1
00:00:02,168 --> 00:00:05,070
اوه، دريک
متاسفم ، آمبر.
2
00:00:05,315 --> 00:00:08,585
اين شبيه به اينه که آخر دنيا شده باشه
3
00:00:08,831 --> 00:00:10,343
متاسفم دير کردم
چي شد؟
4
00:00:10,588 --> 00:00:11,856
ما داريم آخرش رو ميبينيم
5
00:00:12,101 --> 00:00:13,368
من تو رو ميخوام، دريک.
6
00:00:13,613 --> 00:00:14,717
من تو رو درک ميکنم.
7
00:00:14,962 --> 00:00:17,456
اما ما هرگز نميتونيم اينطوري کنار هم باشيم.
8
00:00:17,701 --> 00:00:18,518
چي؟
9
00:00:18,764 --> 00:00:20,807
چيزي هست که من هرگز به تو نگفتم.
10
00:00:21,053 --> 00:00:25,263
من در واقع برادر دو قلوي تو هستم
11
00:00:29,064 --> 00:00:30,617
بعدش چي شد؟
12
00:00:30,863 --> 00:00:34,092
من جايزه پزشکي رو براي جدا کردن دو قلوهاي به هم چسبيده ميگيرم
13
00:00:34,337 --> 00:00:39,528
بعد من و آمبر ميريم به ونزوئلا براي پيدا کردن برادر دوقلوي ديگه ....ما، رامون
14
00:00:39,774 --> 00:00:43,452
اونجاست که من بزرگترين زمرد سبز دنيا رو پيدا ميکنم.اون واقعاً بزرگ هست
15
00:00:43,698 --> 00:00:45,946
اما اون طلسم شده هست
16
00:00:46,191 --> 00:00:46,968
چقدر جالب
17
00:00:47,213 --> 00:00:50,656
خداي من، اون خيلي برنامه قشنگي هست
18
00:01:35,373 --> 00:01:37,373
هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري
amirhossein9000@yahoo.com
19
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
فيبز ، با من بازي کن
20
00:01:42,185 --> 00:01:43,520
اين بازي خيلي مسخره هست
21
00:01:43,770 --> 00:01:47,774
....بيست تا آدم پلاستيکي با ميله هاي آهني به هم وصل شدن
22
00:01:48,024 --> 00:01:51,278
که تا ابد فوتبال بازي کنن؟
23
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
سلام، آدمهاي واقعي بازي کنيد
24
00:01:54,447 --> 00:01:56,616
بهت بد نميگزره
...بعد از بازي
25
00:01:56,867 --> 00:02:02,372
بعد از بازي من زناي پلاستيکي رو درميارم و ديگه هرکدومشون زندگي خوبي دارن
26
00:02:02,372 --> 00:02:06,126
چرا با هم خونه ايت بازي نميکني؟
27
00:02:06,209 --> 00:02:08,128
اون علاقه زيادي به فوتبال دستي نداره
28
00:02:08,378 --> 00:02:11,047
ما هيچ اهميتي براي دوست جديدت نداريم؟
29
00:02:11,297 --> 00:02:15,218
نه، اون آدم خوبيه. اون بيشتر وقتش رو تو اتاقش صرف ميکنه
30
00:02:15,468 --> 00:02:17,971
همين دليلي هست که تو اونو نتونستي بشناسي
31
00:02:18,221 --> 00:02:20,014
بزار اين مشکل رو حل کنيم
32
00:02:20,265 --> 00:02:23,768
نيازي به اين کار نيست
اون آدم خوبيه
33
00:02:25,645 --> 00:02:28,022
صداي چي بود؟
34
00:02:28,356 --> 00:02:32,485
فکر کردم خوبه که يه آبجو با هم بخوريم و همديگه رو بيشتر بشناسيم
35
00:02:32,735 --> 00:02:33,569
بسيار خوب
36
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
اوه، خوبه، بسيار خوب
37
00:02:35,696 --> 00:02:40,159
....اوه، نه. من مجبورم برم .چون براي کنفرانس گروهي
38
00:02:40,409 --> 00:02:44,038
تخم مرغهاي سبز و گوشت" من دير شده".....
