1 00:00:08,841 --> 00:00:10,343 Hei, Eddie. 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,095 Apa yang kau lakukan di sini? 3 00:00:13,137 --> 00:00:15,181 Tak ada, Teman sekamar, hanya melihatmu tidur. 4 00:00:16,682 --> 00:00:17,767 Mengapa? 5 00:00:17,808 --> 00:00:21,521 Itu membuatku damai. Silakan. 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,689 Aku tak bisa tidur sekarang. 7 00:00:23,731 --> 00:00:25,191 Kau ingin aku menyanyi? 8 00:00:26,025 --> 00:00:28,986 Tidak. Dengar, cukup. Usai sudah. 9 00:00:29,028 --> 00:00:31,155 Aku ingin kau keluar, aku ingin kau keluar dari apartemen ini sekarang. 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,491 Apa yang kau bicarakan, Bung? 11 00:00:33,533 --> 00:00:34,784 Hannibal Lecter. 12 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 Teman sekamar yang lebih baik daripadamu. 13 00:00:37,954 --> 00:00:38,829 Tidak. 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,581 Menurutku, kau tak bersikap adil. 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,750 Maksudku, satu malam kau melihatku dan kau ketakutan. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,545 Maksudku, bagaimana dengan malam lain saat kau tak melihatku? 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,965 Bagaimana dengan semalam saat kau pergi minum air 18 00:00:49,006 --> 00:00:50,508 dan aku baik untuk bersembunyi di belakang pintu. 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,009 Ada apa dengan itu? 20 00:00:53,135 --> 00:00:55,304 - Aku tak menyadari itu. Ya. - Ya. 21 00:00:56,514 --> 00:00:57,598 Keluar sekarang! 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,851 Kau ingin aku keluar? 23 00:01:00,601 --> 00:01:02,520 - Ya, aku mohon. - Aku mau dengar kau mengatakannya. 24 00:01:02,562 --> 00:01:04,689 Aku ingin dengar kau berkata kau ingin aku keluar. 25 00:01:04,730 --> 00:01:06,065 Aku ingin kau keluar. 26 00:01:06,107 --> 00:01:08,150 Tidak. Aku ingin dengar itu dari bibirmu. 27 00:01:09,318 --> 00:01:10,695 Sebelumnya kau dengar dari mana? 28 00:01:10,736 --> 00:01:13,489 Baiklah. Kau tahu, Teman? Aku paham. 29 00:01:13,531 --> 00:01:14,740 Anggap aku tak ada. 30 00:01:14,782 --> 00:01:17,118 Aku akan pergi saat kau pulang dari bekerja besok. 31 00:01:18,953 --> 00:01:19,996 Terima kasih. 32 00:01:20,037 --> 00:01:21,330 Aku dengar itu. 33 00:02:13,508 --> 00:02:14,467 - Terima kasih. - Hei. 34 00:02:14,509 --> 00:02:15,760 - Hei. - Hei. 35 00:02:15,801 --> 00:02:17,720 Lihatlah dirimu, 36 00:02:17,762 --> 00:02:20,014 akhirnya kau berhasil membuat mesin waktu itu berfungsi, ya? 37 00:02:21,140 --> 00:02:22,308 Serius, kau menyukainya? 38 00:02:22,350 --> 00:02:24,477 Pria ini menjualnya di 8th avenue, aku melihatnya 39 00:02:24,519 --> 00:02:26,521 dan berpikir, kau tahu apa yang tak kumiliki? 40 00:02:26,562 --> 00:02:27,605 Sebuah cermin? 41 00:02:29,315 --> 00:02:32,026 Baiklah, buat lelucon. Menurutku, ini bergaya. 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,571 Untuk seorang pria yang baru kehilangan pekerjaannya 43 00:02:35,613 --> 00:02:36,989 suasana hatimu sangat baik. 44 00:02:37,031 --> 00:02:38,407 Aku akan baik-baik saja. 45 00:02:38,449 --> 00:02:40,576 Maksudku, aku tak mulai dari nol lagi. 46 00:02:40,618 --> 00:02:43,913 Aku dulu dr. Drake Remoray dalam Days of Our Lives. 47 00:02:44,872 --> 00:02:47,333 Maksudku, itu pasti seperti simpanan untuk di masa depan. 48 00:02:48,292 --> 00:02:50,419 Simpanan? Bergaya? 