1 00:00:02,211 --> 00:00:05,181 - Åh, Drake! - Det gør mig ondt, Amber. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,933 Brad får altid det sidste ord. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,971 - Undskyld! Hvad er der sket? - Vi skal se slutningen. 4 00:00:12,137 --> 00:00:17,268 - Jeg må have dig, Drake. - Det ved jeg, men det er umuligt. 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,189 - Hvad? - Der er noget, jeg har fortiet for dig. 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,982 Jeg er faktisk... 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,116 ... din halvbror. 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,411 Hvad nu? 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,747 Jeg får en pris for at skille de siamesiske tvillinger ad. 10 00:00:34,910 --> 00:00:40,337 Så tager Amber og jeg til Venezuela og møder vores halvbror Ramon. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,002 Og der finder jeg verdens største smaragd. 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,342 Den er kæmpestor, men forbandet. 13 00:00:47,965 --> 00:00:51,014 Det er sgu fremragende tv. 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,392 VENNER 15 00:01:38,974 --> 00:01:41,978 - Spil med mig, Phoebs. - Nej. 16 00:01:42,144 --> 00:01:47,776 Det er for grotesk. Tyve fyre uden arme, der er spiddet på en stang - 17 00:01:47,941 --> 00:01:51,491 - og skal spille fodbold for evigt. 18 00:01:51,653 --> 00:01:54,202 Overtrædelse af menneskerettigheder! 19 00:01:54,364 --> 00:02:01,088 Jamen når de har spillet, pakker jeg plasticpigerne ud, og de muntrer sig. 20 00:02:02,372 --> 00:02:08,175 - Hvad med at spille med bofællen? - Han er ikke rigtig til fodboldspil. 21 00:02:08,879 --> 00:02:11,132 Går det ikke godt med den nye? 22 00:02:11,298 --> 00:02:15,303 Han er god nok, men han er mest inde på sit værelse. 23 00:02:15,469 --> 00:02:19,815 Det er måske, fordi du ikke har lært ham at kende. Vi råder bod på det. 24 00:02:19,973 --> 00:02:24,103 - Det behøver vi ikke. - Jo! Det bliver sjovt. 25 00:02:25,687 --> 00:02:28,190 - Hvad var det? - Hej! 26 00:02:28,357 --> 00:02:32,203 Jeg synes, vi skulle drikke øl og lære hinanden at kende. 27 00:02:32,694 --> 00:02:35,573 - Det lyder godt nok. - Super! 28 00:02:35,739 --> 00:02:40,085 Åh nej! Jeg må løbe, ellers kommer jeg for sent til min... 29 00:02:40,243 --> 00:02:43,463 "Else Pelse Pølseskind" debat-gruppe. 30 00:02:43,622 --> 00:02:47,877 Aftenens emne er, hvorfor hun ikke ville spise pølse på toget. 31 00:02:48,043 --> 00:02:50,216 - Mor jer! Farvel! - Det var tamt. 32 00:02:50,379 --> 00:02:52,347 Netop. Ja. 33 00:02:52,547 --> 00:02:55,141 Tal med ham. 34 00:02:57,803 --> 00:03:02,980 Tror du, ham der Hurtig Karl får mange bøder eller hvad? 35 00:03:05,811 --> 00:03:08,360 Den er god. Hvem slog op med hvem? 36 00:03:08,522 --> 00:03:13,494 Jeg slog op med hende. Hun troede, Sean Penn var Cambodjas hovedstad. 