39
00:02:44,413 --> 00:02:47,792
موضوع امشب اينه که "چرا اون توي قطار از اين خوراک استفاده نميکنه"
40
00:02:48,042 --> 00:02:50,132
خوش باشيد، خداحافظ
اون خيلي شل بود
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,264
ميدونم
42
00:02:52,505 --> 00:02:55,390
بسيار خوب، با اون حرف بزن
43
00:02:57,731 --> 00:03:04,419
تو فکر ميکني که راننده هاي مسابقه سرعت تعداد زيادي بليط ميگيرن يا.....؟
44
00:03:05,841 --> 00:03:08,223
جالبه
کي برنده شد؟
45
00:03:08,474 --> 00:03:09,603
من فيبز روبردم
46
00:03:09,854 --> 00:03:14,578
اون واقعاً فکر ميکرد که شان پن (بازيگر سينما) پايتخت کامبوج بود
47
00:03:14,829 --> 00:03:19,678
.....وقتيکه همه ميدونن که پايتخت کامبوج هست
48
00:03:20,263 --> 00:03:22,562
پايتخت کامبوج شان پن نيست
49
00:03:22,813 --> 00:03:24,109
يه موضوع خنده دار دارم
50
00:03:24,360 --> 00:03:27,872
آخرين دوست دختر من، تيلي
ما داريم با هم صبحانه ميخوريم، درسته؟
51
00:03:28,122 --> 00:03:30,463
من اين 50 تا کلوچه رو درست کردم
52
00:03:30,714 --> 00:03:33,766
....به طور ناگهاني، اون برگشت و به من گفت، ادي
53
00:03:34,017 --> 00:03:35,940
من اصلاً نميتونم تو رو ببينم
54
00:03:36,191 --> 00:03:39,075
.....اين مثل حالتي بود که اون دست بندازه توي سينه من
55
00:03:39,326 --> 00:03:43,590
و قلب من رو بشکنه و تمام زندگي من رو نابود کنه
56
00:03:43,841 --> 00:03:46,767
اونجا يه گودال باورنکردني وجود داشت که من توش سقوط کردم
57
00:03:47,018 --> 00:03:52,246
اين سقوط ادامه داره و فکر نميکنم هرگز متوقف بشم
58
00:03:55,026 --> 00:03:58,583
اين شبيه به يه داستان خنده دار نبود
59
00:04:02,768 --> 00:04:05,153
و يه مرد پير خشن به من گفت که ميتونم چه کاري انجام بدم/i>
60
00:04:05,404 --> 00:04:09,296
و بقيه موشها، طوطي بازي ميکردن
61
00:04:10,426 --> 00:04:14,192
خوب بود، ممنون، شب خوبيه
62
00:04:14,402 --> 00:04:17,624
فيبز يه شغل ديگه داره، درسته؟
63
00:04:17,875 --> 00:04:19,591
شب نشيني خيلي خوبي بود، فيبز
64
00:04:19,842 --> 00:04:21,759
ميدونم
65
00:04:22,009 --> 00:04:23,843
ما بايد بريم
66
00:04:24,093 --> 00:04:26,843
ما هم همينطور
من ساعت 8 صبح مريض دارم.
67
00:04:27,093 --> 00:04:29,344
تو ميدوني ما چرا هميشه به آپارتمان تو ميريم
68
00:04:29,594 --> 00:04:32,094
من فکر کردم که امشب بريم به آپارتمان من
69
00:04:32,344 --> 00:04:36,053
من نميدونم
من مرباهام رو ندارم
70
00:04:36,053 --> 00:04:37,679
تو به اونها نيازي نداري
71
00:04:37,929 --> 00:04:42,013
خانمها و آقايان ،خواهر کوچولوي من
72
00:04:42,221 --> 00:04:44,847
خفه شو، ما خوشحال هستم
73
00:04:45,388 --> 00:04:48,639
اوه، اين خيلي عاليه
من بياد يه حرفي بزنم
74
00:04:48,889 --> 00:04:55,099
....همه افرادي که مونيکا لحضاتي رو با شما گذرودنه، بهترين
75
00:04:55,890 --> 00:04:58,516
آرزوها رو براي شما داره
76
00:04:58,766 --> 00:05:01,683
خيلي ممنون، فيبز
اين خيلي خوبه
77
00:05:01,933 --> 00:05:03,100
تو حرفهاش رو شنيدي؟
78
00:05:03,350 --> 00:05:08,393
اون منو خيلي دوست داره، و به طور واضح اين علاقه خيلي شديد هست
79
00:05:08,601 --> 00:05:09,768
نه خيلي زياد
80
00:05:10,018 --> 00:05:14,021
فيبز بچه هست، فيبز ديوانه هست.