49 00:02:50,461 --> 00:02:52,630 Chandler memberikanku tisu toilet kata hari ini. 50 00:02:54,966 --> 00:02:56,133 Aku akan ambil kopi. 51 00:02:58,010 --> 00:02:59,262 - Hei. - Hei. 52 00:02:59,303 --> 00:03:01,722 Jadi, kau telah membaca buku itu? 53 00:03:01,764 --> 00:03:04,100 Astaga, itu luar biasa. 54 00:03:04,141 --> 00:03:05,893 Bukankah buku itu seperti bicara padamu? 55 00:03:05,935 --> 00:03:08,104 Buku apa ini? 56 00:03:08,145 --> 00:03:09,689 Rachel, kau harus membaca buku ini. 57 00:03:09,730 --> 00:03:12,441 Buku itu berjudul Be Your Own Windkeeper. 58 00:03:12,817 --> 00:03:15,069 Itu tentang bagaimana wanita perlu menjadi lebih berdaya. 59 00:03:15,111 --> 00:03:17,738 Ya, tapi ada angin... 60 00:03:19,407 --> 00:03:22,285 ...dan angin itu bisa membuat kita menjadi Dewi. 61 00:03:22,326 --> 00:03:23,995 Tapi kau tahu siapa yang mengambil angin itu? 62 00:03:24,036 --> 00:03:25,663 Pria, mereka mengambilnya. 63 00:03:27,915 --> 00:03:29,584 Pria mengambil angin itu? 64 00:03:29,625 --> 00:03:33,754 Ya, sepanjang waktu karena mereka pembawa kilat. 65 00:03:34,964 --> 00:03:35,798 Ya. 66 00:03:36,924 --> 00:03:39,969 Itu terdengar keren, itu seperti The Hobbit. 67 00:03:40,553 --> 00:03:42,638 Buku ini tak seperti The Hobbit. 68 00:03:43,389 --> 00:03:46,267 Itu seperti membaca setiap hubungan yang pernah aku miliki 69 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 kecuali untuk Richard. 70 00:03:47,560 --> 00:03:50,146 Ya, Richard takkan pernah mencuri anginmu. 71 00:03:50,188 --> 00:03:52,398 - Tidak. - Tidak, karena dia hebat. 72 00:03:52,440 --> 00:03:53,274 Ya. 73 00:03:54,150 --> 00:03:55,860 - Tapi para pria lainnya. - Ya. 74 00:03:55,902 --> 00:03:58,863 Bagian tentang bagaimana mereka selalu minum 75 00:03:58,905 --> 00:04:02,366 dari kolam kekuatan dalam kita, tapi kita tak bisa mengambilnya. 76 00:04:03,034 --> 00:04:04,368 Ada yang ingin sebuah croan? 77 00:04:04,410 --> 00:04:07,455 Baiklah, ini ciri khas pembawa kilat. 78 00:04:08,080 --> 00:04:09,749 Itu dia. Seperti, 79 00:04:09,790 --> 00:04:14,045 "Halo, siapa yang ingin kue pria yang berbentuk tiang milikku?" 80 00:04:17,590 --> 00:04:19,675 "Les Miserables" 81 00:04:21,177 --> 00:04:24,597 Jangan khawatirkan itu. Beragam hal terjadi. 82 00:04:25,306 --> 00:04:29,435 Jadi, kau tak marah padaku karena dipecat dan lainnya? 83 00:04:29,477 --> 00:04:33,856 Joey, lihat aku. 84 00:04:35,608 --> 00:04:37,568 Apakah ada lipstik di gigiku? 85 00:04:41,280 --> 00:04:43,574 Tidak, kita bisa kembali membicarakanku? 86 00:04:43,616 --> 00:04:48,037 Dengar, Sayang, banyak orang dipecat di bisnis ini. 87 00:04:48,079 --> 00:04:51,332 Aku telah mendapatkanmu audisi untuk Another World. 88 00:04:51,374 --> 00:04:52,708 Baiklah. 89 00:04:53,668 --> 00:04:55,294 Pengemudi taksi nomor dua? 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Terima kasih kembali. 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 Tapi aku dulu dr. Drake Remoray. 92 00:05:01,676 --> 00:05:03,427 Bagaimana aku bisa berubah dari ahli bedah otak 93 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 menjadi pengemudi taksi? 94 00:05:05,429 --> 00:05:08,182 Situasi berubah, beradaptasilah. 95 00:05:08,850 --> 00:05:10,810 Tapi ini hanya peran dengan dua kalimat. 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,229 Ini seperti melangkah mundur. 97 00:05:13,729 --> 00:05:15,398 Aku takkan melakukan ini. 98 00:05:17,149 --> 00:05:21,863 Joey, aku akan katakan hal yang sama seperti aku katakan pada Al Minser 99 00:05:21,904 --> 00:05:24,115 dan piramida anjingnya. 100 00:05:25,491 --> 00:05:29,078 Ambil pekerjaan apa pun yang bisa kau dapat dan jangan buat kekacauan. 101 00:05:30,788 --> 00:05:31,789 Aku minta maaf. 102 00:05:33,082 --> 00:05:33,958 Sampai jumpa. 