37 00:03:14,861 --> 00:03:19,207 Det er for dumt, når alle ved, at Cambodjas hovedstad er... 38 00:03:20,242 --> 00:03:22,870 Ikke Sean Penn. 39 00:03:23,036 --> 00:03:27,166 Jeg har en sjov historie om min sidste kæreste, Tilly. 40 00:03:27,332 --> 00:03:30,586 Vi spiste morgenmad. Jeg lavede en masse pandekager, halvtreds. 41 00:03:30,752 --> 00:03:36,054 Pludselig siger hun: "Eddie, jeg vil ikke være kæreste med dig mere." 42 00:03:36,216 --> 00:03:39,140 Hun havde stukket hånden ind i mit bryst- 43 00:03:39,302 --> 00:03:43,682 - flået mit hjerte ud og tilsølet mit liv. 44 00:03:43,849 --> 00:03:46,819 Der stod jeg foran afgrunden, som jeg faldt ned i - 45 00:03:46,977 --> 00:03:51,153 - og jeg falder nok resten af livet. 46 00:03:54,943 --> 00:03:58,197 Det var ikke så sjovt alligevel, hvad? 47 00:04:02,701 --> 00:04:05,045 En vranten gammel mand sa'e, jeg gør, hvad jeg kan 48 00:04:05,203 --> 00:04:09,379 og resten af rotterne spilled' på maracas 49 00:04:10,417 --> 00:04:12,670 Tak for i aften! 50 00:04:14,254 --> 00:04:16,473 Phoebe lever af noget andet, ikke? 51 00:04:17,799 --> 00:04:20,973 - Godt sæt i aften. - Det ved jeg. 52 00:04:21,928 --> 00:04:26,399 - Vi må se at komme af sted. - Ja, jeg har patienter kl. 8. 53 00:04:26,558 --> 00:04:31,780 Vi sover altid ovre i din lejlighed. Skal vi ikke sove hos mig i aften? 54 00:04:32,230 --> 00:04:37,361 - Jeg har ikke taget min py med. - Du får nok ikke brug for den. 55 00:04:37,861 --> 00:04:40,410 Min lillesøster, mine damer og herrer! 56 00:04:42,157 --> 00:04:44,535 Hold kæft, jeg er lykkelig. 57 00:04:45,327 --> 00:04:48,672 Hvor sødt! Jeg holder lige en tale. 58 00:04:48,830 --> 00:04:53,552 Af alle de fyre, Monica har kendt, og det er mange... 59 00:04:55,879 --> 00:04:58,507 ... kan jeg bedst lide dig. 60 00:04:58,673 --> 00:05:01,472 Tak, Phoebs. Det er sødt af dig. 61 00:05:01,635 --> 00:05:08,359 Hørte du det? Hun kan bedst lide mig. Og der har været mange. 62 00:05:08,517 --> 00:05:12,442 Ikke så mange. Phoebe driller bare. Phoebe er skør. 63 00:05:14,147 --> 00:05:17,196 Phoebe er dødsens. 64 00:05:21,655 --> 00:05:24,704 Hej! Jeg leder efter Eddie Manoick. 65 00:05:24,866 --> 00:05:27,585 Han er her ikke. Jeg hedder Chandler. 66 00:05:27,744 --> 00:05:32,295 Kan jeg tage imod besked eller et akvarie? 67 00:05:32,457 --> 00:05:35,631 - Kom ind. - Jeg hedder Tilly. 68 00:05:40,590 --> 00:05:44,390 - Nå...! - Du har vist allerede hørt om mig. 69 00:05:44,553 --> 00:05:51,562 Dit navn blev nævnt i en samtale, der skræmte mig fra vid og sans. 70 00:05:52,519 --> 00:05:56,990 - Han er ret intens, ikke? - Ja! Er Eddie en smule... 