81
00:05:14,230 --> 00:05:17,567
فيبز مرده
82
00:05:23,197 --> 00:05:25,116
من دنبال ادي مونيک هستم
83
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
اون حالا اينجا نيست
من چندلر هستم
84
00:05:27,868 --> 00:05:30,663
....ميتونم يه پيغام يا
يا يه تنگ ماهي براش داشته باشم؟
85
00:05:30,913 --> 00:05:32,331
ممنون
86
00:05:32,582 --> 00:05:34,083
بفرما بيا تو
87
00:05:34,333 --> 00:05:36,919
من تيلي هستم
88
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
من کليکسيون کلمه "اوه" رو جمع کردم
اون به تو در مورد من حرف زده
89
00:05:44,719 --> 00:05:47,555
....آره، اسم تو توي صحبت ما بود که
90
00:05:47,805 --> 00:05:52,435
....من رو از اعما ق وجودم ترسوند
91
00:05:52,685 --> 00:05:54,020
ادي يه خورده سخت ميگيره
92
00:05:54,270 --> 00:05:57,023
آره، هي. ميتونم يه چيزي ازت بپرسم,
.....ادي هست يه تيکه کوچولو
93
00:05:57,273 --> 00:05:58,149
يه تيکه کوچولو چي؟
94
00:05:58,399 --> 00:06:01,486
يه تيکه دره؟
95
00:06:03,029 --> 00:06:05,365
بيا تو، تو خودموني هستي
96
00:06:05,615 --> 00:06:06,908
سلام، تيلي
97
00:06:07,158 --> 00:06:09,786
ادي، فقط اومدم که تنگ ماهي تو رو بيارم
98
00:06:10,036 --> 00:06:11,913
اين خيلي کار خوبي بود که کردي
99
00:06:12,163 --> 00:06:15,250
اين خيلي انديشمندانه بود
100
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
خوب، پس تا بعد
101
00:06:20,296 --> 00:06:23,800
من بايد برم، خداحافظ
102
00:06:26,678 --> 00:06:28,346
پس ما بايد يه ماهي بگيريم؟
103
00:06:28,596 --> 00:06:31,349
تو با اون سکس داشتي
104
00:06:34,060 --> 00:06:35,687
اين رو نگاه کن، اين رو نگاه کن
105
00:06:35,937 --> 00:06:41,317
"مجله خلاصه فيلم اپرا"!
اين يکي از مجله هاي مورد علاقه من در مورد خلاصه فيلم ها هست
106
00:06:41,567 --> 00:06:45,613
صفحه 42، صفحه 42
107
00:06:46,114 --> 00:06:49,826
"مطلب جديد در مورد سريال,
'روزهاي زندگي ما، جوئي تريبياني."
108
00:06:50,076 --> 00:06:52,120
عکس قشنگيه
109
00:06:52,370 --> 00:06:55,581
اوه، من خوب به نظر ميام
110
00:06:55,707 --> 00:06:59,419
اين حقيقت داره؟ که تو چيزهاي زيادي رو خودت نوشتي؟
111
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
خوب، به جورائي ، آره
112
00:07:02,463 --> 00:07:05,341
هفته قبل رو يادت مياد، وقتي که آلکس تصادف کرد؟
113
00:07:05,591 --> 00:07:07,343
...متن نمايش اين بود که
114
00:07:07,593 --> 00:07:11,055
"اگر ما اين زن رو به بيمارستان نرسونيم، ميميره"....
115
00:07:11,305 --> 00:07:14,267
ولي من اون رو اينطوري درست کردم که" اگر اون زن به .....بيمارستان نرسه
116
00:07:14,517 --> 00:07:17,968
"زنده نميمونه
117
00:07:18,051 --> 00:07:23,041
اوه بسيار خوب
دارم ميبينم اونجا چيکار کردي
118
00:07:23,998 --> 00:07:29,528
تو نميترسي که نويسنده يه موقع عصباني بشه وقتي که اونها اين جملات رو اجرا ميکنن
119
00:07:29,736 --> 00:07:35,599
من هرگز در مورد نويسنده ها فکر نميکنم
متن نمايش فقط بايد به خونه من بياد
120
00:07:36,971 --> 00:07:38,302
ولي تو ميدوني چيه؟
121
00:07:38,552 --> 00:07:41,961
اين من رو خوب نشون ميده
..نمايش رو هم خوب نشون ميده
122
00:07:42,211 --> 00:07:47,117
و نويسنده ها رو هم خوب نشون ميده....
پس چرا اونها بايد عصباني بشن؟
123
00:07:47,367 --> 00:07:49,363
نوشته هات رو بيشتر کن.
