu? 38 00:02:37,490 --> 00:02:39,200 Apa kau ingin melucu? 39 00:02:39,242 --> 00:02:41,452 Sebenarnya aku hanya mencoba untuk bersemangat. 40 00:02:42,453 --> 00:02:44,830 - Ada apa dengan orang ini? - Ada apa denganmu? 41 00:02:44,872 --> 00:02:47,083 Tidak ada apa-apa dengannya. 42 00:02:47,124 --> 00:02:48,626 Nikmati kopi kalian. 43 00:02:55,508 --> 00:02:57,134 Apa yang baru saja terjadi? 44 00:02:58,594 --> 00:03:02,181 Aku baru saja mengambil topimu. Lihat, aku juga bisa melucu. 45 00:03:02,223 --> 00:03:05,101 Leluconnya adalah aku mengambil topimu. 46 00:03:05,393 --> 00:03:07,103 Itu lucu. 47 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 - Boleh aku memintanya lagi? - Tidak. 48 00:03:13,067 --> 00:03:14,652 - Tidak? - Tidak. 49 00:03:14,694 --> 00:03:17,029 Baiklah. 50 00:03:18,281 --> 00:03:21,242 Kau tahu? Menurutku, kau sangat lucu. 51 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 Aku memuji lelucon topimu itu. 52 00:03:26,163 --> 00:03:29,834 Tapi, ayolah, Kawan. Kembalikan saja topi itu. 53 00:03:29,876 --> 00:03:31,377 Mengapa kami perlu melakukannya? 54 00:03:31,794 --> 00:03:33,713 Karena itu adalah topi istimewa. 55 00:03:34,964 --> 00:03:38,009 Dengar, dia membelinya karena dia merasa sedih suatu hari. 56 00:03:38,050 --> 00:03:41,721 Jadi, dia membeli topi itu untuk menghibur dirinya. 57 00:03:41,762 --> 00:03:45,308 - Jadi, Chandler... - Berhenti bicara sekarang juga. 58 00:03:47,435 --> 00:03:49,979 Biar kuperjelas. Kau benar-benar mencuri topiku? 59 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 - Kau punya masalah? - Tidak! Aku hanya ingin memastikan 60 00:03:51,856 --> 00:03:53,357 bahwa kita sepaham. 61 00:03:56,944 --> 00:03:59,030 Hei, bagaimana wawancara kerjanya? 62 00:03:59,071 --> 00:04:00,323 Sulit. 63 00:04:01,407 --> 00:04:03,618 Restoran itu bertema era '50-an. 64 00:04:03,659 --> 00:04:06,370 Aku harus memasak dengan kostum dan menari di atas meja. 65 00:04:06,412 --> 00:04:09,832 Aku seorang asisten koki di Cafe des Artistes. 66 00:04:09,874 --> 00:04:10,958 Bagaimana bisa aku mengambil pekerjaan 67 00:04:11,000 --> 00:04:14,462 yang menuntutku memasak sesuatu bernama Kentang Laverne dan Curly? 68 00:04:14,962 --> 00:04:16,881 - Maka jangan terima. - Bagaimana caranya? 69 00:04:16,923 --> 00:04:18,841 Uangku tinggal 127 dolar di bank! 70 00:04:18,883 --> 00:04:21,886 Monica, tenang. Ambil bir. 71 00:04:21,928 --> 00:04:23,638 Aku tak mau minum bir. 72 00:04:23,679 --> 00:04:25,223 Siapa bilang itu untukmu? 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 - Hai. - Hai. 74 00:04:33,856 --> 00:04:35,358 Apa yang terjadi dengan kalian? 75 00:04:35,399 --> 00:04:38,194 Pria-pria jahat di kedai kopi mengambil topiku. 76 00:04:38,236 --> 00:04:40,571 - Tidak. - Kau bercanda. 77 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Konyol sekali. Pria-pria ini adalah perundung. 78 00:04:43,366 --> 00:04:45,535 Perundung sungguhan. 79 00:04:45,576 --> 00:04:48,496 Kita orang dewasa. Hal seperti ini seharusnya tak terjadi lagi. 80 00:04:48,538 --> 00:04:50,414 - Hai. - Hai. 81 00:04:52,500 --> 00:04:54,585 Tidak, tunggu dulu. Aku tak punya siapa-siapa. 82 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Kalau begitu, mari kita ke sana dan ambil kembali topimu. 