71 00:05:57,148 --> 00:05:59,947 - Lidt hvad? - ... til country? 72 00:06:02,904 --> 00:06:06,909 - Kom ind, bofælle! - Hej, Tilly. 73 00:06:07,075 --> 00:06:13,128 - Jeg kom for at aflevere dit akvarie. - Det var betænksomt af dig. Meget! 74 00:06:17,919 --> 00:06:22,140 Jamen okay. Nu går jeg. Farvel. 75 00:06:22,465 --> 00:06:24,138 - Farvel. - Farvel. 76 00:06:26,553 --> 00:06:31,275 - Skal vi have en fisk? - Du bollede med hende, ikke også? 77 00:06:33,059 --> 00:06:35,653 Phoebs! Se, se, se! 78 00:06:35,812 --> 00:06:41,285 "Læs om sæbeopera!" Et af mine yndlings. 79 00:06:41,443 --> 00:06:43,866 Side 42, side 42, side 42... 80 00:06:44,029 --> 00:06:45,906 Okay. Halløj! 81 00:06:46,072 --> 00:06:49,827 "En ny kirurg ligger på lur, Horton-sagaens Joey Tribbiani." 82 00:06:49,993 --> 00:06:54,544 - Sejt billede. - Jeg ser godt ud. 83 00:06:55,582 --> 00:06:59,883 Passer det, at du skriver flere af dine egne replikker? 84 00:07:00,045 --> 00:07:05,393 Ja, på en måde. Kan du huske, da Alex havde sin ulykke i sidste uge? 85 00:07:05,550 --> 00:07:11,023 Replikken lød: "Hvis vi ikke får denne kvinde på hospitalet nu, så dør hun." 86 00:07:11,181 --> 00:07:16,312 Min replik var: "Hvis hun ikke kommer på hospitalet, så overlever hun ikke." 87 00:07:16,561 --> 00:07:21,192 - Er du med? - Okay, stor forskel. 88 00:07:23,902 --> 00:07:29,454 Er du ikke bange for, at forfatterne bliver vrede, når de læser det her? 89 00:07:29,616 --> 00:07:30,993 Jeg har ikke tænkt på forfatterne. 90 00:07:31,159 --> 00:07:35,835 Manusserne dukker bare op derhjemme. 91 00:07:36,915 --> 00:07:42,046 Men det her gør mig attraktiv, ergo bliver serien det også - 92 00:07:42,212 --> 00:07:45,887 - og dermed manuskriptforfatterne. Så hvorfor skulle de blive sure? 93 00:07:46,049 --> 00:07:47,426 HORTON-SAGAEN 94 00:07:47,592 --> 00:07:51,722 "Finder på sine replikker... " Den svinepels. 95 00:07:52,681 --> 00:07:55,651 Skriv det her om, nakkeprut. 96 00:07:55,809 --> 00:08:00,781 Ryger jeg ned i en elevatorskakt?! Hvad fanden skal det betyde? 97 00:08:00,939 --> 00:08:05,536 Det ved jeg ikke. Jeg bringer bare manusserne ud. 98 00:08:05,694 --> 00:08:10,951 De kan ikke slå mig ihjel! Jeg er Francescas længe savnede søn. 99 00:08:12,575 --> 00:08:16,751 - Gider du skrive under? - Nuller! Jeg skriver ikke under! 100 00:08:16,913 --> 00:08:20,292 Det ændrer nok ikke handlingen. 101 00:08:21,459 --> 00:08:23,712 Hvor kan de gøre det mod mig? 102 00:08:26,631 --> 00:08:30,761 Jeg går altså nu... Beklager. 103 00:08:36,933 --> 00:08:42,315 Det var ikke så mange fyre, når man tænker på, hvor mange fyre der er - 104 00:08:42,480 --> 00:08:45,074 - er det en meget lille procentdel. 105 00:08:45,233 --> 00:08:50,034 Det betyder ikke noget. Jeg var bare nysgerrig. 