1 00:00:05,922 --> 00:00:08,465 Các cậu thấy sao? 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,843 Cung điện của Joey. 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,095 Tớ tự trang trí đấy. Pro thế! 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,972 Đi ra. Không 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,142 Wow, Joey, cái này... 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,144 Nghệ thuật đấy. Đúng là nghệ thuật. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,770 [CHUCKLES] 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,732 Nhìn nè! Bàn uống cafe ah? 9 00:00:24,899 --> 00:00:28,193 Hay là 1 con báo đen? Đang cần 1 quyết định đây. 10 00:00:28,987 --> 00:00:32,197 Hey, gối đẹp đấy. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,242 Hàng chính hãng chứ? 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,413 Hey, cái bàn nước tuyệt đấy chứ. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,874 Cảm ơn. Tớ cũng thích nó. Nhưng cậu biết sao ko? 14 00:00:42,042 --> 00:00:44,209 Nó làm tớ muốn tè. 15 00:00:45,003 --> 00:00:48,005 Yeah, tớ cũng thế. Tớ nghĩ nhiệm vụ của nó là kích thích. 16 00:00:49,257 --> 00:00:52,634 Sao Chandler ko đến? 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,722 Cậu ấy có 1 chuyện với... 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,057 ...1 việc nào đó. 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,186 Uh. Tớ hiểu rồi. 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,647 Chỉ tiếp cho tụi tớ coi phần còn lại của cung điện cậu đi? 21 00:01:05,815 --> 00:01:06,899 ALL: Yeah. 22 00:01:07,067 --> 00:01:10,069 Nơi tuyệt nhất ở đây! Theo tớ. 23 00:01:10,361 --> 00:01:11,528 [PHOEBE CHUCKLES] 24 00:01:13,031 --> 00:01:14,823 Huh? 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,659 Hey. 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,704 Toilet đẹp đấy. 27 00:01:21,122 --> 00:01:22,623 Ko, ko, ko. Đằng sau ấy. 28 00:01:22,832 --> 00:01:25,542 Có điện thoại ở đây ah? Đúng thế. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,002 Có điện thoại. 30 00:01:27,170 --> 00:01:29,129 Ở đây. 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,049 Joey, hứa với tớ 1 chuyện nhé. 32 00:01:32,217 --> 00:01:34,468 Ko bao giờ gọi cho tớ bằng cái điện thoại này. 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,398 [GRUNTS] 34 00:02:34,904 --> 00:02:36,905 Okay, của cậu đây. 35 00:02:37,866 --> 00:02:42,369 Rất tiếc là hết bánh táo rồi. Ai đó vừa ăn cái cuối cùng rồi. 36 00:02:42,871 --> 00:02:43,954 [RACHEL CLEARS THROAT] 37 00:02:44,122 --> 00:02:46,415 Oh, lạy Chúa! Các cậu sẽ ko tin chuyện này đâu! 38 00:02:46,833 --> 00:02:49,459 Tớ vừa được phát hiện. 39 00:02:50,587 --> 00:02:54,548 Chờ chút. Cách đây 4 năm, tớ đã cho rằng cậu là người Pháp mà. 40 00:02:54,716 --> 00:02:56,758 [CHUCKLING] 41 00:02:58,303 --> 00:02:59,386 Ko giỡn nữa. 42 00:02:59,554 --> 