83 00:05:01,592 --> 00:05:05,513 Lupakan. Mungkin sudah dibongkar dan dijual per bagian. 84 00:05:07,431 --> 00:05:10,184 - Punyaku naik! - Apa? 85 00:05:10,226 --> 00:05:13,604 Sahamku, MEG, melonjak dua poin. 86 00:05:13,646 --> 00:05:15,231 Apa kalian sadar jika aku menginvestasikan 87 00:05:15,273 --> 00:05:18,025 uang 127 dolarku pada sahamku kemarin, 88 00:05:18,067 --> 00:05:21,988 aku pasti akan mendapatkan lebih banyak uang dari itu hari ini. 89 00:05:23,155 --> 00:05:25,283 Kalian tahu? Aku akan melakukannya. 90 00:05:26,033 --> 00:05:28,160 - Melakukan apa? - Menanam uangku pada sahamku. 91 00:05:28,202 --> 00:05:29,412 Monica, apa maksudmu? 92 00:05:29,453 --> 00:05:31,205 Kau tak mengerti sama sekali tentang pasar saham. 93 00:05:31,247 --> 00:05:34,584 Harus mengerti apa? Beli, jual. Tinggi, rendah. Beruang, kerbau. 94 00:05:34,625 --> 00:05:36,085 Ya, Manhattan. 95 00:05:36,502 --> 00:05:38,546 Ya. Minta nomor telepon... 96 00:05:39,255 --> 00:05:41,132 ...toko penjualan saham. 97 00:05:51,767 --> 00:05:54,562 Bukankah aku sudah bilang bantal ini adalah ide yang bagus? 98 00:05:55,188 --> 00:05:56,522 Astaga. 99 00:05:57,148 --> 00:05:58,441 Ini dia. 100 00:05:59,692 --> 00:06:01,569 Untuk kali pertama dalam hidupku, aku akan mengatakan 101 00:06:01,611 --> 00:06:03,070 "Hai, Ayah Kandung!" 102 00:06:03,946 --> 00:06:05,990 - Kami menyayangimu. Kami di sini. - Ya, semoga berhasil. 103 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Terima kasih. 104 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 Rach, kau mau roti lapis? 105 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 Apa isinya? 106 00:06:15,374 --> 00:06:17,627 Roti zaitun dan olesan ham. Tanpa mayones. 107 00:06:17,668 --> 00:06:20,505 Tidak, mayones akan membuatnya terasa menjijikan. 108 00:06:20,922 --> 00:06:22,632 Hei. 109 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 Jangan. 110 00:06:24,467 --> 00:06:27,470 - Lari, Phoebe! - Jangan, Anjing, tolong! 111 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Aku sangat ingin mencintai binatang. 112 00:06:29,347 --> 00:06:31,390 Tolong, jangan. Mundur! 113 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 Beri ia tulang. Kau punya tulang? 114 00:06:32,892 --> 00:06:35,811 - Apa kau bercanda? - Daging! Menggigit! 115 00:06:36,479 --> 00:06:40,399 Baiklah. Menyingkir dari kakiku, Hewan Sial! 116 00:06:47,114 --> 00:06:50,201 Baiklah. Kita punya masalah. 117 00:06:50,243 --> 00:06:53,246 Mengapa kau tak keluarkan tangan dan mengambil trampolinnya? 118 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 Baiklah, aku tahu apa yang harus kita lakukan. 119 00:06:55,122 --> 00:06:57,625 Hei, jangan! 120 00:06:57,667 --> 00:07:00,503 Baiklah, anjing, ambil roti... 121 00:07:00,545 --> 00:07:03,464 Baiklah, ambil roti lapisnya! Ambil roti lapisnya, Anjing! 122 00:07:03,506 --> 00:07:05,216 Anjing pintar. Makan roti lapisnya... 123 00:07:05,258 --> 00:07:06,175 Baiklah, Joey. 124 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 Anjing itu menjilati diri, tapi tak mau memakan rotimu. 125 00:07:09,136 --> 00:07:10,680 Apa artinya bagimu? 126 00:07:11,722 --> 00:07:14,767 - Jika ia tak mau makan, aku mau. - Apa kau gila? 127 00:07:14,809 --> 00:07:18,145 Pheebs, itu hanya anjing kecil. 