124
00:07:49,612 --> 00:07:52,398
...پسر يک
125
00:07:53,812 --> 00:07:55,559
اينا رو نوشته، علف هرزه
126
00:07:55,808 --> 00:07:57,513
من توي يه آسانسور سقوط ميکنم؟
127
00:07:57,762 --> 00:08:00,673
معني اين چيه؟
من توي يه آسانسور ميفتم؟
128
00:08:00,923 --> 00:08:05,913
من نميدونم
من فقط متن نمايش رو آوردم
129
00:08:05,913 --> 00:08:09,406
اونا نميتونن من رو بکشن
من پسر گمشده قديمي فرانسيسکا هستم
130
00:08:09,655 --> 00:08:12,226
درست
131
00:08:12,471 --> 00:08:13,450
ميتوني اين رو امضاء کني؟
132
00:08:13,695 --> 00:08:16,511
نه، نه به هيچ وجه. من اون رو امضاء نميکنم
133
00:08:16,756 --> 00:08:20,918
من فکر نميکنم که تو برنامه نمايش رو دوست داشته باشي
134
00:08:21,163 --> 00:08:24,836
اونا چطوري ميتونن اين کار رو با من بکنن؟
135
00:08:26,223 --> 00:08:28,998
بسيار خوب، من بايد برم
136
00:08:29,243 --> 00:08:31,773
متاسفم
137
00:08:36,384 --> 00:08:38,425
خوب، تعداد زيادي آدم نبود
138
00:08:38,670 --> 00:08:41,649
...اگر تو تعداد افرادي رو که واقعاً وجود داشتن رو در نظر بگيري
139
00:08:41,893 --> 00:08:44,179
.درصد خيلي کوچيکي بودن...
140
00:08:44,424 --> 00:08:47,117
اون يه چيز بزرگي نبود
اون فقط عجيب بود
141
00:08:47,362 --> 00:08:48,994
شب بخير
شب بخير، ريچارد
142
00:08:49,239 --> 00:08:50,994
خوش بگذره، مون
143
00:08:51,238 --> 00:08:56,911
قبل از اينکه من بهت بگم، تو بگو
تا حالا با چند تا زن بودي؟
144
00:08:57,564 --> 00:08:58,543
دو تا
145
00:08:58,788 --> 00:09:01,937
دوتا؟ دو تا؟
146
00:09:02,196 --> 00:09:04,353
....چطور اين امکان داره؟منظورم اينه که
147
00:09:04,612 --> 00:09:08,365
تو فقط خودت رو براي خودت داشتي؟
148
00:09:08,969 --> 00:09:10,350
منظورم اينه که، چطور ميتونم بگم؟
149
00:09:10,609 --> 00:09:14,923
من 30 سال بود که با باربارا ازدواج کرده بود، معشوقه دوران دبيرستان من
150
00:09:15,182 --> 00:09:17,641
حالا تو، دومي هستي
151
00:09:17,899 --> 00:09:20,229
دومي اون هست
152
00:09:20,488 --> 00:09:23,680
وقت خوابه
من ميرم مسواک بزنم
153
00:09:23,939 --> 00:09:25,622
نه، يه دقيقه صبر کن
154
00:09:25,880 --> 00:09:27,649
بيا، حالا نوبت تو هست
155
00:09:27,908 --> 00:09:30,842
اوه، بيا
156
00:09:31,101 --> 00:09:36,191
ميدوني من به تعداد درستش نيازي ندارم. فقط اونائي که براي خوش گذروني بودن رو بگو
157
00:09:36,450 --> 00:09:41,014
بسيار خوب، اون قطعاً کمتر از يه حد نرمال دختراي امروزي هست
158
00:09:44,292 --> 00:09:46,707
من خيلي خوشحال هستم که به جاي مونيکا نيستم
159
00:09:46,961 --> 00:09:48,629
در موردش حرف بزن
160
00:09:48,879 --> 00:09:53,050
شماره سحرآميز تو چيه؟
161
00:09:54,259 --> 00:09:58,931
بيا، تو ميشناسي کسائي رو که من باهاش بودم.همه اونها رو ميشناسي
162
00:09:59,181 --> 00:10:01,767
خوب، حالا نوبت تو هست
163
00:10:02,017 --> 00:10:05,312
بهتر نيست خودت موضوع رو ادامه بدي
164
00:10:06,188 --> 00:10:09,608
بيلي درسکين، پيت کارني
165
00:10:09,858 --> 00:10:12,069
بري
166
00:10:12,319 --> 00:10:13,237
پائولو
167
00:10:13,487 --> 00:10:18,075
اوه، اره، اون يارو اهل تورينو
168
00:10:18,367 --> 00:10:21,912
عزيزم، تو به پائولو حسادت ميکني؟
169
00:10:22,163 --> 00:10:25,749
من با تو خيلي خوشحا لتر از وقتي هستم که با اون بودم
170
00:10:26,000 --> 00:10:28,043
واقعاً؟
اوه، خواهش ميکنم
171
00:10:28,294 --> 00:10:31,380
ما يه رابطه لختي با هم داشتيم
172
00:10:31,630 --> 00:10:36,761
تمام رابطه ما کارهاي بي معني بود ،سکس حيوني
173
00:10:39,305 --> 00:10:45,019
بسيار خوب، تو ميدوني که تو نظر من تو خيلي بهتر هستي
174
00:10:45,269 --> 00:10:47,438
من با دوست دختر تو نخوابيدم
175
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
اين کاملاً روشنه هر کسي که با اون خوابيده بايد اعتراف کنه
176
00:10:51,233 --> 00:10:54,320
اين خيلي ابلهانه هست
... اون يه 2 دقيقه اي بود که اومده بود
177
00:10:54,570 --> 00:10:56,822
که تنگ رو بده و بره....