106 00:08:50,196 --> 00:08:52,039 Held og lykke, Mon. 107 00:08:52,198 --> 00:08:57,204 Før jeg siger det, siger du så ikke, hvor mange du har været i seng med. 108 00:08:58,705 --> 00:09:03,051 - To. - To? To! 109 00:09:03,209 --> 00:09:07,680 Hvordan kan det være muligt? Har du aldrig set på dig selv? 110 00:09:09,758 --> 00:09:13,228 Hvad skal jeg sige? Jeg var gift med Barbara i 30 år - 111 00:09:13,386 --> 00:09:18,267 - hun var min skolekæreste, og så er der dig. Det er to. 112 00:09:18,433 --> 00:09:24,361 Så siger vi to. Det er sengetid. Jeg børster tænder. 113 00:09:24,522 --> 00:09:29,119 Tøv lige en kende! Det er din tur! 114 00:09:31,154 --> 00:09:36,206 Jeg behøver ikke få det faktiske tal. Bare sådan cirkus. 115 00:09:36,367 --> 00:09:41,294 Okay, helt afgjort færre end i et cirkus. 116 00:09:44,084 --> 00:09:48,555 Hvor er jeg glad for, jeg ikke er i Monicas sko lige nu. 117 00:09:48,713 --> 00:09:52,889 Hvad er dit magiske tal så? 118 00:09:54,094 --> 00:09:58,645 Du kender jo begge dem, jeg har været i seng med. 119 00:09:58,807 --> 00:10:04,689 - Der er dig. - Er det i rækkefølge, får du smæk. 120 00:10:06,022 --> 00:10:13,076 Billy Dreskin... Pete Carney... Barry... og øh... Paolo. 121 00:10:13,238 --> 00:10:16,993 Nå ja, spaghettien med romkuglerne. 122 00:10:17,826 --> 00:10:22,548 Er du jaloux på Paolo? 123 00:10:22,705 --> 00:10:27,927 Jeg er meget lykkeligere med dig, end jeg nogensinde var med ham. 124 00:10:28,128 --> 00:10:31,177 Det med Paolo var knap et forhold. 125 00:10:31,339 --> 00:10:35,765 Det var bare meningsløst dyrisk sex. 126 00:10:39,180 --> 00:10:43,151 Det lød altså meget bedre inde i mit hoved. 127 00:10:45,061 --> 00:10:50,909 - Jeg har ikke bollet med din eks. - Det er det, en skyldig ville sige. 128 00:10:51,067 --> 00:10:56,574 Det er skørt! Hun var her i to minutter, afleverede akvariet og gik. Finito! 129 00:10:56,739 --> 00:10:59,162 Hvor er Buddy? 130 00:10:59,325 --> 00:11:01,953 Min fisk, Buddy! 131 00:11:02,120 --> 00:11:07,251 - Der var ingen fisk i akvariet. - Åh, det er for utroligt! 132 00:11:07,417 --> 00:11:11,092 Først boller du min eks, og så lyver du for mig. 133 00:11:11,254 --> 00:11:17,352 - Og så dræber du min fisk, Buddy. - Jeg har ikke dræbt din fisk! Eddie... 134 00:11:20,597 --> 00:11:25,899 Se nu, hvad jeg gør. Det kan ikke være for klogt. 135 00:11:28,438 --> 00:11:34,161 Så vi fjerner bare den lurifaks og lægger ham i hr. Lomme. 136 00:11:36,154 --> 00:11:37,576 Klementin? 137 00:11:47,749 --> 00:11:52,050 Var det det kæmpetal, du ikke turde afsløre? 138 00:11:52,212 --> 00:11:57,139 Det er da ikke så slemt. Jeg troede, det var en hel flåde. 139 00:11:58,509 --> 00:12:02,935 - Så generer det dig altså ikke? - Slet ikke. 140 00:12:06,226 --> 00:12:09,651 - Angående dine to... - Hvad? 141 00:12:09,812 --> 00:12:16,286 - Hvad med mine to? - Det er bare et meget lille tal. 142 00:12:17,153 --> 00:12:23,001 - Og? - Har du fået løbet hornene af dig? 143 00:12:23,159 --> 00:12:27,630 Eller er det dét, du gør med mig? Herre Jesus! Er jeg en løbebane? 