128 00:07:24,443 --> 00:07:25,778 - Hei. - Apa? 129 00:07:26,404 --> 00:07:28,531 Apa kau harus menjadi agen perumahan 130 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 untuk bisa memakai jaket keren itu? 131 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 Apa kau mengatakan hal-hal ini kepada para wanita? 132 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 Bukankah ini pria yang dulu memakai topimu? 133 00:07:42,545 --> 00:07:44,714 Lihat di mana mereka duduk. 134 00:07:47,341 --> 00:07:49,051 Kalian bercanda, bukan? 135 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 Kalian baru saja masuk dari pintu. 136 00:07:52,054 --> 00:07:54,390 - Mungkin kita tak cukup jelas. - Ya. 137 00:07:54,432 --> 00:07:57,435 Sofa ini milik kami. 138 00:07:57,476 --> 00:08:00,646 Begini saja, kau panggil sofa ini,... 139 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 ...kami pun akan memanggil sofa ini,... 140 00:08:05,109 --> 00:08:07,612 ...lalu kita lihat sofa ini menghampiri siapa. 141 00:08:08,237 --> 00:08:11,991 Kau tahu apa yang kupikirkan? Mengapa kalian masih duduk di sini? 142 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 Baiklah, cukup. 143 00:08:14,410 --> 00:08:16,704 Aku sudah muak atas hal ini. 144 00:08:16,746 --> 00:08:18,414 Gunther. 145 00:08:19,207 --> 00:08:21,292 Pria-pria ini mencoba merebut kursi kami. 146 00:08:22,960 --> 00:08:25,713 Kawan-kawan, pria-pria ini datang lebih dulu. 147 00:08:25,755 --> 00:08:27,715 Maaf, kami tak sadar. 148 00:08:27,757 --> 00:08:30,635 - Itu dia. - Terima kasih, Gunther. 149 00:08:34,180 --> 00:08:36,015 Kami tak ingin melakukannya. 150 00:08:37,308 --> 00:08:38,893 Dia mengadukan kita? 151 00:08:39,936 --> 00:08:41,270 Kau mengadukan kami? 152 00:08:41,312 --> 00:08:44,023 Kawan, kalian tak memberiku banyak pilihan. 153 00:08:46,025 --> 00:08:48,152 - Jangan lakukan kebiasaannya. - Aku tahu. 154 00:08:50,696 --> 00:08:51,822 Baiklah. 155 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 Mari selesaikan di luar. 156 00:08:56,661 --> 00:09:00,081 "Mari selesaikan di luar?" 157 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 Siapa yang masih berbicara seperti itu? 158 00:09:04,877 --> 00:09:09,090 Pria yang akan menghajarmu berbicara seperti itu. 159 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 - Kau harus bertanya, ya? - Ya. 160 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 Baiklah, dengar. 161 00:09:17,348 --> 00:09:21,644 Sebenarnya, kami takkan berkelahi dengan kalian. 162 00:09:22,645 --> 00:09:24,021 Maka begini kesepatakannya. 163 00:09:24,063 --> 00:09:26,607 Kita tak perlu berkelahi, asalkan kalian tak pernah 164 00:09:26,649 --> 00:09:30,111 menampakkan wajah kalian di kedai kopi ini sama sekali. 165 00:09:34,323 --> 00:09:36,868 Kurasa kau meminta bantuan Gunther terlalu cepat. 166 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 Pheebs, kurasa kau bisa masuk. 167 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Ya, entahlah. 168 00:09:49,755 --> 00:09:50,965 Ada apa? 169 00:09:51,007 --> 00:09:53,593 Sepertinya, ini pertanda yang amat buruk. 170 00:09:53,634 --> 00:09:57,763 Kau tahu, seperti monster di ambang pintu. 