178
00:10:57,073 --> 00:10:58,241
بادي" کجاست؟"
179
00:10:58,491 --> 00:10:59,534
بادي
180
00:10:59,784 --> 00:11:02,036
ماهي من، بادي
181
00:11:02,286 --> 00:11:04,539
ماهي توش نبود وقتي که اون تنگ رو به من داد
182
00:11:04,789 --> 00:11:06,916
اين باور کردني نيست
183
00:11:07,166 --> 00:11:11,170
تو با دوست دختر من خوابيدي، به شعور و احساسات من توهين ....کردي
184
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
بعد ماهي من رو هم کشتي؟....
بادي من؟
185
00:11:13,756 --> 00:11:15,383
من ماهي تو رو نکشتم
186
00:11:15,633 --> 00:11:18,970
...نگاه کن، ادي
187
00:11:20,847 --> 00:11:23,307
تو ميتوني اون کاري رو که من کردم رو تصور کني؟
188
00:11:23,558 --> 00:11:26,602
حالا تصوراتت نميتونن هوشمندانه باشن
189
00:11:28,646 --> 00:11:31,608
....پس ما حالا اين خانوم رو ميزاريم کنار
190
00:11:31,858 --> 00:11:35,862
و اون رو اينجا توي جناب جيب ميزاريم
191
00:11:36,404 --> 00:11:39,178
نارنگي؟
192
00:11:47,581 --> 00:11:51,670
همين بود؟ اين تعداد زيادي بود که تو از گفتنش به من ميترسيدي؟
193
00:11:51,920 --> 00:11:53,965
خوب، اون به هيچ وجه بد نيست
194
00:11:54,215 --> 00:11:58,095
تو توي افکار من مثل يه آدم تند رو هستي
195
00:11:58,346 --> 00:11:59,347
تو با اين موضوع مشکلي نداري؟
196
00:11:59,597 --> 00:12:02,852
اوه ،عزيزم، من خوبم
197
00:12:06,023 --> 00:12:08,067
بسيار خوب، در مورد اون دو تا
198
00:12:08,317 --> 00:12:09,360
چي؟
199
00:12:09,611 --> 00:12:11,238
بسيار خوب
200
00:12:11,488 --> 00:12:12,615
داستان دو نفر من چي هست؟
201
00:12:12,865 --> 00:12:15,452
بنظرم تعداد اونها خيلي کم هست
202
00:12:15,702 --> 00:12:18,289
درسته
203
00:12:19,582 --> 00:12:22,962
تو تعداد زيادي فاحشه وحشي جوون نداشتي؟
204
00:12:23,212 --> 00:12:28,177
يا اين کاري هست که ميخواي با من بکني؟
اوه، خداي من، من يه فاحشه هستم؟
205
00:12:28,428 --> 00:12:30,138
عزيزم، تو يه فاحشه نيستي
206
00:12:30,389 --> 00:12:34,144
من نميدونم، من حدس ميزنم که يه آدم هوسباز نباشم
207
00:12:34,394 --> 00:12:36,731
من فقط با زنهائي خوابيدم که دوستشون داشتم
208
00:12:36,981 --> 00:12:40,277
تو فقط با دو نفر خوابيدي
209
00:12:43,740 --> 00:12:46,243
درسته
210
00:12:52,752 --> 00:12:55,464
تو ميدوني که من هم تو رو دوست دارم، درسته؟
211
00:12:55,715 --> 00:12:58,885
حالا ميدونم
212
00:13:03,225 --> 00:13:05,811
راس ،خواهش ميکنم به من گوش کن
213
00:13:06,062 --> 00:13:09,066
تو براي من خيلي بهتر هستي از وقتي که من با پائولو بودم
214
00:13:09,316 --> 00:13:12,362
به من دقت کن، تو محبوب من هستي
تو من روخوشحال ميکني
215
00:13:12,612 --> 00:13:15,074
اگر من تو رو خوشحال ميکنم، يه عقيده اي پيش مياد
216
00:13:15,324 --> 00:13:17,410
...پائولو رو براي جيغ و داد زدن توي يه کيسه دعوت کن
217
00:13:17,661 --> 00:13:22,250
و من يه گوشه واميستم و ميگم که دارن جک تعريف ميکنن
218
00:13:24,211 --> 00:13:27,215
اون چيزي که ما داريم ويژه هست
..من و پائولو هرگز نداشتيم
219
00:13:27,466 --> 00:13:30,178
"سکس حيوني"
220
00:13:32,014 --> 00:13:33,682
تو چي ميخواي بگي؟
221
00:13:33,933 --> 00:13:36,812
تا حالا هيچ عمل " حيوني" بين ما بوده؟
222
00:13:37,062 --> 00:13:40,984
حتي يه عمل کوچيک حيوني بين ما بوده؟
223
00:13:41,234 --> 00:13:42,945
.......حتي مثل يه
224
00:13:43,195 --> 00:13:45,991
يه سنجاب سکس داشتيم؟
225
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
سعي کن به من گوش کني، ميفهمي؟