00:03:03,307 Ko được ngạc nhiên hay nói bất cứ điều gì cho tới khi tớ nói xong đấy nhé. 43 00:03:03,474 --> 00:03:04,558 Okay. Okay. 44 00:03:04,726 --> 00:03:07,936 Tớ vừa gặp nhà sản xuất của công ty thu âm... 45 00:03:08,104 --> 00:03:11,106 ...bà ta nói rằng tớ có 1 chất giọng lạ... 46 00:03:11,274 --> 00:03:14,651 ...và bà ấy muốn làm 1 bản thu âm bài "Smelly Cat." 47 00:03:14,819 --> 00:03:16,195 [ALL CHEERING] 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,822 Okay, tớ vẫn chưa cho phép các cậu nói. 49 00:03:18,990 --> 00:03:20,365 Okay. 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,951 Và bà ta muốn làm 1 video clip 51 00:03:23,119 --> 00:03:24,453 Tớ chưa nói xong mà, okay? 52 00:03:24,662 --> 00:03:26,830 Lanh chanh! 53 00:03:27,123 --> 00:03:29,458 God. Okay. 54 00:03:29,626 --> 00:03:33,712 Nếu nó thành công, họ sẽ làm hẳn 1 album. 55 00:03:36,633 --> 00:03:38,800 Tớ nói xong rồi. Thật tuyệt 56 00:03:38,968 --> 00:03:41,303 Không thể tin được 57 00:03:41,471 --> 00:03:44,890 Nếu anh quan tâm em, thì đi lấy cái bánh trong mũ trùm của cha kia. 58 00:03:45,099 --> 00:03:47,851 Lấy cái gì? Cái bánh trong mũ trùm. Đi! 59 00:03:55,193 --> 00:03:59,112 Anh làm gì thế? Xin lỗi. Tối làm rơi cái bánh trong mũ anh. 60 00:04:01,866 --> 00:04:04,326 Tôi phải tẩy vết cafe trên quần 1 gã... 61 00:04:04,494 --> 00:04:07,037 ...và phải quay lại bệnh viện trc 7h. 62 00:04:13,044 --> 00:04:15,545 Ông nội Ross! Ra khỏi phòng vệ sinh đi! 63 00:04:15,713 --> 00:04:16,964 [BLOW DRYER BUZZING] 64 00:04:17,173 --> 00:04:19,758 Bình tĩnh đi.Anh đang sấy. 65 00:04:20,385 --> 00:04:23,303 Sấy gì? Tóc đâu mà sấy. 66 00:04:24,764 --> 00:04:25,847 Chuyện gì thế? 67 00:04:26,015 --> 00:04:28,558 Bạn trai cậu ở trong đó cả tiếng đồng hồ rồi. 68 00:04:28,726 --> 00:04:30,644 Như là tớ lại sống với ông này lần nữa vậy. 69 00:04:30,812 --> 00:04:33,897 Ông nội này ở đây khi tớ đi ngủ, khi tớ thức dậy và cả khi tớ cần đi vệ sinh. 70 00:04:34,065 --> 00:04:36,650 Như là tớ trở lại hồi 16t. 71 00:04:36,818 --> 00:04:39,736 Cậu qua cái tuổi 16 rồi. Cả 2 người đều lớn cả rồi. 72 00:04:40,405 --> 00:04:41,947 Rúc ra ngoài, thèn bờm! 73 00:04:42,740 --> 00:04:44,449 [SIGHS] 74 00:04:44,617 --> 00:04:47,786 Hoặc anh ấy là cao su còn cậu là keo dán. 75 00:04:51,124 --> 00:04:52,708 Đấy kưng. 76 00:04:53,459 --> 00:04:55,627 Hi vọng anh đã lấy hết tóc ở cống ra. 77 00:04:55,795 --> 00:04:58,755 Hi vọng anh đã lấy hết tóc ở cống ra. 78 00:04:58,923 --> 00:05:00,924 Im đi! 79 00:05:01,092 --> 00:05:02,509 Thôi ngay! 80 00:05:02,677 --> 00:05:04,428 [SPEAKING GIBBERISH IN HIGHPITCHED VOICE] 81 00:05:08,850 --> 00:05:11,184 Em chưa bao giờ muốn anh hơn thế này. 82 00:05:21,821 --> 00:05:24,656 Tụi mày nói xem? Tao có nên gọi cho cậu ấy ko? 83 00:05:26,868 --> 00:05:29,995 [SLIPPER BARKING] 84 00:05:31,205 --> 00:05:32,748 Mọi người sẽ nói: 85 00:05:32,915 --> 00:05:35,083 Hỏi đôi dép 1 câu hỏi... 86 