1 00:00:02,168 --> 00:00:05,070 اوه، دريک متاسفم ، آمبر. 2 00:00:05,315 --> 00:00:08,585 اين شبيه به اينه که آخر دنيا شده باشه 3 00:00:08,831 --> 00:00:10,343 متاسفم دير کردم چي شد؟ 4 00:00:10,588 --> 00:00:11,856 ما داريم آخرش رو ميبينيم 5 00:00:12,101 --> 00:00:13,368 من تو رو ميخوام، دريک. 6 00:00:13,613 --> 00:00:14,717 من تو رو درک ميکنم. 7 00:00:14,962 --> 00:00:17,456 اما ما هرگز نميتونيم اينطوري کنار هم باشيم. 8 00:00:17,701 --> 00:00:18,518 چي؟ 9 00:00:18,764 --> 00:00:20,807 چيزي هست که من هرگز به تو نگفتم. 10 00:00:21,053 --> 00:00:25,263 من در واقع برادر دو قلوي تو هستم 11 00:00:29,064 --> 00:00:30,617 بعدش چي شد؟ 12 00:00:30,863 --> 00:00:34,092 من جايزه پزشکي رو براي جدا کردن دو قلوهاي به هم چسبيده ميگيرم 13 00:00:34,337 --> 00:00:39,528 بعد من و آمبر ميريم به ونزوئلا براي پيدا کردن برادر دوقلوي ديگه ....ما، رامون 14 00:00:39,774 --> 00:00:43,452 اونجاست که من بزرگترين زمرد سبز دنيا رو پيدا ميکنم.اون واقعاً بزرگ هست 15 00:00:43,698 --> 00:00:45,946 اما اون طلسم شده هست 16 00:00:46,191 --> 00:00:46,968 چقدر جالب 17 00:00:47,213 --> 00:00:50,656 خداي من، اون خيلي برنامه قشنگي هست 18 00:01:35,373 --> 00:01:37,373 هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري amirhossein9000@yahoo.com 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 فيبز ، با من بازي کن 20 00:01:42,185 --> 00:01:43,520 اين بازي خيلي مسخره هست 21 00:01:43,770 --> 00:01:47,774 ....بيست تا آدم پلاستيکي با ميله هاي آهني به هم وصل شدن 22 00:01:48,024 --> 00:01:51,278 که تا ابد فوتبال بازي کنن؟ 23 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 سلام، آدمهاي واقعي بازي کنيد 24 00:01:54,447 --> 00:01:56,616 بهت بد نميگزره ...بعد از بازي 25 00:01:56,867 --> 00:02:02,372 بعد از بازي من زناي پلاستيکي رو درميارم و ديگه هرکدومشون زندگي خوبي دارن 26 00:02:02,372 --> 00:02:06,126 چرا با هم خونه ايت بازي نميکني؟ 27 00:02:06,209 --> 00:02:08,128 اون علاقه زيادي به فوتبال دستي نداره 28 00:02:08,378 --> 00:02:11,047 ما هيچ اهميتي براي دوست جديدت نداريم؟ 29 00:02:11,297 --> 00:02:15,218 نه، اون آدم خوبيه. اون بيشتر وقتش رو تو اتاقش صرف ميکنه 30 00:02:15,468 --> 00:02:17,971 همين دليلي هست که تو اونو نتونستي بشناسي 31 00:02:18,221 --> 00:02:20,014 بزار اين مشکل رو حل کنيم 32 00:02:20,265 --> 00:02:23,768 نيازي به اين کار نيست اون آدم خوبيه 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,022 صداي چي بود؟ 34 00:02:28,356 --> 00:02:32,485 فکر کردم خوبه که يه آبجو با هم بخوريم و همديگه رو بيشتر بشناسيم 35 00:02:32,735 --> 00:02:33,569 بسيار خوب 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 اوه، خوبه، بسيار خوب 37 00:02:35,696 --> 00:02:40,159 ....اوه، نه. من مجبورم برم .چون براي کنفرانس گروهي 38 00:02:40,409 --> 00:02:44,038 تخم مرغهاي سبز و گوشت" من دير شده"..... 39 00:02:44,413 --> 00:02:47,792 موضوع امشب اينه که "چرا اون توي قطار از اين خوراک استفاده نميکنه" 40 00:02:48,042 --> 00:02:50,132 خوش باشيد، خداحافظ اون خيلي شل بود 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,264 ميدونم 42 00:02:52,505 --> 00:02:55,390 بسيار خوب، با اون حرف بزن 43 00:02:57,731 --> 00:03:04,419 تو فکر ميکني که راننده هاي مسابقه سرعت تعداد زيادي بليط ميگيرن يا.....؟ 