103 00:05:35,626 --> 00:05:37,628 Astaga. 104 00:05:38,421 --> 00:05:41,591 - Astaga, maksudku, ini sangat... - Benar, 'kan? 105 00:05:42,425 --> 00:05:45,469 Maksudku, ini seperti membaca tentang hidupku sendiri. 106 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Maksudku, buku ini bisa saja berjudul, 107 00:05:47,263 --> 00:05:49,098 Be Your Own Windkeeper, Rachel. 108 00:05:50,349 --> 00:05:52,018 Menurutku, itu takkan terjual satu juta buku, 109 00:05:52,059 --> 00:05:54,020 tapi itu akan menjadi hadiah yang bagus bagimu. 110 00:05:55,479 --> 00:05:57,231 - Hei, Semuanya. - Hei. 111 00:05:57,273 --> 00:05:58,900 Sayang, kita harus pergi. 112 00:05:59,442 --> 00:06:00,443 Tidak! 113 00:06:02,737 --> 00:06:03,571 Tidak? 114 00:06:03,905 --> 00:06:06,032 Tidak, mengapa kita selalu harus melakukan semuanya 115 00:06:06,073 --> 00:06:08,993 menurut jadwalmu? 116 00:06:09,035 --> 00:06:11,829 Sebenarnya, bioskop yang memiliki jadwalnya. 117 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 Jadi, kau tak melewatkan bagian pembukaannya. 118 00:06:16,501 --> 00:06:18,628 Tidak, ini bukan tentang bioskop. 119 00:06:18,669 --> 00:06:21,923 Ini tentang kau mencuri anginku. 120 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 Teruskan, Nona. 121 00:06:28,012 --> 00:06:29,847 Aku tak bisa lakukan itu, ya? 122 00:06:31,974 --> 00:06:36,646 - Maaf, anginmu? - Ya, anginku. 123 00:06:36,896 --> 00:06:38,231 Bagaimana kau berharap aku berkembang, 124 00:06:38,272 --> 00:06:40,024 jika kau tak biarkan aku berembus? 125 00:06:46,239 --> 00:06:53,538 Aku tak punya masalah dengan itu. 126 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Baiklah. 127 00:07:04,632 --> 00:07:08,261 Aku perlu bersama diriku sendiri sekarang. 128 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 Aku minta maaf. 129 00:07:11,764 --> 00:07:15,142 Kau benar. Aku tak perlu minta maaf. 130 00:07:15,726 --> 00:07:17,353 Maaf. Sial! 131 00:07:23,776 --> 00:07:25,653 - Apa itu? - Aku tak tahu. 132 00:07:25,695 --> 00:07:28,656 Buku ini membicarakan beragam hal tentang angin dan pepohonan 133 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 serta ada sejenis kolam suci di dalamnya. 134 00:07:30,575 --> 00:07:33,786 Aku tak memahaminya, tapi dia cukup kesal dengan hal itu. 135 00:07:33,828 --> 00:07:36,205 Ini alasan aku tak mengencani wanita yang suka membaca. 136 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 - Astaga. - Apa itu? 137 00:07:41,919 --> 00:07:43,379 Ini tagihan VISA-ku. 138 00:07:43,671 --> 00:07:45,381 Amplop satu dari dua. 139 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 - Itu tak mungkin bagus. - Bukalah. 140 00:07:54,056 --> 00:07:56,184 Astaga. 141 00:07:56,225 --> 00:07:58,603 Lihat ini, bagaimana aku bisa menghabiskan uang sebanyak itu? 142 00:07:58,644 --> 00:08:01,355 Joey, itu hanya pembayaran minimum yang harus dibayarkan, 143 00:08:01,397 --> 00:08:02,607 itu utang totalmu. 144 00:08:04,275 --> 00:08:09,155 Belanja 3,500 dolar di Porcelain Safari? 145 00:08:09,488 --> 00:08:10,656 Hewan-hewanku. 146 00:08:11,699 --> 00:08:13,034 Pria itu berkata mereka cocok denganku. 147 00:08:13,075 --> 00:08:16,120 Dia bicara dengan aksen, aku bingung. 148 00:08:17,413 --> 00:08:18,456 Aku tak tahu apa yang akan aku lakukan. 149 00:08:18,497 --> 00:08:20,416 Aku kira kau bisa mulai dengan mengemudikan taksi 150 00:08:20,458 --> 00:08:21,834 dalam Another World. 151 00:08:22,168 --> 00:08:24,128 - Apa? - Audisi itu. 152 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 Itu peran dengan dua kalimat. 153 00:08:26,088 --> 00:08:29,592 Joey, kau berutang 1,100 dolar di I Love Lucite. 