171 00:09:58,264 --> 00:10:01,058 Hanya saja, aku tak punya keluarga lain, 172 00:10:01,100 --> 00:10:03,311 kecuali nenekku. 173 00:10:03,352 --> 00:10:06,731 Tapi akui saja. Dia tak akan hidup selamanya. 174 00:10:06,772 --> 00:10:08,441 Meski dia berkata demikian. 175 00:10:09,859 --> 00:10:12,278 Aku pernah punya kakak yang hampir tak pernah bicara padaku 176 00:10:12,320 --> 00:10:16,115 sejak kami berbagi rahim. 177 00:10:16,157 --> 00:10:18,451 Aku tak tahu. Dia ayah kandungku. 178 00:10:18,492 --> 00:10:21,412 Aku ingin semuanya tepat. 179 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 Ya, Phoebe. Aku sangat mengerti. 180 00:10:23,664 --> 00:10:25,708 Ya, apa pun yang kau butuhkan. 181 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 Kau ingin pulang? 182 00:10:28,794 --> 00:10:31,172 Baiklah, terima kasih. Sekali lagi, maaf. 183 00:10:50,233 --> 00:10:52,151 Apa itu? 184 00:10:56,239 --> 00:10:58,866 Sepertinya ambang pintunya sudah aman sekarang. 185 00:11:02,954 --> 00:11:05,831 Aku mau membeli lima saham SGJ dan aku mau membelinya sekarang. 186 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 Ayo, waktu adalah uang, Kawan! 187 00:11:08,501 --> 00:11:10,545 Terima kasih! 188 00:11:11,504 --> 00:11:13,256 "Waktu adalah uang, Kawan?" 189 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Ya. Kau melewatkan "butuh uang untuk menghasilkan uang" 190 00:11:15,049 --> 00:11:19,512 dan "jangan sampai aku ke sana menendang bokong Wall Street-mu." 191 00:11:20,471 --> 00:11:22,974 Aku menghasilkan 17 dolar sebelum sarapan. 192 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 Apa yang sudah kau lakukan? 193 00:11:24,559 --> 00:11:27,979 Aku sarapan di sini, jadi, aku menghemat 3.5 dolar. 194 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Bagaimana caramu menghasilkan 17 dolar? 195 00:11:30,690 --> 00:11:33,359 Begini, teman-temanku yang terganggu secara finansial. 196 00:11:33,401 --> 00:11:36,737 Aku membagi uangku lalu membeli saham CHP dan ZXY. 197 00:11:37,697 --> 00:11:38,948 Mengapa memilih saham itu? 198 00:11:38,990 --> 00:11:43,035 CHP karena aku dulu menyukai Erik Estrada. 199 00:11:44,620 --> 00:11:48,291 Serta, ZXY karena aku merasa kedengarannya "zeksi." 200 00:11:49,208 --> 00:11:51,377 Apa yang terjadi pada MEG? 201 00:11:51,419 --> 00:11:53,963 MEG memang bagus untukku, tapi aku mencampakkannya. 202 00:11:54,005 --> 00:11:57,008 Sekarang, motoku adalah, "Pergi sebelum turun." 203 00:11:58,593 --> 00:12:01,053 Itu benar-benar bukan motoku. 204 00:12:05,975 --> 00:12:07,894 - Hei. - Hei, Pheebs. 205 00:12:07,935 --> 00:12:09,395 - Bagaimana anjingnya? - Ya. 206 00:12:09,437 --> 00:12:10,730 Baik. Aku sudah bicara dengan dokter hewan. 207 00:12:10,771 --> 00:12:13,191 Orang-orang sangat baik di daerah utara. 208 00:12:13,232 --> 00:12:15,401 Ia bilang anjing kecil itu akan baik-baik saja 209 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 dan aku bisa menjemputnya besok. 210 00:12:17,111 --> 00:12:18,696 - Bagus. - Syukurlah. 211 00:12:18,738 --> 00:12:21,115 Tapi anjing itu memang harus dijahit. 212 00:12:21,157 --> 00:12:23,659 Katanya, jarang sekali 213 00:12:23,701 --> 00:12:28,998 telinga anjing bisa tumbuh kembali. Jadi, masih berharap. 