44 00:03:05,841 --> 00:03:08,223 جالبه کي برنده شد؟ 45 00:03:08,474 --> 00:03:09,603 من فيبز روبردم 46 00:03:09,854 --> 00:03:14,578 اون واقعاً فکر ميکرد که شان پن (بازيگر سينما) پايتخت کامبوج بود 47 00:03:14,829 --> 00:03:19,678 .....وقتيکه همه ميدونن که پايتخت کامبوج هست 48 00:03:20,263 --> 00:03:22,562 پايتخت کامبوج شان پن نيست 49 00:03:22,813 --> 00:03:24,109 يه موضوع خنده دار دارم 50 00:03:24,360 --> 00:03:27,872 آخرين دوست دختر من، تيلي ما داريم با هم صبحانه ميخوريم، درسته؟ 51 00:03:28,122 --> 00:03:30,463 من اين 50 تا کلوچه رو درست کردم 52 00:03:30,714 --> 00:03:33,766 ....به طور ناگهاني، اون برگشت و به من گفت، ادي 53 00:03:34,017 --> 00:03:35,940 من اصلاً نميتونم تو رو ببينم 54 00:03:36,191 --> 00:03:39,075 .....اين مثل حالتي بود که اون دست بندازه توي سينه من 55 00:03:39,326 --> 00:03:43,590 و قلب من رو بشکنه و تمام زندگي من رو نابود کنه 56 00:03:43,841 --> 00:03:46,767 اونجا يه گودال باورنکردني وجود داشت که من توش سقوط کردم 57 00:03:47,018 --> 00:03:52,246 اين سقوط ادامه داره و فکر نميکنم هرگز متوقف بشم 58 00:03:55,026 --> 00:03:58,583 اين شبيه به يه داستان خنده دار نبود 59 00:04:02,768 --> 00:04:05,153 و يه مرد پير خشن به من گفت که ميتونم چه کاري انجام بدم/i> 60 00:04:05,404 --> 00:04:09,296 و بقيه موشها، طوطي بازي ميکردن 61 00:04:10,426 --> 00:04:14,192 خوب بود، ممنون، شب خوبيه 62 00:04:14,402 --> 00:04:17,624 فيبز يه شغل ديگه داره، درسته؟ 63 00:04:17,875 --> 00:04:19,591 شب نشيني خيلي خوبي بود، فيبز 64 00:04:19,842 --> 00:04:21,759 ميدونم 65 00:04:22,009 --> 00:04:23,843 ما بايد بريم 66 00:04:24,093 --> 00:04:26,843 ما هم همينطور من ساعت 8 صبح مريض دارم. 67 00:04:27,093 --> 00:04:29,344 تو ميدوني ما چرا هميشه به آپارتمان تو ميريم 68 00:04:29,594 --> 00:04:32,094 من فکر کردم که امشب بريم به آپارتمان من 69 00:04:32,344 --> 00:04:36,053 من نميدونم من مرباهام رو ندارم 70 00:04:36,053 --> 00:04:37,679 تو به اونها نيازي نداري 71 00:04:37,929 --> 00:04:42,013 خانمها و آقايان ،خواهر کوچولوي من 72 00:04:42,221 --> 00:04:44,847 خفه شو، ما خوشحال هستم 73 00:04:45,388 --> 00:04:48,639 اوه، اين خيلي عاليه من بياد يه حرفي بزنم 74 00:04:48,889 --> 00:04:55,099 ....همه افرادي که مونيکا لحضاتي رو با شما گذرودنه، بهترين 75 00:04:55,890 --> 00:04:58,516 آرزوها رو براي شما داره 76 00:04:58,766 --> 00:05:01,683 خيلي ممنون، فيبز اين خيلي خوبه 77 00:05:01,933 --> 00:05:03,100 تو حرفهاش رو شنيدي؟ 78 00:05:03,350 --> 00:05:08,393 اون منو خيلي دوست داره، و به طور واضح اين علاقه خيلي شديد هست 79 00:05:08,601 --> 00:05:09,768 نه خيلي زياد 80 00:05:10,018 --> 00:05:14,021 فيبز بچه هست، فيبز ديوانه هست. 81 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 فيبز مرده 82 00:05:23,197 --> 00:05:25,116 من دنبال ادي مونيک هستم 83 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 اون حالا اينجا نيست من چندلر هستم 84 00:05:27,868 --> 00:05:30,663 ....ميتونم يه پيغام يا يا يه تنگ ماهي براش داشته باشم؟ 