154 00:08:30,593 --> 00:08:31,636 Jadi, apa? 155 00:08:31,677 --> 00:08:33,763 Jadi, jalani saja, itu sebuah pekerjaan, itu uang. 156 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 Dengar, aku tak perlu kau menilai diriku, 157 00:08:36,474 --> 00:08:38,684 merendahkanku, dan menonjolkan ilmu yang kau miliki. 158 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 - Tisu toilet? - Ya. 159 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 Dengar, aku tak melakukan semua hal itu. 160 00:08:45,900 --> 00:08:46,943 Aku hanya bersikap realistis. 161 00:08:46,984 --> 00:08:48,986 Hentikan itu, kau seharusnya menjadi temanku. 162 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Aku memang temanmu. 163 00:08:50,071 --> 00:08:52,573 Maka katakan hal padaku seperti, "Joey, kau akan baik-baik saja", 164 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 dan, "Bertahanlah di sana" 165 00:08:53,574 --> 00:08:55,701 lalu "Sesuatu yang besar akan datang, aku tahu itu." 166 00:08:55,743 --> 00:08:57,119 Tapi aku tak mengetahuinya. 167 00:08:57,161 --> 00:09:01,374 Hal yang aku tahu, kau berutang 2,300 dolar di Isn't it Chromantic. 168 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 Hei, Ross, aku menyadari utangku. 169 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Maka berpikir dengan akal sehatmu. 170 00:09:05,962 --> 00:09:08,422 Maksudku, kau perlu 10 tahun untuk mendapatkan pekerjaan itu. 171 00:09:08,464 --> 00:09:10,216 Siapa yang tahu berapa lama hingga kau dapat pekerjaan lain. 172 00:09:10,258 --> 00:09:11,634 Dengar, aku tak ingin dengar ini sekarang. 173 00:09:11,676 --> 00:09:14,929 - Aku hanya berkata... - Jangan katakan itu. 174 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 Mungkin aku sebaiknya pergi. 175 00:09:19,016 --> 00:09:19,892 Baiklah. 176 00:09:21,018 --> 00:09:22,895 Baiklah. Sampai jumpa nanti. 177 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Pikirkan saja itu, ya? 178 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 Aku tak perlu memikirkannya. 179 00:09:28,693 --> 00:09:31,112 Aku dulu dr. Drake Remoray. 180 00:09:31,153 --> 00:09:32,488 Itu peran yang besar. 181 00:09:33,322 --> 00:09:35,616 Hal besar akan terjadi, kau akan lihat itu nanti. 182 00:09:35,950 --> 00:09:38,786 Ross, kau masih di sana? 183 00:09:50,214 --> 00:09:51,174 Hei, Teman. 184 00:09:54,510 --> 00:09:55,887 Eddie, apa yang masih kau lakukan di sini? 185 00:09:55,928 --> 00:09:59,140 Hanya merehidrasi beberapa buah dan sayuran. 186 00:09:59,182 --> 00:10:01,601 Astaga, hal ini luar biasa! 187 00:10:03,102 --> 00:10:04,812 Dengar, Eddie, bukankah kau melupakan sesuatu? 188 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 Ya, itu benar. Lihat, aku beli ikan mas yang baru untuk kita. 189 00:10:07,440 --> 00:10:09,483 Ia jauh lebih bersemangat daripada ikan terakhir. 190 00:10:09,525 --> 00:10:12,278 Ya, mungkin karena yang terakhir dibuat oleh Pepperidge Farm. 191 00:10:14,071 --> 00:10:14,989 Dengar, Eddie. 192 00:10:15,031 --> 00:10:17,825 Bukankah ada hal lain yang harusnya kau lakukan sekarang? 193 00:10:17,867 --> 00:10:20,578 Tidak, kecuali itu ada kaitannya dengan merehidrasi 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,872 karena saat ini aku maniak untuk merehidrasi! 195 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 Dengar, kau harus membantuku, aku kira kita telah sepakat. 196 00:10:28,085 --> 00:10:30,796 - Aku kira pada saat... - Kau tahu ini apa? 197 00:10:31,839 --> 00:10:33,424 Ginjal teman sekamarmu yang lama? 198 00:10:34,926 --> 00:10:36,260 Itu sebuah tomat. 