214 00:12:31,042 --> 00:12:33,961 Jadi, Phoebe, kini kau akan menelepon ayahmu 215 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 untuk memberitahunya anjingnya baik-baik saja? 216 00:12:36,172 --> 00:12:39,842 Aku tak ingin berkenalan dengan ayahku melalui telepon. 217 00:12:39,884 --> 00:12:40,885 Apa yang akan kukatakan? 218 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 "Hai, aku Phoebe, putri yang kau telantarkan. 219 00:12:42,678 --> 00:12:44,805 Omong-omong, aku melukai anjingmu." 220 00:12:46,265 --> 00:12:48,893 Pheebs, jika kau mau, aku akan melakukannya. 221 00:12:48,935 --> 00:12:50,102 Baiklah. 222 00:12:50,770 --> 00:12:54,065 Dengar, pokoknya jangan bilang apa pun tentang aku, mengerti? 223 00:12:55,024 --> 00:12:56,484 Jangan... 224 00:12:58,277 --> 00:13:00,196 ...terlalu lama menggunakan telepon. 225 00:13:00,988 --> 00:13:04,075 Dia akan menjadi teman lebih baik saat pasar saham tutup. 226 00:13:07,328 --> 00:13:09,830 - Ini seorang wanita. - Bicara kepadanya. 227 00:13:13,251 --> 00:13:14,794 Halo, Ny. Buffay. 228 00:13:16,212 --> 00:13:18,005 Aku tahu di mana anjingmu. 229 00:13:19,340 --> 00:13:23,052 Aku ingin kau tahu ia akan kembali hampir seperti baru 230 00:13:23,094 --> 00:13:27,598 dalam waktu 24 jam. Selamat tinggal. 231 00:13:34,689 --> 00:13:36,858 - Mengapa suaramu begitu? - Sulit diungkapkan. 232 00:13:40,319 --> 00:13:42,989 - Cappuccino-mu, Pak. - Terima kasih. 233 00:13:46,659 --> 00:13:48,452 Menurutku, ini lebih baik daripada kedai kopi. 234 00:13:48,494 --> 00:13:50,204 Tentu saja. 235 00:13:59,130 --> 00:14:01,632 Mengapa kopinya tak tercampur dengan airnya? 236 00:14:01,674 --> 00:14:04,343 Di bungkusnya tertulis, kita harus terus mengaduknya. 237 00:14:04,385 --> 00:14:07,180 Aduk dan minum, aduk dan minum. Jangan pernah mendiamkannya. 238 00:14:12,393 --> 00:14:14,187 Ini konyol. 239 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Begini saja, setelah aku kembali dari pembaptisan keponakanku, 240 00:14:17,315 --> 00:14:21,360 aku akan ke kedai kopi dengan kalian dan kita akan minum kopi. 241 00:14:21,402 --> 00:14:24,363 Paham? Tak masalah. Ada Joey. 242 00:14:24,405 --> 00:14:27,283 - Baiklah. - Tidak. 243 00:14:28,367 --> 00:14:29,619 - Tidak? - Tidak, Bung. 244 00:14:29,660 --> 00:14:31,245 Aku tak ingin ada Joey bersamaku 245 00:14:31,287 --> 00:14:34,498 setiap saat aku ingin minum kopi yang layak. 246 00:14:34,540 --> 00:14:35,833 Aku juga tak mau menghabiskan sisa hidupku 247 00:14:35,875 --> 00:14:38,377 minum cappuccino dengan huruf "k." 248 00:14:38,419 --> 00:14:41,714 Menurutku, kau dan aku pergi ke sana dan menghadapi pria-pria itu. 249 00:14:41,756 --> 00:14:44,342 Tunggu sebentar, Custer. 250 00:14:46,177 --> 00:14:48,471 Benarkah? Ross, apa kau pernah dihajar? 251 00:14:48,513 --> 00:14:49,764 Ya, tentu saja. 252 00:14:49,805 --> 00:14:52,183 - Oleh seseorang selain Monica? - Belum. 253 00:14:53,518 --> 00:14:55,978 Lantas kenapa? Kenapa memangnya jika aku dihajar? 254 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 Mungkin semua pria harus mengalami hal itu 255 00:14:57,939 --> 00:14:59,899 sekali dalam hidupnya. Kau tahu, seperti... 256 00:14:59,941 --> 00:15:02,026 Seperti ritual pendewasaan atau semacamnya. 