85 00:05:30,913 --> 00:05:32,331 ممنون 86 00:05:32,582 --> 00:05:34,083 بفرما بيا تو 87 00:05:34,333 --> 00:05:36,919 من تيلي هستم 88 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 من کليکسيون کلمه "اوه" رو جمع کردم اون به تو در مورد من حرف زده 89 00:05:44,719 --> 00:05:47,555 ....آره، اسم تو توي صحبت ما بود که 90 00:05:47,805 --> 00:05:52,435 ....من رو از اعما ق وجودم ترسوند 91 00:05:52,685 --> 00:05:54,020 ادي يه خورده سخت ميگيره 92 00:05:54,270 --> 00:05:57,023 آره، هي. ميتونم يه چيزي ازت بپرسم, .....ادي هست يه تيکه کوچولو 93 00:05:57,273 --> 00:05:58,149 يه تيکه کوچولو چي؟ 94 00:05:58,399 --> 00:06:01,486 يه تيکه دره؟ 95 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 بيا تو، تو خودموني هستي 96 00:06:05,615 --> 00:06:06,908 سلام، تيلي 97 00:06:07,158 --> 00:06:09,786 ادي، فقط اومدم که تنگ ماهي تو رو بيارم 98 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 اين خيلي کار خوبي بود که کردي 99 00:06:12,163 --> 00:06:15,250 اين خيلي انديشمندانه بود 100 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 خوب، پس تا بعد 101 00:06:20,296 --> 00:06:23,800 من بايد برم، خداحافظ 102 00:06:26,678 --> 00:06:28,346 پس ما بايد يه ماهي بگيريم؟ 103 00:06:28,596 --> 00:06:31,349 تو با اون سکس داشتي 104 00:06:34,060 --> 00:06:35,687 اين رو نگاه کن، اين رو نگاه کن 105 00:06:35,937 --> 00:06:41,317 "مجله خلاصه فيلم اپرا"! اين يکي از مجله هاي مورد علاقه من در مورد خلاصه فيلم ها هست 106 00:06:41,567 --> 00:06:45,613 صفحه 42، صفحه 42 107 00:06:46,114 --> 00:06:49,826 "مطلب جديد در مورد سريال, 'روزهاي زندگي ما، جوئي تريبياني." 108 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 عکس قشنگيه 109 00:06:52,370 --> 00:06:55,581 اوه، من خوب به نظر ميام 110 00:06:55,707 --> 00:06:59,419 اين حقيقت داره؟ که تو چيزهاي زيادي رو خودت نوشتي؟ 111 00:06:59,669 --> 00:07:02,213 خوب، به جورائي ، آره 112 00:07:02,463 --> 00:07:05,341 هفته قبل رو يادت مياد، وقتي که آلکس تصادف کرد؟ 113 00:07:05,591 --> 00:07:07,343 ...متن نمايش اين بود که 114 00:07:07,593 --> 00:07:11,055 "اگر ما اين زن رو به بيمارستان نرسونيم، ميميره".... 115 00:07:11,305 --> 00:07:14,267 ولي من اون رو اينطوري درست کردم که" اگر اون زن به .....بيمارستان نرسه 116 00:07:14,517 --> 00:07:17,968 "زنده نميمونه 117 00:07:18,051 --> 00:07:23,041 اوه بسيار خوب دارم ميبينم اونجا چيکار کردي 118 00:07:23,998 --> 00:07:29,528 تو نميترسي که نويسنده يه موقع عصباني بشه وقتي که اونها اين جملات رو اجرا ميکنن 119 00:07:29,736 --> 00:07:35,599 من هرگز در مورد نويسنده ها فکر نميکنم متن نمايش فقط بايد به خونه من بياد 120 00:07:36,971 --> 00:07:38,302 ولي تو ميدوني چيه؟ 121 00:07:38,552 --> 00:07:41,961 اين من رو خوب نشون ميده ..نمايش رو هم خوب نشون ميده 122 00:07:42,211 --> 00:07:47,117 و نويسنده ها رو هم خوب نشون ميده.... پس چرا اونها بايد عصباني بشن؟ 123 00:07:47,367 --> 00:07:49,363 نوشته هات رو بيشتر کن. 124 00:07:49,612 --> 00:07:52,398 ...پسر يک 125 00:07:53,812 --> 00:07:55,559 اينا رو نوشته، علف هرزه 126 00:07:55,808 --> 00:07:57,513 من توي يه آسانسور سقوط ميکنم؟ 127 00:07:57,762 --> 00:08:00,673 معني اين چيه؟ من توي يه آسانسور ميفتم؟ 128 00:08:00,923 --> 00:08:05,913 من نميدونم من فقط متن نمايش رو آوردم 129 00:08:05,913 --> 00:08:09,406 اونا نميتونن من رو بکشن من پسر گمشده قديمي فرانسيسکا هستم 130 00:08:09,655 --> 00:08:12,226 درست 131 00:08:12,471 --> 00:08:13,450 ميتوني اين رو امضاء کني؟ 132 00:08:13,695 --> 00:08:16,511 نه، نه به هيچ وجه. من اون رو امضاء نميکنم 133 00:08:16,756 --> 00:08:20,918 من فکر نميکنم که تو برنامه نمايش رو دوست داشته باشي 134 00:08:21,163 --> 00:08:24,836 اونا چطوري ميتونن اين کار رو با من بکنن؟ 135 00:08:26,223 --> 00:08:28,998 بسيار خوب، من بايد برم 136 00:08:29,243 --> 00:08:31,773 متاسفم 137 00:08:36,384 --> 00:08:38,425 خوب، تعداد زيادي آدم نبود 138 00:08:38,670 --> 00:08:41,649 ...اگر تو تعداد افرادي رو که واقعاً وجود داشتن رو در نظر بگيري 139 00:08:41,893 --> 00:08:44,179 .درصد خيلي کوچيکي بودن... 140 00:08:44,424 --> 00:08:47,117 اون يه چيز بزرگي نبود اون فقط عجيب بود 141 00:08:47,362 --> 00:08:48,994 شب بخير شب بخير، ريچارد 142 00:08:49,239 --> 00:08:50,994 خوش بگذره، مون 143 00:08:51,238 --> 00:08:56,911 قبل از اينکه من بهت بگم، تو بگو تا حالا با چند تا زن بودي؟ 144 00:08:57,564 --> 00:08:58,543 دو تا 145 00:08:58,788 --> 00:09:01,937 دوتا؟ دو تا؟ 146 00:09:02,196 --> 00:09:04,353 ....چطور اين امکان داره؟منظورم اينه که 147 00:09:04,612 --> 00:09:08,365 تو فقط خودت رو براي خودت داشتي؟ 148 00:09:08,969 --> 00:09:10,350 منظورم اينه که، چطور ميتونم بگم؟ 149 00:09:10,609 --> 00:09:14,923 من 30 سال بود که با باربارا ازدواج کرده بود، معشوقه دوران دبيرستان من 150 00:09:15,182 --> 00:09:17,641 حالا تو، دومي هستي 151 00:09:17,899 --> 00:09:20,229 دومي اون هست 152 00:09:20,488 --> 00:09:23,680 وقت خوابه من ميرم مسواک بزنم 153 00:09:23,939 --> 00:09:25,622 نه، يه دقيقه صبر کن 154 00:09:25,880 --> 00:09:27,649 بيا، حالا نوبت تو هست 155 00:09:27,908 --> 00:09:30,842 اوه، بيا 156 00:09:31,101 --> 00:09:36,191 ميدوني من به تعداد درستش نيازي ندارم. فقط اونائي که براي خوش گذروني بودن رو بگو 157 00:09:36,450 --> 00:09:41,014 بسيار خوب، اون قطعاً کمتر از يه حد نرمال دختراي امروزي هست 158 00:09:44,292 --> 00:09:46,707 من خيلي خوشحال هستم که به جاي مونيکا نيستم 159 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 در موردش حرف بزن 160 00:09:48,879 --> 00:09:53,050 شماره سحرآميز تو چيه؟ 161 00:09:54,259 --> 00:09:58,931 بيا، تو ميشناسي کسائي رو که من باهاش بودم.همه اونها رو ميشناسي 162 00:09:59,181 --> 00:10:01,767 خوب، حالا نوبت تو هست 163 00:10:02,017 --> 00:10:05,312 بهتر نيست خودت موضوع رو ادامه بدي 164 00:10:06,188 --> 00:10:09,608 بيلي درسکين، پيت کارني 165 00:10:09,858 --> 00:10:12,069 بري 166 00:10:12,319 --> 00:10:13,237 پائولو 167 00:10:13,487 --> 00:10:18,075 اوه، اره، اون يارو اهل تورينو 168 00:10:18,367 --> 00:10:21,912 عزيزم، تو به پائولو حسادت ميکني؟ 169 00:10:22,163 --> 00:10:25,749 من با تو خيلي خوشحا لتر از وقتي هستم که با اون بودم 170 00:10:26,000 --> 00:10:28,043 واقعاً؟ اوه، خواهش ميکنم 171 00:10:28,294 --> 00:10:31,380 ما يه رابطه لختي با هم داشتيم 172 00:10:31,630 --> 00:10:36,761 تمام رابطه ما کارهاي بي معني بود ،سکس حيوني 173 00:10:39,305 --> 00:10:45,019 بسيار خوب، تو ميدوني که تو نظر من تو خيلي بهتر هستي 174 00:10:45,269 --> 00:10:47,438 من با دوست دختر تو نخوابيدم 175 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 اين کاملاً روشنه هر کسي که با اون خوابيده بايد اعتراف کنه 176 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 اين خيلي ابلهانه هست ... اون يه 2 دقيقه اي بود که اومده بود 177 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 که تنگ رو بده و بره.... 178 00:10:57,073 --> 00:10:58,241 بادي" کجاست؟" 179 00:10:58,491 --> 00:10:59,534 بادي 180 00:10:59,784 --> 00:11:02,036 ماهي من، بادي 181 00:11:02,286 --> 00:11:04,539 ماهي توش نبود وقتي که اون تنگ رو به من داد 182 00:11:04,789 --> 00:11:06,916 اين باور کردني نيست 183 00:11:07,166 --> 00:11:11,170 تو با دوست دختر من خوابيدي، به شعور و احساسات من توهين ....کردي 184 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 بعد ماهي من رو هم کشتي؟.... بادي من؟ 185 00:11:13,756 --> 00:11:15,383 من ماهي تو رو نکشتم 186 00:11:15,633 --> 00:11:18,970 ...نگاه کن، ادي 187 00:11:20,847 --> 00:11:23,307 تو ميتوني اون کاري رو که من کردم رو تصور کني؟ 188 00:11:23,558 --> 00:11:26,602 حالا تصوراتت نميتونن هوشمندانه باشن 189 00:11:28,646 --> 00:11:31,608 ....پس ما حالا اين خانوم رو ميزاريم کنار 190 00:11:31,858 --> 00:11:35,862 و اون رو اينجا توي جناب جيب ميزاريم 191 00:11:36,404 --> 00:11:39,178 نارنگي؟ 192 00:11:47,581 --> 00:11:51,670 همين بود؟ اين تعداد زيادي بود که تو از گفتنش به من ميترسيدي؟ 193 00:11:51,920 --> 00:11:53,965 خوب، اون به هيچ وجه بد نيست 194 00:11:54,215 --> 00:11:58,095 تو توي افکار من مثل يه آدم تند رو هستي 195 00:11:58,346 --> 00:11:59,347 تو با اين موضوع مشکلي نداري؟ 196 00:11:59,597 --> 00:12:02,852 اوه ،عزيزم، من خوبم 197 00:12:06,023 --> 00:12:08,067 بسيار خوب، در مورد اون دو تا 198 00:12:08,317 --> 00:12:09,360 چي؟ 199 00:12:09,611 --> 00:12:11,238 بسيار خوب 200 00:12:11,488 --> 00:12:12,615 داستان دو نفر من چي هست؟ 201 00:12:12,865 --> 00:12:15,452 بنظرم تعداد اونها خيلي کم هست 202 00:12:15,702 --> 00:12:18,289 درسته 203 00:12:19,582 --> 00:12:22,962 تو تعداد زيادي فاحشه وحشي جوون نداشتي؟ 204 00:12:23,212 --> 00:12:28,177 يا اين کاري هست که ميخواي با من بکني؟ اوه، خداي من، من يه فاحشه هستم؟ 205 00:12:28,428 --> 00:12:30,138 عزيزم، تو يه فاحشه نيستي 206 00:12:30,389 --> 00:12:34,144 من نميدونم، من حدس ميزنم که يه آدم هوسباز نباشم 207 00:12:34,394 --> 00:12:36,731 من فقط با زنهائي خوابيدم که دوستشون داشتم 208 00:12:36,981 --> 00:12:40,277 تو فقط با دو نفر خوابيدي 209 00:12:43,740 --> 00:12:46,243 درسته 210 00:12:52,752 --> 00:12:55,464 تو ميدوني که من هم تو رو دوست دارم، درسته؟ 211 00:12:55,715 --> 00:12:58,885 حالا ميدونم 212 00:13:03,225 --> 00:13:05,811 راس ،خواهش ميکنم به من گوش کن 213 00:13:06,062 --> 00:13:09,066 تو براي من خيلي بهتر هستي از وقتي که من با پائولو بودم 214 00:13:09,316 --> 00:13:12,362 به من دقت کن، تو محبوب من هستي تو من روخوشحال ميکني 215 00:13:12,612 --> 00:13:15,074 اگر من تو رو خوشحال ميکنم، يه عقيده اي پيش مياد 216 00:13:15,324 --> 00:13:17,410 ...