199 00:10:36,928 --> 00:10:39,472 Ini jelas masuk ke pajangan. 200 00:10:43,142 --> 00:10:44,685 Masuk ke pajangan. 201 00:10:48,898 --> 00:10:52,151 Hei, Gunther, aku bisa minta limun untuk dibawa? 202 00:10:52,193 --> 00:10:54,654 Limun? Kau baik-baik saja, Bung? 203 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Masalah dengan karier. Entah apakah kau telah dengar, 204 00:10:58,407 --> 00:11:00,952 tapi mereka membunuh karakterku di acara itu. 205 00:11:00,993 --> 00:11:03,246 Sayang sekali. Bagaimana mereka melakukannya? 206 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 Aku jatuh di lorong lift. 207 00:11:06,791 --> 00:11:08,084 Itu menyebalkan. 208 00:11:08,125 --> 00:11:10,044 Aku terkubur dalam longsor salju. 209 00:11:11,546 --> 00:11:12,630 Apa? 210 00:11:12,672 --> 00:11:14,757 Aku dulu memerankan Bryce dalam All My Children. 211 00:11:37,196 --> 00:11:38,823 Mengapa semua orang harus melihatku tidur? 212 00:11:39,407 --> 00:11:42,493 Tak ada lagi orang yang melihatku tidur, tak ada lagi. 213 00:11:42,535 --> 00:11:43,536 Aku... 214 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 Hei, lihatlah, aku punya beberapa hal untuk direhidrasi lagi. 215 00:11:50,960 --> 00:11:52,837 Aku punya anggur, aprikot. 216 00:11:52,879 --> 00:11:53,880 Aku kira akan sangat keren untuk melihat 217 00:11:53,921 --> 00:11:56,007 apa yang terjadi dengan balon-balon air ini. 218 00:11:56,799 --> 00:11:57,925 Keluar. 219 00:11:57,967 --> 00:12:00,303 Keluar. 220 00:12:01,512 --> 00:12:03,306 - Apa? - Kau, keluar. 221 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 Ambil buahmu, buah kecilmu yang bodoh dan keluar! 222 00:12:07,727 --> 00:12:09,812 Kau ingin aku keluar? 223 00:12:13,524 --> 00:12:14,567 Ya. 224 00:12:17,486 --> 00:12:21,616 Aku harus memberitahumu. Itu sedikit mendadak. 225 00:12:21,657 --> 00:12:22,783 Bukankah begitu menurutmu? 226 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 Ini tak mendadak. 227 00:12:25,620 --> 00:12:28,122 Ini terang-terangan. 228 00:12:30,249 --> 00:12:32,543 Tenang, Teman. 229 00:12:32,585 --> 00:12:33,920 Katakan padaku dua kali, kau ingin aku pergi? 230 00:12:33,961 --> 00:12:37,089 Baiklah, aku akan kembali untuk mengambil barang-barangku. 231 00:12:42,845 --> 00:12:45,223 Tapi jika kau pikir sedikit pun aku meninggalkanmu dengan ikanku, 232 00:12:45,264 --> 00:12:46,641 kau gila, Jack! 233 00:12:47,600 --> 00:12:50,645 - Kau ingin bantuan? - Tak perlu bantuan. 234 00:12:59,362 --> 00:13:01,239 Hingga ke bandara, ya? 235 00:13:01,280 --> 00:13:02,907 Itu lebih dari 48 km. 236 00:13:02,949 --> 00:13:05,868 Biayanya sekitar dolar. 237 00:13:06,369 --> 00:13:08,871 Maaf, itu 50 dolar. 238 00:13:09,830 --> 00:13:12,708 - Apa? - Lima puluh dolar. 239 00:13:12,750 --> 00:13:15,294 Kau tahu alasannya? 240 00:13:15,336 --> 00:13:17,964 Ini kusam karena di kertas faks. 241 00:13:18,005 --> 00:13:21,300 Saat aku dalam Days of Our Lives sebagai dr. Drake Remoray, 242 00:13:21,926 --> 00:13:24,971 mereka kirim skripnya dengan kertas sungguhan. 243 00:13:25,555 --> 00:13:26,806 Itu hebat. 244 00:13:27,306 --> 00:13:30,601 Agar kau tahu, jika kau ingin mengembangkan adegan ini 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,687 misalnya seperti taksinya tabrakan atau sejenisnya, 246 00:13:32,728 --> 00:13:33,980 aku bisa menangani para korban 247 00:13:34,021 --> 00:13:36,107 karena aku punya latar belakang dalam akting medis. 248 00:13:37,567 --> 00:13:39,360 Baiklah, dengar. Terima kasih telah datang. 249 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Tidak. Jangan berterima kasih padaku karena telah datang. 