257 00:15:02,068 --> 00:15:05,071 Tak bisakah kita kehilangan keperawanan kita lagi? 258 00:15:06,364 --> 00:15:09,033 Karena kurasa keperawananku tumbuh kembali. 259 00:15:11,619 --> 00:15:13,162 - Aku harus meminjam 100 dolar. - Apa? 260 00:15:13,204 --> 00:15:15,122 Hai. Selamat datang. 261 00:15:16,165 --> 00:15:17,458 - Aku harus meminjam 100 dolar. - Untuk apa? 262 00:15:17,500 --> 00:15:18,918 Aku harus masuk kembali ke permainan. 263 00:15:18,960 --> 00:15:20,336 Mengapa? Kapan kau keluar dari permainan? 264 00:15:20,378 --> 00:15:22,421 Aku kehilangan segalanya, mengerti? 265 00:15:22,463 --> 00:15:23,589 Tidak. 266 00:15:23,631 --> 00:15:26,092 Aku sudah menerimanya, kau pun harus begitu. 267 00:15:27,718 --> 00:15:29,637 Baiklah. 268 00:15:29,679 --> 00:15:33,057 Dengar, Mon, aku minta maaf. 269 00:15:33,099 --> 00:15:35,476 Ya. Bagaimana dengan 100 dolar itu? 270 00:15:35,518 --> 00:15:38,020 - Aku tak punya. - Tapi aku membutuhkannya! 271 00:15:38,980 --> 00:15:41,649 Jika tidak, aku harus menerima pekerjaan di kedai makan buruk itu. 272 00:15:41,691 --> 00:15:46,654 Kau tahu, yang disertai tarian dan kostum. 273 00:15:49,115 --> 00:15:52,034 Aku tak ingin memakai dada palsu tahan api. 274 00:15:53,369 --> 00:15:55,288 Tak ada yang mau, Sayang. 275 00:15:59,166 --> 00:16:01,377 - Hai. - Noodle! 276 00:16:01,419 --> 00:16:06,132 Astaga, apa yang terjadi dengan anjingku? 277 00:16:06,174 --> 00:16:07,133 Ini kecelakaan. 278 00:16:07,175 --> 00:16:08,676 Wanita yang melakukannya 279 00:16:08,718 --> 00:16:10,803 takkan pernah melukai anjing dengan sengaja. 280 00:16:10,845 --> 00:16:12,555 Dia seorang vegetarian. 281 00:16:13,806 --> 00:16:15,099 Apakah ini jahitan? 282 00:16:15,141 --> 00:16:18,895 Ya, delapan jahitan. Jumlahnya 56 baginya. 283 00:16:19,896 --> 00:16:22,732 Saat hujan, jangan biarkan dia menengadah terlalu lama 284 00:16:22,773 --> 00:16:25,484 karena kerucut itu akan terisi dengan amat cepat. 285 00:16:25,526 --> 00:16:28,362 Terima kasih sudah mengembalikan sisa anjing ini. 286 00:16:28,404 --> 00:16:32,033 - Tentu. Apa Frank ada? - Bagaimana kau mengenal Frank? 287 00:16:32,074 --> 00:16:35,369 Sudah sejak lama. Apa dia ada? 288 00:16:35,953 --> 00:16:38,789 Ya. Frank! 289 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 Ya. 290 00:16:40,875 --> 00:16:42,001 Apa? 291 00:16:42,752 --> 00:16:45,755 Baiklah, maksudku Frank Senior. 292 00:16:45,796 --> 00:16:47,256 Dia pergi berbelanja. 293 00:16:47,298 --> 00:16:49,383 Baiklah. Apa dia akan segera pulang? 294 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Dia pergi empat tahun lalu. 295 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 Jadi, kami menunggunya kembali kapan pun. 296 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 Aku akan pergi. 297 00:16:56,390 --> 00:16:59,769 Maaf soal anjingmu dan segalanya. Aku minta maaf. 298 00:17:00,603 --> 00:17:04,106 Nona! Tunggu dulu! 299 00:17:08,736 --> 00:17:12,448 - Bagaimana kau mengenal ayahku? - Aku sebenarnya tak kenal. 300 00:17:12,490 --> 00:17:14,742 Hanya secara genetik. 301 00:17:15,910 --> 00:17:18,246 Dia juga ayahku. 302 00:17:18,704 --> 00:17:21,082 - Berat. - Ya. 303 00:17:22,041 --> 00:17:25,878 Jadi, apa dia pernah membicarakanku? Phoebe? 