226
00:13:51,205 --> 00:13:53,666
من به تو دروغ نميگم
227
00:13:53,916 --> 00:13:58,754
من با پائولو خوب بودم
بکوب، بکوب بود
228
00:13:59,463 --> 00:14:02,425
اما چيزي تو هستي و من دارم خيلي بهتر هست
229
00:14:02,675 --> 00:14:06,971
ما احساسات داريم
ما صميميت داريم، ما به هم وصل هستيم
230
00:14:07,221 --> 00:14:08,681
ميدوني؟ قسم ميخورم
231
00:14:08,931 --> 00:14:11,017
....اين بهترين دوراني هست
232
00:14:11,267 --> 00:14:15,480
که من هميشه داشتم....
233
00:14:15,563 --> 00:14:17,981
تا حالا
234
00:14:25,152 --> 00:14:26,653
ريچارد به من گفت که من رو دوست داره
235
00:14:26,903 --> 00:14:27,987
اوه، خداي من
ميدونستم
236
00:14:28,237 --> 00:14:29,530
عزيزم، اين عاليه
237
00:14:29,780 --> 00:14:30,947
ميدونم
238
00:14:31,197 --> 00:14:32,865
....من فقط نميتونم پيدا کنم
کشوي بالائي
239
00:14:33,115 --> 00:14:37,326
عجله کن
چرا؟ تو هم يکي لازم داري؟
240
00:14:38,243 --> 00:14:41,161
پيدا کردمشون
241
00:14:44,330 --> 00:14:46,790
اينجا فقط يکي هست
242
00:14:48,582 --> 00:14:54,002
ما همينجا هستيم
ما داريم سعي ميکنيم که يه تصميم بگيريم
243
00:15:10,554 --> 00:15:15,473
اونها دارن سعي ميکنن که يه تصميمي بگيرن
خوبه، خوبه، خوبه
244
00:15:20,226 --> 00:15:25,979
اون چيزي که تو رو متمايز ميکنه سيبيل تو هست؟
245
00:15:31,524 --> 00:15:36,110
ميدوني، تو چطوري اون رو تميز ميکني؟
246
00:15:36,527 --> 00:15:38,945
من يه شونه دارم
247
00:15:42,239 --> 00:15:44,032
اون چي هست؟
يه شونه سبيل
248
00:15:44,282 --> 00:15:46,742
مرسي
249
00:15:46,992 --> 00:15:52,370
بسيار خوب، من يه ماه لباسهات رو ميشورم
250
00:15:53,371 --> 00:15:54,996
...من، من ، من
251
00:15:55,247 --> 00:15:57,915
آپارتمان رو براي دو ماه تميز ميکنم
252
00:15:58,165 --> 00:16:03,980
من همين حالا اين رو به تو ميدم اگر تو فقط به من بگي ما خاک انداز رو کجا ميزاريم
253
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
پس تو شونه داري؟
254
00:16:18,477 --> 00:16:21,021
سنگ، کاغذ ، قيچي؟
قبوله
255
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
يک، دو، سه
256
00:16:23,274 --> 00:16:25,943
!آره
257
00:16:26,193 --> 00:16:29,864
خوبه، برو سکس داشته باش
258
00:16:30,781 --> 00:16:33,117
نه، تو داري يه اشتباه بزرگ مرتکب ميشي
259
00:16:33,367 --> 00:16:36,203
جان اسويج توي " شکارچي عزيز" پا نداشت
260
00:16:36,454 --> 00:16:39,290
جان وويت وي "آمدن به خانه" نميتونست پاهاش رو احساس کنه
261
00:16:39,540 --> 00:16:43,629
....تو همه چيز رو با هم قاطي ميکني، رفيق من. جان وويت
262
00:16:43,877 --> 00:16:47,224
عزيزم؟
چيه؟
263
00:16:54,337 --> 00:16:55,132
ما هم بريم؟
264
00:16:55,383 --> 00:16:56,806
پيداش نکردم
265
00:16:57,057 --> 00:17:01,780
اون دو نفر امشب اين کار رو ميکنن
ما ميتونيم فردا اين کار رو بکنيم
266
00:17:03,217 --> 00:17:07,940
....در آينده، اگر من بتونم برنامه رو پيشاپيش بدونم
267
00:17:10,157 --> 00:17:11,882
...بعد وقتي که امروز صبح از خواب بلند شدم
268
00:17:12,128 --> 00:17:15,455
اون کفي کفشهاي من رو برداشته
269
00:17:15,701 --> 00:17:16,484
چرا؟
270
00:17:16,731 --> 00:17:20,523
اون فکر ميکنه من با دوست دخترش خوابيدم و ماهيش رو هم کشتم
271
00:17:20,770 --> 00:17:24,067
چرا تو ميخواستي ماهي اون رو بکشي؟
272
00:17:25,922 --> 00:17:28,559
....چون بعضي وقتها بعد از اينکه تو با کسي بخوابي
273
00:17:28,807 --> 00:17:32,639
تو مجبور ميشي که يه ماهي رو بکشي....