250 00:13:41,612 --> 00:13:43,155 Setidaknya biar aku selesaikan. 251 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Kita bisa memilih jalan tol, tapi di masa seperti ini 252 00:13:50,997 --> 00:13:53,082 kau lebih baik melalui budge. 253 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 Itu sebenarnya jembatan, ya? 254 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 Hariku akan menyenangkan. 255 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Baiklah, pertanyaan nomor 28. 256 00:14:08,973 --> 00:14:12,602 Kau pernah mengizinkan pembawa kilat membawa anginmu? 257 00:14:13,644 --> 00:14:15,521 Aku akan katakan tidak. 258 00:14:17,815 --> 00:14:19,692 Aku akan katakan "Hah". 259 00:14:20,776 --> 00:14:21,736 Apa? 260 00:14:21,777 --> 00:14:23,613 Kau tak ingat pria boneka itu? 261 00:14:23,654 --> 00:14:26,616 Ya, kau membiarkan dia mencuci kakinya 262 00:14:26,657 --> 00:14:29,202 dalam kolam kekuatan dalammu. 263 00:14:30,244 --> 00:14:31,662 Bonekanya juga. 264 00:14:32,330 --> 00:14:34,624 Ya, setidaknya, aku tak biarkan seorang pria 265 00:14:34,665 --> 00:14:37,835 masuk ke dalam hutanku yang terpuji di kencan pertama. 266 00:14:41,923 --> 00:14:43,382 - Siapa? - Paul. 267 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 Baiklah, melanjutkan, pertanyaan berikutnya. 268 00:14:48,513 --> 00:14:50,181 Baiklah, nomor 29. 269 00:14:50,223 --> 00:14:55,019 Apakah kau pernah mengkhianati dewi lainnya untuk pembawa kilat? 270 00:14:55,061 --> 00:14:56,270 Baiklah, nomor 30. 271 00:14:56,312 --> 00:14:59,732 Tunggu, mari kembali ke 29. 272 00:15:01,859 --> 00:15:05,655 Seingatku tidak. 273 00:15:07,031 --> 00:15:09,283 Baiklah, Danny Arshak, kelas sembilan. 274 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 Ayolah, Rach, kau tahu botolnya mengarah padaku. 275 00:15:12,161 --> 00:15:15,206 Itu karena kau mengambil setengah lingkaran. 276 00:15:18,709 --> 00:15:21,546 Mendengar kalian berdua. Itu sangat menyedihkan. 277 00:15:22,797 --> 00:15:25,508 Tampaknya aku akan pergi ke pertemuan para dewi sendirian. 278 00:15:26,676 --> 00:15:29,720 Tidak saat mereka mengatahui kau tidur dengan Jason Hurley 279 00:15:29,762 --> 00:15:32,765 satu jam setelah dia putus dengan Monica. 280 00:15:34,267 --> 00:15:35,685 Satu jam? 281 00:15:35,726 --> 00:15:38,479 Kau seperti peniup daun. 282 00:15:53,494 --> 00:15:55,830 Hei, hati-hati dengan Jamuan Terakhir 3D itu, 283 00:15:55,872 --> 00:15:57,373 Yudas sedikit longgar. 284 00:16:02,920 --> 00:16:05,006 Astaga, apa yang terjadi? 285 00:16:05,798 --> 00:16:07,383 Mereka mengambil semua barangku. 286 00:16:07,884 --> 00:16:09,051 Aku kira kau benar. 287 00:16:09,093 --> 00:16:11,971 Tidak, dengar, aku salah, aku datang untuk katakan itu padamu. 288 00:16:12,471 --> 00:16:17,268 Aku memikirkan diriku sendiri kemarin. 289 00:16:17,310 --> 00:16:21,397 Dengar, aku seseorang yang perlu keamanan. 290 00:16:21,439 --> 00:16:24,066 Mengetahui dari mana gaji berikutnya datang, 291 00:16:24,108 --> 00:16:27,945 tapi kau tak perlu itu dan itu luar biasa bagiku. 292 00:16:27,987 --> 00:16:30,448 Aku takkan pernah bisa lakukan hal yang kau lakukan, Joey. 293 00:16:31,199 --> 00:16:33,034 - Terima kasih, Ross. - Ya, dan kau sebaiknya menunggu 294 00:16:33,075 --> 00:16:33,951 untuk sesuatu yang lebih besar. 295 00:16:33,993 --> 00:16:35,912 Aku tak bisa katakan seberapa besar rasa hormatku padamu 296 00:16:35,953 --> 00:16:38,581 untuk tak pergi ke audisi pengemudi taksi itu. 297 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 - Aku pergi ke sana. - Bagus. Bagaimana hasilnya? 298 00:16:41,751 --> 00:16:43,461 - Aku tak mendapatkan peran itu. - Bagus untukmu. 