304 00:17:25,920 --> 00:17:28,506 Tidak. Tapi, dia memang jarang bicara soal apa pun. 305 00:17:30,800 --> 00:17:32,301 Kecuali soal egrang. 306 00:17:33,469 --> 00:17:35,805 - Egrang? - Ya. Dia suka egrang. 307 00:17:35,847 --> 00:17:37,765 Suatu waktu, aku di lantai atas. 308 00:17:37,807 --> 00:17:40,601 Aku sedang mencuri rokok dari tas ibuku. 309 00:17:40,643 --> 00:17:43,145 Lalu, tiba-tiba, aku melihat ke belakang 310 00:17:43,187 --> 00:17:46,023 dan ada kepala ayahku naik turun dari jendela. 311 00:17:47,567 --> 00:17:50,236 Dia tersenyum lebar. 312 00:17:50,278 --> 00:17:52,613 Dia melambaikan tangan karena dia paling merasa bahagia 313 00:17:52,655 --> 00:17:54,240 saat dia menggunakan egrangnya. 314 00:17:56,701 --> 00:17:58,035 Ya. 315 00:17:58,619 --> 00:18:00,580 Aku tak tahu harus bagaimana soal itu. 316 00:18:00,913 --> 00:18:02,331 Aku juga. 317 00:18:05,626 --> 00:18:08,880 - Jadi, apa kau kakakku? - Ya. 318 00:18:08,921 --> 00:18:11,757 Hal ini besar. Kau bisa membelikanku bir. 319 00:18:13,176 --> 00:18:14,802 Aku tak akan melakukannya. 320 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Tapi kau tahu apa yang keren? 321 00:18:16,637 --> 00:18:19,265 Jika kau punya teman bernama Pete, aku bisa bilang, 322 00:18:19,307 --> 00:18:21,851 "Ya. Aku tahu Pete. Dia teman adikku." 323 00:18:22,685 --> 00:18:25,146 - Temanku bernama Mark. - Itu bisa juga. 324 00:18:25,855 --> 00:18:27,607 Keren. Baiklah. 325 00:18:27,648 --> 00:18:31,944 Jadi, mungkin aku bisa meneleponmu suatu waktu. 326 00:18:32,612 --> 00:18:34,530 Kita bisa mengobrol atau semacamnya. 327 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 - Ya. Boleh juga. - Baiklah. 328 00:18:36,782 --> 00:18:38,910 - Baiklah. Aku ada dalam buku. - Baiklah. 329 00:18:38,951 --> 00:18:40,036 Baiklah. 330 00:18:43,122 --> 00:18:45,833 Jadi, egrang, ya? 331 00:18:45,875 --> 00:18:48,211 Ya. Jika kau mau, aku bisa mengajakmu ke belakang 332 00:18:48,252 --> 00:18:50,630 dan menunjukkan tempat kepalanya terantuk di talang hujan. 333 00:18:50,671 --> 00:18:52,423 Baiklah. 334 00:18:55,092 --> 00:18:59,055 Kita berhasil. Kita di sini. Kita mempertahankan hak kita. 335 00:19:00,806 --> 00:19:02,767 Berapa lama untuk membuat secangkir kopi? 336 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 Bisakah kau cepat? Cepat! 337 00:19:05,978 --> 00:19:07,522 Terima kasih. 338 00:19:18,866 --> 00:19:21,744 - Ya. Ini dia. - Kita sudah membuktikan poin kita. 339 00:19:23,412 --> 00:19:25,456 - Mulutmu terbakar? - Lidahku mati rasa. 340 00:19:30,670 --> 00:19:32,296 Perundung besar! 341 00:19:32,755 --> 00:19:36,259 Lihat siapa ini. Para pengecut. 342 00:19:37,677 --> 00:19:40,054 Apa kami belum jelas kemarin? 343 00:19:40,096 --> 00:19:42,223 Ya. Karena itulah kami di sini. 344 00:19:42,265 --> 00:19:44,183 Ya, kami mempertahankan hak kami. 345 00:19:45,142 --> 00:19:46,686 Sepertinya. 346 00:19:47,270 --> 00:19:48,855 Mari kita lakukan. 347 00:19:48,896 --> 00:19:50,565 Apa yang kau punya? Senjata? 348 00:19:51,399 --> 00:19:53,860 Ini jam tangan mahal. Aku tak mau ini hancur mengenai rusukmu. 349 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 - Baiklah. Mari kita lakukan. - Baiklah. 