144 00:12:27,789 --> 00:12:34,172 Nej, du er ej. Jeg er bare ikke sådan en fyr. 145 00:12:34,337 --> 00:12:36,806 Jeg har kun været i seng med dem, jeg har elsket. 146 00:12:36,965 --> 00:12:39,809 Men det er kun to kvinder. 147 00:12:43,638 --> 00:12:46,357 Ja. 148 00:12:52,730 --> 00:12:57,327 - Du ved, jeg elsker dig, ikke? - Det gør jeg nu. 149 00:13:02,031 --> 00:13:04,659 Ross! Hør nu efter! 150 00:13:04,826 --> 00:13:09,081 Du er meget bedre for mig, end Paolo nogensinde var! 151 00:13:09,247 --> 00:13:12,376 Du holder jo af mig, er kærlig, får mig til at grine... 152 00:13:12,542 --> 00:13:17,389 Hvis jeg får dig til at grine, kan du invitere Paolo over på en bolletur - 153 00:13:17,547 --> 00:13:21,677 - så står jeg i hjørnet og fortæller banke-på-vitser. 154 00:13:23,594 --> 00:13:27,189 Det, vi har sammen, er specielt. Paolo og jeg havde kun... 155 00:13:27,348 --> 00:13:30,443 Dyrisk sex? Dyrisk sex? 156 00:13:31,894 --> 00:13:37,071 Hvad er det, du siger? At der slet ikke er noget dyrisk mellem os? 157 00:13:37,233 --> 00:13:41,033 Er der ikke engang en smule dyrisk? 158 00:13:41,195 --> 00:13:44,369 Ikke engang... jordegern-sex? 159 00:13:46,909 --> 00:13:50,880 Ross, nu slår du ørerne ud. 160 00:13:51,039 --> 00:13:57,263 Jeg lyver ikke for dig. Det var godt sammen med Paolo, men... 161 00:13:59,339 --> 00:14:06,973 ... det, vi har sammen, er langt bedre. Vi har ømhed, intimitet, hører sammen. 162 00:14:07,138 --> 00:14:14,272 Det sværger jeg. Det her er det bedste, jeg har prøvet. 163 00:14:15,438 --> 00:14:18,362 Indtil nu. 164 00:14:22,278 --> 00:14:24,906 - Åh, hej. - Hej. 165 00:14:25,156 --> 00:14:28,410 Richard har lige sagt, han elsker mig. 166 00:14:28,576 --> 00:14:31,921 - Det er alle tiders! - Jeg kan ikke finde... 167 00:14:32,080 --> 00:14:37,052 - Øverste skuffe. - Skal du også bruge et? 168 00:14:38,086 --> 00:14:40,259 Der var de! 169 00:14:44,217 --> 00:14:45,264 Der er kun et. 170 00:14:45,843 --> 00:14:48,221 - Monica. - Hej. 171 00:14:48,388 --> 00:14:53,519 Jeg kommer nu. Vi skal lige finde ud af noget. 172 00:14:56,020 --> 00:14:57,988 Rachel? 173 00:15:08,074 --> 00:15:09,917 - Hej. - Hej. 174 00:15:10,410 --> 00:15:13,630 - De skal lige finde ud af noget. - Udmærket. 175 00:15:20,086 --> 00:15:24,387 Nå, men var dit overskæg anderledes engang? 176 00:15:26,717 --> 00:15:29,095 Nej. 177 00:15:31,431 --> 00:15:34,605 Hvordan holder du det så pænt? 178 00:15:36,436 --> 00:15:39,656 Jeg bruger en lille kam. 179 00:15:42,108 --> 00:15:45,863 - Hvad kalder man den? - En overskægs-kam. 180 00:15:46,863 --> 00:15:52,495 - Jeg vasker dit tøj i en måned. - Nej! 181 00:15:52,660 --> 00:15:57,882 Okay! Jeg vil, jeg vil... gøre rent i to måneder. 