پائولو رو براي جيغ و داد زدن توي يه کيسه دعوت کن 217 00:13:17,661 --> 00:13:22,250 و من يه گوشه واميستم و ميگم که دارن جک تعريف ميکنن 218 00:13:24,211 --> 00:13:27,215 اون چيزي که ما داريم ويژه هست ..من و پائولو هرگز نداشتيم 219 00:13:27,466 --> 00:13:30,178 "سکس حيوني" 220 00:13:32,014 --> 00:13:33,682 تو چي ميخواي بگي؟ 221 00:13:33,933 --> 00:13:36,812 تا حالا هيچ عمل " حيوني" بين ما بوده؟ 222 00:13:37,062 --> 00:13:40,984 حتي يه عمل کوچيک حيوني بين ما بوده؟ 223 00:13:41,234 --> 00:13:42,945 .......حتي مثل يه 224 00:13:43,195 --> 00:13:45,991 يه سنجاب سکس داشتيم؟ 225 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 سعي کن به من گوش کني، ميفهمي؟ 226 00:13:51,205 --> 00:13:53,666 من به تو دروغ نميگم 227 00:13:53,916 --> 00:13:58,754 من با پائولو خوب بودم بکوب، بکوب بود 228 00:13:59,463 --> 00:14:02,425 اما چيزي تو هستي و من دارم خيلي بهتر هست 229 00:14:02,675 --> 00:14:06,971 ما احساسات داريم ما صميميت داريم، ما به هم وصل هستيم 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 ميدوني؟ قسم ميخورم 231 00:14:08,931 --> 00:14:11,017 ....اين بهترين دوراني هست 232 00:14:11,267 --> 00:14:15,480 که من هميشه داشتم.... 233 00:14:15,563 --> 00:14:17,981 تا حالا 234 00:14:25,152 --> 00:14:26,653 ريچارد به من گفت که من رو دوست داره 235 00:14:26,903 --> 00:14:27,987 اوه، خداي من ميدونستم 236 00:14:28,237 --> 00:14:29,530 عزيزم، اين عاليه 237 00:14:29,780 --> 00:14:30,947 ميدونم 238 00:14:31,197 --> 00:14:32,865 ....من فقط نميتونم پيدا کنم کشوي بالائي 239 00:14:33,115 --> 00:14:37,326 عجله کن چرا؟ تو هم يکي لازم داري؟ 240 00:14:38,243 --> 00:14:41,161 پيدا کردمشون 241 00:14:44,330 --> 00:14:46,790 اينجا فقط يکي هست 242 00:14:48,582 --> 00:14:54,002 ما همينجا هستيم ما داريم سعي ميکنيم که يه تصميم بگيريم 243 00:15:10,554 --> 00:15:15,473 اونها دارن سعي ميکنن که يه تصميمي بگيرن خوبه، خوبه، خوبه 244 00:15:20,226 --> 00:15:25,979 اون چيزي که تو رو متمايز ميکنه سيبيل تو هست؟ 245 00:15:31,524 --> 00:15:36,110 ميدوني، تو چطوري اون رو تميز ميکني؟ 246 00:15:36,527 --> 00:15:38,945 من يه شونه دارم 247 00:15:42,239 --> 00:15:44,032 اون چي هست؟ يه شونه سبيل 248 00:15:44,282 --> 00:15:46,742 مرسي 249 00:15:46,992 --> 00:15:52,370 بسيار خوب، من يه ماه لباسهات رو ميشورم 250 00:15:53,371 --> 00:15:54,996 ...من، من ، من 251 00:15:55,247 --> 00:15:57,915 آپارتمان رو براي دو ماه تميز ميکنم 252 00:15:58,165 --> 00:16:03,980 من همين حالا اين رو به تو ميدم اگر تو فقط به من بگي ما خاک انداز رو کجا ميزاريم 253 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 پس تو شونه داري؟ 254 00:16:18,477 --> 00:16:21,021 سنگ، کاغذ ، قيچي؟ قبوله 255 00:16:21,271 --> 00:16:23,023 يک، دو، سه 256 00:16:23,274 --> 00:16:25,943 !آره 257 00:16:26,193 --> 00:16:29,864 خوبه، برو سکس داشته باش 258 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 نه، تو داري يه اشتباه بزرگ مرتکب ميشي 259 00:16:33,367 --> 00:16:36,203 جان اسويج توي " شکارچي عزيز" پا نداشت 260 00:16:36,454 --> 00:16:39,290 جان وويت وي "آمدن به خانه" نميتونست پاهاش رو احساس کنه 261 00:16:39,540 --> 00:16:43,629 ....