299 00:16:43,503 --> 00:16:45,338 - Apa? - Kau menjalani impian. 300 00:16:45,379 --> 00:16:46,255 Apa? 301 00:16:46,964 --> 00:16:48,341 Baiklah. 302 00:16:49,884 --> 00:16:52,303 - Astaga, jangan burung nuriku. - Apa? 303 00:16:52,762 --> 00:16:54,305 Aku tak bisa melihat ini. 304 00:16:56,140 --> 00:16:57,433 Hei, tunggu. 305 00:16:58,559 --> 00:17:01,562 Berapa untuk menyelamatkan burung itu? 306 00:17:02,522 --> 00:17:04,398 - Sejumlah 1,200. - Dolar? 307 00:17:04,440 --> 00:17:07,026 Kau menghabiskan 1,200 dolar untuk sebuah burung plastik? 308 00:17:07,068 --> 00:17:09,904 Itu pembelian impulsif, di dekat kasir. 309 00:17:10,613 --> 00:17:12,323 Silakan ambil burung itu. 310 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 Kau punya barang dengan harga sekitar 200 dolar? 311 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Anjing itu. 312 00:17:19,539 --> 00:17:20,790 - Itu? - Ya. 313 00:17:23,626 --> 00:17:24,585 Aku beli. 314 00:17:25,169 --> 00:17:27,213 Hadiahku untukmu, Kawan. 315 00:17:29,257 --> 00:17:30,591 Terima kasih, Ross. 316 00:17:30,633 --> 00:17:32,301 Tapi aku sangat menyukai burung itu. 317 00:17:33,219 --> 00:17:34,762 Tapi aku akan terima anjing itu. 318 00:17:44,480 --> 00:17:45,982 Ini kuemu. 319 00:17:46,023 --> 00:17:47,275 Kami tak pesan kue. 320 00:17:47,900 --> 00:17:50,152 Aku tahu, kue itu dariku. 321 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Dengar, Semuanya, ini tak bagus. 322 00:17:53,322 --> 00:17:54,365 Maksudku, kita telah punya cukup masalah 323 00:17:54,407 --> 00:17:55,533 dengan pria mencuri angin kita 324 00:17:55,575 --> 00:17:57,618 tanpa mengambilnya dari satu sama lain. 325 00:17:58,870 --> 00:18:00,580 - Kau benar. - Kalian paham? 326 00:18:01,122 --> 00:18:02,874 Aku mencintaimu, Para dewi. 327 00:18:05,418 --> 00:18:07,545 Aku tak pernah ingin mengisap angin kalian lagi. 328 00:18:08,796 --> 00:18:09,839 Terima kasih. 329 00:18:09,881 --> 00:18:11,591 - Jadi, kita baik-baik saja? - Kita baik-baik saja. 330 00:18:11,632 --> 00:18:12,758 - Kita baik-baik saja? - Ya. 331 00:18:12,800 --> 00:18:14,635 Baiklah, aku kembalikan kue-kue ini 332 00:18:14,677 --> 00:18:16,512 karena mereka akan memotong gajiku untuk kue-kue ini. 333 00:18:19,682 --> 00:18:21,893 Psikopat itu telah pergi. 334 00:18:26,355 --> 00:18:27,315 Kali ini kau yakin? 335 00:18:27,356 --> 00:18:29,901 Ya, aku melihatnya pergi. 336 00:18:30,359 --> 00:18:33,196 Maksudku, pria itu berdiri di jendela memegang kepala manusia. 337 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Dia berdiri di jendela memegang kepala manusia! 338 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Lihatlah, Bung. 339 00:18:39,327 --> 00:18:42,205 Aku mengambilnya dari maneken di gang di belakang Macy's. 340 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 Tak ada gang di belakang Macy's. 341 00:18:43,873 --> 00:18:45,291 Jadi, aku mengambilnya dari departemen wanita muda, 342 00:18:45,333 --> 00:18:46,375 bukan hal besar. 343 00:18:46,834 --> 00:18:47,877 Lihatlah, Bung. Ini akan menjadi 344 00:18:47,919 --> 00:18:50,755 bahan perbincangan di pesta koktail kita berikutnya. 345 00:18:50,796 --> 00:18:52,632 Pesta koktail kita berikutnya? 346 00:18:52,882 --> 00:18:54,717 Ya, kita masukkan keripik ke dalamnya, 347 00:18:54,759 --> 00:18:56,761 kita jadikan dia gadis keripik. 348 00:19:00,306 --> 00:19:02,391 Eddie, kau ingat kemarin? 349 00:19:02,433 --> 00:19:05,019 Ya, menurutku, aku samar-sama mengingatnya. 350 00:19:09,774 --> 00:19:13,319 Kau ingat bicara denganku kemarin? 351 00:19:13,361 --> 00:19:15,029 Ya. 352 00:19:19,534 --> 00:19:20,618 Jadi, apa yang terjadi? 