274
00:17:33,216 --> 00:17:34,618
...چندلر، عزيزم
275
00:17:34,865 --> 00:17:35,936
من متاسفم....
276
00:17:36,184 --> 00:17:38,739
حالا ميتونيم سريال جوئي رو نگاه کنيم، خواهش ميکنم؟
277
00:17:38,986 --> 00:17:40,470
صبر کنيد، اون هنوز اينجا نيست
278
00:17:40,717 --> 00:17:43,767
اون ميدونه چه اتفاقي ميفته
279
00:17:44,179 --> 00:17:48,094
من ديگه حالا مشکلم رفع شد، به طور اتفاقي
280
00:17:49,743 --> 00:17:51,350
...آمبر
281
00:17:51,597 --> 00:17:53,946
... من هميشه اينجا بخاطر تو بودم..
282
00:17:54,194 --> 00:17:56,667
... مثل يه دوست و برادر تو.
283
00:17:56,914 --> 00:17:58,892
اوه، دريک
284
00:17:59,139 --> 00:18:00,417
روز سختيه، درسته؟
285
00:18:00,664 --> 00:18:03,302
اين اولين پاداش پزشکي تو بود، درسته؟
286
00:18:03,549 --> 00:18:06,805
من فکر ميکنم بعضي ها فقط خوش شانس هستن
287
00:18:07,052 --> 00:18:11,668
دکتر راموري، طبقه اول به قسمت اورژانس
288
00:18:12,410 --> 00:18:14,429
...خوب، فکر ميکنم
289
00:18:14,677 --> 00:18:17,891
که من رو صدا کردن
290
00:18:18,798 --> 00:18:23,208
هيچکس ديگه اي لازم نيست که بره توي آسانسور؟
دکتر هورتون؟ دکتر وال؟
291
00:18:23,455 --> 00:18:26,876
اونها گفتن تو بري
292
00:18:27,576 --> 00:18:30,131
اوه، درسته، بسيار خوب
293
00:18:30,379 --> 00:18:31,533
من دوستت دارم
294
00:18:31,780 --> 00:18:34,005
آره، ميدونم
295
00:18:34,253 --> 00:18:35,242
اوه، نه
296
00:18:35,489 --> 00:18:38,970
دريک، مواظب باش
297
00:18:42,704 --> 00:18:46,541
اونها جوئي رو کشتن؟
نه
298
00:18:47,459 --> 00:18:50,712
حالا شايد
299
00:18:50,712 --> 00:18:53,715
بيا، بازش کن
ما ميخوايم با تو حرف بزنيم
300
00:18:53,965 --> 00:18:55,384
من حال حرف زدن ندارم
301
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
بيا، ما به تو علاقه مند هستيم
302
00:18:57,761 --> 00:19:03,433
ما نگران تو هستيم
ما داريم از زير در تو رو نگاه ميکنيم
303
00:19:06,061 --> 00:19:09,089
من متاسفم، جوئي
304
00:19:09,670 --> 00:19:13,528
گوش کن، در مورد مرگت متاسف هستيم
اون واقعاً دردناک بود
305
00:19:13,777 --> 00:19:17,055
به محض اينکه ديديم اومديم اينجا
چرا چيزي به ما نگفته بودي؟
306
00:19:17,304 --> 00:19:22,241
من نميدونستم، من فقط اميدوار بودم کسي نباشم که اين اتفاق براش ميفته.