تو همه چيز رو با هم قاطي ميکني، رفيق من. جان وويت 262 00:16:43,877 --> 00:16:47,224 عزيزم؟ چيه؟ 263 00:16:54,337 --> 00:16:55,132 ما هم بريم؟ 264 00:16:55,383 --> 00:16:56,806 پيداش نکردم 265 00:16:57,057 --> 00:17:01,780 اون دو نفر امشب اين کار رو ميکنن ما ميتونيم فردا اين کار رو بکنيم 266 00:17:03,217 --> 00:17:07,940 ....در آينده، اگر من بتونم برنامه رو پيشاپيش بدونم 267 00:17:10,157 --> 00:17:11,882 ...بعد وقتي که امروز صبح از خواب بلند شدم 268 00:17:12,128 --> 00:17:15,455 اون کفي کفشهاي من رو برداشته 269 00:17:15,701 --> 00:17:16,484 چرا؟ 270 00:17:16,731 --> 00:17:20,523 اون فکر ميکنه من با دوست دخترش خوابيدم و ماهيش رو هم کشتم 271 00:17:20,770 --> 00:17:24,067 چرا تو ميخواستي ماهي اون رو بکشي؟ 272 00:17:25,922 --> 00:17:28,559 ....چون بعضي وقتها بعد از اينکه تو با کسي بخوابي 273 00:17:28,807 --> 00:17:32,639 تو مجبور ميشي که يه ماهي رو بکشي.... 274 00:17:33,216 --> 00:17:34,618 ...چندلر، عزيزم 275 00:17:34,865 --> 00:17:35,936 من متاسفم.... 276 00:17:36,184 --> 00:17:38,739 حالا ميتونيم سريال جوئي رو نگاه کنيم، خواهش ميکنم؟ 277 00:17:38,986 --> 00:17:40,470 صبر کنيد، اون هنوز اينجا نيست 278 00:17:40,717 --> 00:17:43,767 اون ميدونه چه اتفاقي ميفته 279 00:17:44,179 --> 00:17:48,094 من ديگه حالا مشکلم رفع شد، به طور اتفاقي 280 00:17:49,743 --> 00:17:51,350 ...آمبر 281 00:17:51,597 --> 00:17:53,946 ... من هميشه اينجا بخاطر تو بودم.. 282 00:17:54,194 --> 00:17:56,667 ... مثل يه دوست و برادر تو. 283 00:17:56,914 --> 00:17:58,892 اوه، دريک 284 00:17:59,139 --> 00:18:00,417 روز سختيه، درسته؟ 285 00:18:00,664 --> 00:18:03,302 اين اولين پاداش پزشکي تو بود، درسته؟ 286 00:18:03,549 --> 00:18:06,805 من فکر ميکنم بعضي ها فقط خوش شانس هستن 287 00:18:07,052 --> 00:18:11,668 دکتر راموري، طبقه اول به قسمت اورژانس 288 00:18:12,410 --> 00:18:14,429 ...خوب، فکر ميکنم 289 00:18:14,677 --> 00:18:17,891 که من رو صدا کردن 290 00:18:18,798 --> 00:18:23,208 هيچکس ديگه اي لازم نيست که بره توي آسانسور؟ دکتر هورتون؟ دکتر وال؟ 291 00:18:23,455 --> 00:18:26,876 اونها گفتن تو بري 292 00:18:27,576 --> 00:18:30,131 اوه، درسته، بسيار خوب 293 00:18:30,379 --> 00:18:31,533 من دوستت دارم 294 00:18:31,780 --> 00:18:34,005 آره، ميدونم 295 00:18:34,253 --> 00:18:35,242 اوه، نه 296 00:18:35,489 --> 00:18:38,970 دريک، مواظب باش 297 00:18:42,704 --> 00:18:46,541 اونها جوئي رو کشتن؟ نه 298 00:18:47,459 --> 00:18:50,712 حالا شايد 299 00:18:50,712 --> 00:18:53,715 بيا، بازش کن ما ميخوايم با تو حرف بزنيم 300 00:18:53,965 --> 00:18:55,384 من حال حرف زدن ندارم 301 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 بيا، ما به تو علاقه مند هستيم 302 00:18:57,761 --> 00:19:03,433 ما نگران تو هستيم ما داريم از زير در تو رو نگاه ميکنيم 303 00:19:06,061 --> 00:19:09,089 من متاسفم، جوئي 304 00:19:09,670 --> 00:19:13,528 گوش کن، در مورد مرگت متاسف هستيم اون واقعاً دردناک بود 305 00:19:13,777 --> 00:19:17,055 به محض اينکه ديديم اومديم اينجا چرا چيزي به ما نگفته بودي؟ 