182 00:15:58,040 --> 00:16:03,342 Hør her. Du får det her nu, hvis du ved, hvor vi opbevarer fejebakken? 183 00:16:12,096 --> 00:16:15,191 Var du så i Vietnam? 184 00:16:18,311 --> 00:16:20,985 - Sten, papir, saks? - Ja. 185 00:16:21,147 --> 00:16:23,024 En, to, tre... 186 00:16:23,191 --> 00:16:25,535 Ja! 187 00:16:26,110 --> 00:16:29,455 Godt, gå ind og dyrk sex. 188 00:16:30,698 --> 00:16:36,080 Nej! Du tager fejl. John Savage var i "Deer Hunter", uden ben. 189 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 Jon Voight i "Coming Home", lam i benene. 190 00:16:38,915 --> 00:16:43,637 Nej, nej! Det er lige omvendt. Jon Voight var... 191 00:16:44,337 --> 00:16:47,090 Hvad? Nå... 192 00:16:54,388 --> 00:17:00,816 - Skal vi? - De gør det i aften. Vi, i morgen. 193 00:17:03,147 --> 00:17:06,276 Fremover vil jeg gerne se planen i forvejen. 194 00:17:10,196 --> 00:17:15,418 I morges så jeg, at han havde taget alle sålerne i mine sko. 195 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Hvorfor? 196 00:17:16,994 --> 00:17:20,794 Fordi han tror, jeg har bollet hans eks og dræbt hans fisk. 197 00:17:20,957 --> 00:17:24,461 Hvorfor skulle du dræbe hans fisk? 198 00:17:26,170 --> 00:17:32,223 Fordi når man har bollet med en, er man nødt til at dræbe en fisk. 199 00:17:33,594 --> 00:17:38,976 Chandler, skat. Det er jeg ked af. Skal vi ikke se Joeys serie nu? 200 00:17:39,725 --> 00:17:44,276 - Joey er ikke kommet endnu. - Han ved godt, hvad der sker. 201 00:17:44,647 --> 00:17:48,868 - Mit problem er i øvrigt løst. - Godt nok. 202 00:17:50,278 --> 00:17:56,957 Amber, jeg vil altid støtte dig. Som din ven og som din bror. 203 00:17:57,118 --> 00:18:01,168 - Åh, Drake... - Sikken dag, hvad? 204 00:18:01,330 --> 00:18:06,632 - Først læge-prisen og så det her. - Nogle er vel bare heldige asner. 205 00:18:07,878 --> 00:18:12,349 Dr. Ramoray bedes omgående komme til skadestuen på 1. sal. 206 00:18:13,217 --> 00:18:17,267 Nå, men... det er vist mig. 207 00:18:19,682 --> 00:18:23,186 Er der andre, der skal med? Dr. Horton? Dr. Wall? 208 00:18:23,352 --> 00:18:26,401 Nej, det var kun Dem, der blev tilkaldt. 209 00:18:28,733 --> 00:18:31,236 Okay. Fint. 210 00:18:31,611 --> 00:18:35,081 - Jeg elsker dig, Drake. - Ja, ja... 211 00:18:36,574 --> 00:18:39,373 Drake! Pas på! 212 00:18:42,538 --> 00:18:44,882 - Skrev de lige Joey ud af serien? - Nej! 213 00:18:47,251 --> 00:18:49,970 Jo, måske nu. 214 00:18:51,005 --> 00:18:53,679 - Joey! - Luk op! Vi vil tale med dig. 215 00:18:53,841 --> 00:18:59,063 - Jeg vil ikke tale med nogen! - Vi er bekymrede for dig! 216 00:18:59,221 --> 00:19:02,065 Og nogle af os skal tisse! 217 00:19:05,936 --> 00:19:08,064 Undskyld, Joey. 218 00:19:09,523 --> 00:19:13,573 Det var ærgerligt, du skulle dø. Det er bunden. 