307
00:19:22,489 --> 00:19:26,306
خوب،شايد اونها بتونن راهي پيدا کنن که تو رو برگردونن
308
00:19:26,555 --> 00:19:30,870
اونها گفتن وقتي که بدن من رو پيدا کردن، مغر من آنچنان ضربه اي .....خورده بود که
309
00:19:31,119 --> 00:19:36,221
تنها دکتري که ميتونست من رو نجات بده، خودم بودم....
310
00:19:36,429 --> 00:19:40,245
اين کارشون يه جورائي مسخره بود
311
00:19:40,660 --> 00:19:42,320
ولي جوئي، تو حالا خوب هستي
312
00:19:42,569 --> 00:19:45,929
تو نيازي به اون سريال نداري
اون فقط يه برنامه بدون معني بود
313
00:19:46,178 --> 00:19:49,289
اين سريال بزرگترين اتفاقي بود که براي من افتاده بود
314
00:19:49,538 --> 00:19:53,396
آره، من هم اين موضوع رو فهميده بودم
315
00:19:53,645 --> 00:19:58,250
مونيکا اينجاست
اون ميخواد که يه چيزي به شما بگه .
316
00:19:58,292 --> 00:20:02,897
من پرده حموم تو رو مرتب کردم و حالا ديگه هيچ کثيفي روي اون نداري
317
00:20:03,146 --> 00:20:06,008
چيه؟ اين براي من چيز خوبيه
318
00:20:06,257 --> 00:20:08,497
همه چيز مرتبه، تو ميدوني
319
00:20:08,746 --> 00:20:11,443
نه، نميدونم
320
00:20:11,692 --> 00:20:14,969
....اين مثل اينه که توتمام عمرت رو براي چيزي کاري کني
321
00:20:15,218 --> 00:20:17,334
...و تو فکر ميکني وقتي که اون رو بدست آوردي...
322
00:20:17,583 --> 00:20:19,865
اون هرگز اونقدر خوب نبوده که فکر ميکردي
323
00:20:20,113 --> 00:20:21,980
اما اين خيلي خوب بود
324
00:20:22,229 --> 00:20:23,764
من همه چيز رو تغيير دادم
325
00:20:24,013 --> 00:20:27,208
....مثل اون روزي که اين لوح تقدير رو گرفتم
326
00:20:27,456 --> 00:20:31,273
من تحسين شدم....
327
00:20:32,269 --> 00:20:35,588
من قبلاً براي هيچ چيزي توي زندگيم تحسين نشده بودم
328
00:20:35,837 --> 00:20:37,330
من متاسفم مرد
329
00:20:37,579 --> 00:20:40,815
...من نميدونم اين براي تو اهميت داره يا نه
330
00:20:41,064 --> 00:20:44,715
ولي تو هميشه از طرف ما مورد تحسين بودي
331
00:20:44,964 --> 00:20:48,158
اين اصلاً براي من اهميتي نداره
332
00:20:53,842 --> 00:20:57,202
گردوي ما سه اي، خودم درست کردم
333
00:20:57,285 --> 00:21:00,230
خوبه، بسيار خوب
334
00:21:00,479 --> 00:21:02,512
اينها کشمشي هستن؟
335
00:21:02,761 --> 00:21:05,319
حتماً، چرا نه
336
00:21:11,645 --> 00:21:14,523
گوش کن، ادي
337
00:21:14,565 --> 00:21:17,985
من دارم در مورد وضعيت زندگي ما فکر ميکنم
338
00:21:18,235 --> 00:21:19,361
چرا داري ميخندي؟
339
00:21:19,611 --> 00:21:23,282
من يه سورپرايز کوچيک دارم
نگاه کن، اينجا يه شبه ماهي جديد هست
340
00:21:23,532 --> 00:21:24,825
...من اسم اون رو
341
00:21:25,075 --> 00:21:29,162
چندلر گذاشتم، ميدوني ، بعد از تو
342
00:21:36,795 --> 00:21:40,590
خوب، اون يه ماهي واقعي نيست
343
00:21:40,841 --> 00:21:44,845
نه، اون يه ماهي طلائي ترقه اي هست
344
00:21:45,178 --> 00:21:48,390
منظورت چيه، مرد؟
345
00:21:51,018 --> 00:21:53,562
بسيار خوب، شب بخير
346
00:21:53,812 --> 00:21:57,675
تو طبيعت عجيب،غريبي داري
347
00:22:23,089 --> 00:22:26,017
شب خوبي هست
اوه، مرد
348
00:22:26,261 --> 00:22:30,205
بزار هيچ وقت در موردش حرف نزنيم
به کارت برس