306 00:19:17,304 --> 00:19:22,241 من نميدونستم، من فقط اميدوار بودم کسي نباشم که اين اتفاق براش ميفته. 307 00:19:22,489 --> 00:19:26,306 خوب،شايد اونها بتونن راهي پيدا کنن که تو رو برگردونن 308 00:19:26,555 --> 00:19:30,870 اونها گفتن وقتي که بدن من رو پيدا کردن، مغر من آنچنان ضربه اي .....خورده بود که 309 00:19:31,119 --> 00:19:36,221 تنها دکتري که ميتونست من رو نجات بده، خودم بودم.... 310 00:19:36,429 --> 00:19:40,245 اين کارشون يه جورائي مسخره بود 311 00:19:40,660 --> 00:19:42,320 ولي جوئي، تو حالا خوب هستي 312 00:19:42,569 --> 00:19:45,929 تو نيازي به اون سريال نداري اون فقط يه برنامه بدون معني بود 313 00:19:46,178 --> 00:19:49,289 اين سريال بزرگترين اتفاقي بود که براي من افتاده بود 314 00:19:49,538 --> 00:19:53,396 آره، من هم اين موضوع رو فهميده بودم 315 00:19:53,645 --> 00:19:58,250 مونيکا اينجاست اون ميخواد که يه چيزي به شما بگه . 316 00:19:58,292 --> 00:20:02,897 من پرده حموم تو رو مرتب کردم و حالا ديگه هيچ کثيفي روي اون نداري 317 00:20:03,146 --> 00:20:06,008 چيه؟ اين براي من چيز خوبيه 318 00:20:06,257 --> 00:20:08,497 همه چيز مرتبه، تو ميدوني 319 00:20:08,746 --> 00:20:11,443 نه، نميدونم 320 00:20:11,692 --> 00:20:14,969 ....اين مثل اينه که توتمام عمرت رو براي چيزي کاري کني 321 00:20:15,218 --> 00:20:17,334 ...و تو فکر ميکني وقتي که اون رو بدست آوردي... 322 00:20:17,583 --> 00:20:19,865 اون هرگز اونقدر خوب نبوده که فکر ميکردي 323 00:20:20,113 --> 00:20:21,980 اما اين خيلي خوب بود 324 00:20:22,229 --> 00:20:23,764 من همه چيز رو تغيير دادم 325 00:20:24,013 --> 00:20:27,208 ....مثل اون روزي که اين لوح تقدير رو گرفتم 326 00:20:27,456 --> 00:20:31,273 من تحسين شدم.... 327 00:20:32,269 --> 00:20:35,588 من قبلاً براي هيچ چيزي توي زندگيم تحسين نشده بودم 328 00:20:35,837 --> 00:20:37,330 من متاسفم مرد 329 00:20:37,579 --> 00:20:40,815 ...من نميدونم اين براي تو اهميت داره يا نه 330 00:20:41,064 --> 00:20:44,715 ولي تو هميشه از طرف ما مورد تحسين بودي 331 00:20:44,964 --> 00:20:48,158 اين اصلاً براي من اهميتي نداره 332 00:20:53,842 --> 00:20:57,202 گردوي ما سه اي، خودم درست کردم 333 00:20:57,285 --> 00:21:00,230 خوبه، بسيار خوب 334 00:21:00,479 --> 00:21:02,512 اينها کشمشي هستن؟ 335 00:21:02,761 --> 00:21:05,319 حتماً، چرا نه 336 00:21:11,645 --> 00:21:14,523 گوش کن، ادي 337 00:21:14,565 --> 00:21:17,985 من دارم در مورد وضعيت زندگي ما فکر ميکنم 338 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 چرا داري ميخندي؟ 339 00:21:19,611 --> 00:21:23,282 من يه سورپرايز کوچيک دارم نگاه کن، اينجا يه شبه ماهي جديد هست 340 00:21:23,532 --> 00:21:24,825 ...من اسم اون رو 341 00:21:25,075 --> 00:21:29,162 چندلر گذاشتم، ميدوني ، بعد از تو 342 00:21:36,795 --> 00:21:40,590 خوب، اون يه ماهي واقعي نيست 343 00:21:40,841 --> 00:21:44,845 نه، اون يه ماهي طلائي ترقه اي هست 344 00:21:45,178 --> 00:21:48,390 منظورت چيه، مرد؟ 345 00:21:51,018 --> 00:21:53,562 بسيار خوب، شب بخير 346 00:21:53,812 --> 00:21:57,675 تو طبيعت عجيب،غريبي داري 347 00:22:23,089 --> 00:22:26,017 شب خوبي هست اوه، مرد 348 00:22:26,261 --> 00:22:30,205 بزار هيچ وقت در موردش حرف نزنيم به کارت برس