350 00:19:57,405 --> 00:19:59,657 Pertanyaan, jika aku tak peduli soal jam tanganku, 351 00:19:59,699 --> 00:20:01,617 bisakah aku menggunakannya sebagai senjata? 352 00:20:02,159 --> 00:20:04,537 - Apa maksudmu? - Ini tajam dan terbuat dari logam. 353 00:20:04,579 --> 00:20:08,124 Kurasa aku bisa melukai mereka dengan ini. 354 00:20:08,165 --> 00:20:11,502 - Kau tak boleh menggunakan jammu. - Baiklah. 355 00:20:11,544 --> 00:20:14,172 - Atau kuncimu. - Baiklah. 356 00:20:14,213 --> 00:20:15,756 Dengar. Ini yang akan kita lakukan. 357 00:20:15,798 --> 00:20:19,677 Kita letakkan kunci dan jam tangan di atas topinya sebelah sana. 358 00:20:19,719 --> 00:20:21,429 - Setuju? - Setuju. 359 00:20:22,722 --> 00:20:25,308 Baiklah, ayo, Bung. Mari kita lakukan! 360 00:20:25,391 --> 00:20:29,187 Sebelum aku lupa, apa kita memukul wajah? 361 00:20:29,228 --> 00:20:31,063 Tentu saja memukul wajah. Mengapa kau tak mau memukul wajah? 362 00:20:31,105 --> 00:20:32,398 Karena aku harus bekerja di hari Minggu. 363 00:20:32,440 --> 00:20:34,400 Ada presentasi penting. 364 00:20:35,902 --> 00:20:38,029 Sebenarnya, aku harus memperlihatkan satu apartemen besok 365 00:20:38,070 --> 00:20:41,824 dan aturan tak memukul wajah ini bukan ide yang buruk. 366 00:20:42,450 --> 00:20:44,994 Baiklah, jangan pukul apa pun dari leher ke atas. 367 00:20:45,036 --> 00:20:46,662 Baiklah. 368 00:20:46,704 --> 00:20:48,497 Atau pinggang ke bawah. 369 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 - Dana sedang ovulasi. - Benarkah? Kalian mencoba lagi? 370 00:20:51,709 --> 00:20:53,711 Ya. 371 00:20:53,753 --> 00:20:54,837 Baiklah. Biar kuperjelas. 372 00:20:54,879 --> 00:20:56,756 Jadi, kita hanya membicarakan bagian tengahnya? 373 00:20:56,797 --> 00:20:58,424 - Ayolah! - Hei! 374 00:20:58,466 --> 00:21:00,384 Kau ingin kuhajar? Kau ingin merasakan pukulanku? 375 00:21:00,426 --> 00:21:02,762 Aku berdiri di sini! 376 00:21:02,803 --> 00:21:05,223 Hei, pria-pria itu mencuri barang-barang kita. 377 00:21:05,264 --> 00:21:08,059 - Hei! - Jangan pergi tanpa... 378 00:21:10,728 --> 00:21:13,147 Astaga, tadi sangat hebat. Tadi sangat luar biasa. 379 00:21:13,189 --> 00:21:16,192 - Kalian jagoan! - Kami? Bagaimana dengan kalian? 380 00:21:16,234 --> 00:21:19,320 Kalian benar-benar menghajar Tn. Clean tadi. 381 00:21:19,362 --> 00:21:22,406 - Dia pria besar. - Benar, bukan? 382 00:21:22,448 --> 00:21:24,575 Aku tak akan tahu karena melewatkan segalanya. 383 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Jangan begitu pada dirimu. 384 00:21:26,911 --> 00:21:30,289 Siapa pun dari kita bisa saja tersandung tali mainan gadis itu. 385 00:21:32,917 --> 00:21:35,920 Dengar, Kawan-kawan. Apa kita... 386 00:21:37,046 --> 00:21:38,631 Apa kita baik-baik saja? 387 00:21:40,424 --> 00:21:41,843 - Kita baik-baik saja. - Baiklah. 388 00:21:41,884 --> 00:21:44,595 Baiklah. Jadi, apa aku boleh meminta topiku lagi? 389 00:21:45,847 --> 00:21:47,139 Tidak. 390 00:22:00,653 --> 00:22:02,864 Astaga. Lihat dia. 391 00:22:03,406 --> 00:22:05,032 Hai, Monica! 392 00:22:06,200 --> 00:22:08,953 - Apa kabar? - Dada yang indah. 393 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Kawan-kawan, lihat ini. 394 00:22:31,184 --> 00:22:32,393 Luar biasa.