219 00:19:13,736 --> 00:19:15,659 Vi kom, så snart vi så det. 220 00:19:15,821 --> 00:19:22,170 - Hvorfor sagde du det ikke? - Jeg håbede ikke, I fandt ud af det. 221 00:19:22,328 --> 00:19:26,003 - Måske kan de genoplive dig. - Næh... 222 00:19:26,165 --> 00:19:30,966 Da de fandt mig, var min hjerne så forslået - 223 00:19:31,128 --> 00:19:35,178 - at jeg var den eneste læge, der kunne have reddet mig. 224 00:19:36,425 --> 00:19:40,555 Det skulle være skæbnens ironi eller sådan noget. 225 00:19:40,721 --> 00:19:46,069 Du skal nok klare den. Du er ikke afhængig af en dum sæbeopera. 226 00:19:46,227 --> 00:19:49,481 Phoebe, det var det bedste, der er sket mig. 227 00:19:49,647 --> 00:19:53,402 Ja, det ville jeg også tilføje. 228 00:19:53,567 --> 00:19:56,946 Godt, nu kommer Monica. Hun har noget sødt at sige. 229 00:19:58,406 --> 00:20:03,082 Jeg har rettet på dit bruseforhæng, så der ikke kommer mug på. 230 00:20:03,244 --> 00:20:06,293 For mig er det en sød ting at sige! 231 00:20:06,455 --> 00:20:11,803 - Det skal nok gå. Det ved du. - Nej, det ved jeg ikke. 232 00:20:11,961 --> 00:20:17,764 Hele livet arbejder man mod noget. Når man får det, så tror man - 233 00:20:17,925 --> 00:20:22,180 - det ikke bliver så godt, som man forestillede sig. Men det her var. 234 00:20:22,346 --> 00:20:27,648 Det forandrede mit liv. Forleden fik jeg en kreditkortansøgning tilsendt. 235 00:20:27,810 --> 00:20:31,155 Jeg var blevet godkendt på forhånd. 236 00:20:32,523 --> 00:20:36,073 Jeg er aldrig blevet forhåndsgodkendt i mit liv. 237 00:20:36,235 --> 00:20:38,237 Det gør mig ondt. 238 00:20:38,404 --> 00:20:45,162 Det betyder måske ikke noget, men du vil altid være forhåndsgodkendt af os. 239 00:20:45,327 --> 00:20:48,171 Nej, det betyder ikke noget. 240 00:20:54,211 --> 00:20:58,933 - Nybagt småkage med pekannød? - Ja, okay. 241 00:21:00,968 --> 00:21:04,142 - Er det her rosiner? - Ja, hvorfor ikke? 242 00:21:11,520 --> 00:21:14,273 Hør her, Eddie... 243 00:21:14,440 --> 00:21:19,116 Jeg har tænkt over vores boligsituation... Hvorfor smiler du? 244 00:21:19,278 --> 00:21:23,249 Jeg har en overraskelse. Se, der er en ny fisk. 245 00:21:23,407 --> 00:21:27,537 Jeg har døbt den Chandler efter dig. 246 00:21:36,420 --> 00:21:42,644 Det er ikke en rigtig fisk. Det er en guldfiske-kiks. 247 00:21:45,012 --> 00:21:47,811 Hvad mener du med det? 248 00:21:50,893 --> 00:21:55,615 Okay, godnat... Dit naturens misfoster. 249 00:22:13,165 --> 00:22:14,212 Hej. 250 00:22:18,629 --> 00:22:19,676 Hej. 251 00:22:19,964 --> 00:22:21,716 - Hej. - Hej. 252 00:22:23,008 --> 00:22:26,103 - Kold vind i aften. - Ja, for søren. 253 00:22:26,262 --> 00:22:29,015 - Lad os glemme det her. - Enig! 254 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 [Danish]