353 00:19:20,868 --> 00:19:22,954 Kita pergi ke Las Vegas. 354 00:19:23,120 --> 00:19:24,580 Astaga. 355 00:19:26,040 --> 00:19:29,335 Jadi, dalam perjalanan ini, kalian memenangkan uang? 356 00:19:29,377 --> 00:19:33,422 Tidak, aku kalah, tapi Tn. 21 ini, dia menang 300 dolar. 357 00:19:33,464 --> 00:19:35,591 Lihatlah, dia membelikanku sepatu baru indah ini. Keren, ya? 358 00:19:35,633 --> 00:19:37,009 - Bagus. - Ya. 359 00:19:37,051 --> 00:19:39,345 Sampai jumpa di atas. Sampai jumpa, Semuanya. 360 00:19:43,099 --> 00:19:45,685 Apakah ada orang lain yang mulai menyukainya? 361 00:20:05,913 --> 00:20:07,081 Ada yang bisa kubantu? 362 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 Mengapa kunciku tak berfungsi dan barang-barangku di lantai bawah? 363 00:20:11,586 --> 00:20:13,087 Aku minta maaf. 364 00:20:15,047 --> 00:20:16,257 Apakah kita pernah bertemu? 365 00:20:16,632 --> 00:20:18,843 Ini Eddie, teman sekamarmu. 366 00:20:19,135 --> 00:20:21,679 Aku minta maaf, aku... 367 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 Aku telah punya teman sekamar. 368 00:20:26,684 --> 00:20:27,810 Halo. 369 00:20:30,563 --> 00:20:32,690 Ya, dia telah tinggal di sini selama bertahun-tahun. 370 00:20:32,732 --> 00:20:36,277 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 371 00:20:36,319 --> 00:20:37,236 Tidak. 372 00:20:38,696 --> 00:20:42,325 Tidak, dia pindah keluar dan aku masuk ke sini. 373 00:20:43,743 --> 00:20:46,329 Menurutku, kami akan ingat sesuatu tentang itu. 374 00:20:47,330 --> 00:20:48,623 Aku tahu akan mengingatnya. 375 00:20:50,416 --> 00:20:51,709 Kau benar juga. 376 00:20:51,751 --> 00:20:57,048 Aku kira, aku menemukan apartemen yang salah. 377 00:20:58,007 --> 00:21:00,760 Dengar, aku minta maaf. 378 00:21:00,801 --> 00:21:03,137 - Hei, tak masalah. - Sampai jumpa. 379 00:21:09,769 --> 00:21:12,939 Selamat tinggal, Psikopat pengering buah. 380 00:21:14,774 --> 00:21:16,150 Jadi, kau ingin aku membantumu mengeluarkan barang-barangmu? 381 00:21:16,192 --> 00:21:17,318 Tidak, aku baik-baik saja. 382 00:21:17,360 --> 00:21:19,862 Agar kau tahu saja, 383 00:21:20,196 --> 00:21:22,323 aku tak pindah lagi ke sini karena aku harus melakukannya. 384 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Maksudku, aku harus melakukannya, tapi... 385 00:21:25,701 --> 00:21:30,331 Hanya saja tempat ini tak seperti, maksudku, ini... 386 00:21:32,208 --> 00:21:33,709 Selamat datang di rumah, Teman. 387 00:21:43,219 --> 00:21:45,555 - Permainan bola foos? - Tentunya. 388 00:21:48,349 --> 00:21:49,892 Apa yang terjadi dengan bolanya? 389 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 Itu blewah. 390 00:21:57,567 --> 00:21:58,860 Dengar, apakah kita harus mengeluarkan ini 391 00:21:58,901 --> 00:22:00,528 setiap kali Ross datang? 392 00:22:00,570 --> 00:22:02,321 Dia membayar mahal untuk ini. 393 00:22:08,828 --> 00:22:10,329 Aku akan memegangnya dengan cara lain. 394 00:22:12,373 --> 00:22:13,291 Dengar, aku tak mengerti. 395 00:22:13,332 --> 00:22:16,252 Jika kau amat membencinya, mengapa kau membelinya? 396 00:22:16,294 --> 00:22:20,006 Aku ingin memiliki kebun binatang keramik, 397 00:22:20,047 --> 00:22:23,176 tapi kini tanpa yang lainnya, ini tampak buruk. 398 00:22:23,718 --> 00:22:25,136 Jadi, apakah ia telah terlatih atau ia akan meninggalkan 399 00:22:25,178 --> 00:22:27,388 kotoran ubin kamar mandi di seluruh penjuru tempat? 400 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 Tetap di sini. 401 00:22:30,808 --> 00:22:31,934 Bagus, tetap di sini! 402 00:22:32,602 --> 00:22:34,228 Anjing palsu yang hebat.