00:05:36,419 --> 00:05:38,670 ...chỉ có thèn điên thôi. 87 00:05:39,797 --> 00:05:41,923 [PHONE RINGING] 88 00:05:43,343 --> 00:05:45,302 Hello? Hey. 89 00:05:45,470 --> 00:05:46,553 Hey. 90 00:05:46,721 --> 00:05:49,264 Tớ rất tiếc vì đã ko ghé qua chổ cậu hôm nay. 91 00:05:49,432 --> 00:05:50,640 Ko sao đâu. 92 00:05:50,808 --> 00:05:53,393 Cậu có chuyện mà. 93 00:05:54,228 --> 00:05:55,896 Tớ nghe nói là nhà cậu đẹp lắm. 94 00:05:56,064 --> 00:05:59,649 Quên chuyện đó đi. Tớ đang coi đá bóng đây! 95 00:06:00,360 --> 00:06:01,610 Bên cậu thế nào? 96 00:06:01,778 --> 00:06:05,280 Cũng tuyệt. Có lẻ sẽ thường xuyên có không gian để... 97 00:06:06,783 --> 00:06:08,492 ...tổ chức festival! 98 00:06:09,243 --> 00:06:11,828 Vậy thì tuyệt lắm. 99 00:06:11,996 --> 00:06:13,080 Yeah, tớ chỉ muốn... 100 00:06:13,915 --> 00:06:15,916 ...gọi đến để nói "hey". 101 00:06:16,084 --> 00:06:17,250 [CHUCKLES] 102 00:06:17,418 --> 00:06:18,502 Well, okay. 103 00:06:18,669 --> 00:06:19,753 [OVEN TIMER DINGS] 104 00:06:19,921 --> 00:06:21,421 Tiếng chuông hẹn giờ đấy ah? 105 00:06:22,048 --> 00:06:23,465 Đúng thế, ông bạn. 106 00:06:24,050 --> 00:06:26,760 Đến giờ chiếu phim Baywatch! 107 00:06:29,639 --> 00:06:30,722 Oh. 108 00:06:30,932 --> 00:06:33,308 Cậu có thể tin là họ cho Stephanie bị ung thư da ko? 109 00:06:33,643 --> 00:06:36,061 Tớ ko thể tin là họ cho cô ta làm chỉ huy! 110 00:06:37,688 --> 00:06:40,399 Cậu nói thế vì cậu yêu Yasmine Bleeth thôi. 111 00:06:40,566 --> 00:06:43,610 Làm gì có ai có thể ko yêu Yasmine Bleeth chứ? 112 00:06:44,737 --> 00:06:46,988 Hey, các nàng đang chạy kìa. 113 00:06:48,324 --> 00:06:51,201 Đây đúng là bộ phim kinh điển. 114 00:06:51,536 --> 00:06:53,328 Các nàng ấy luôn chạy. 115 00:06:55,206 --> 00:06:56,623 Chạy mãi! 116 00:06:57,291 --> 00:07:00,669 Chạy! 117 00:07:00,837 --> 00:07:03,463 Chạy nữa đi, Yasmine! Chạy theo chiều gió đi! 118 00:07:05,508 --> 00:07:07,384 Nhưng cậu muốn sống tự lập mà. 119 00:07:07,552 --> 00:07:10,303 Đúng thế. Tớ nghĩ như thế sẽ sướng lăm. 120 00:07:10,471 --> 00:07:13,682 Tớ đã cho rằng mình cần 1 mình với những suy nghĩ của mình. 121 00:07:13,891 --> 00:07:17,436 Nhưng hóa ra tớ ko suy nghĩ nhiều như tớ nghĩ. 122 00:07:18,938 --> 00:07:21,940 Sao cậu ko nói với Chandler để dọn về lại? 123 00:07:22,108 --> 00:07:24,067 Cậu thực sự nghĩ là cậu ấy sẽ đón nhận tớ ah? 124 00:07:24,277 --> 00:07:26,236 Tụi tớ đã nói chuyện rất vui tối qua... 125 00:07:26,487 --> 00:07:28,697 ...nhưng khi tớ dọn ra ngoài, tớ đã làm tổn thương cậu ấy. 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,491 Nhất định cậu ấy muốn cậu quay về đấy. 127 00:07:31,659 --> 00:07:34,035 Tớ nói với cậu là ko đời nào cậu ấy quay về lại đâu. 128 00:07:34,871 --> 00:07:38,498 Nhưng tối qua tụi tớ đã nói chuyện rất vui vẻ. 129 00:07:39,208 --> 00:07:40,375 Ý tớ là... 130 00:07:40,543 --> 00:07:43,628 ...giống như là lần đầu tụi tớ sống chung ấy. 131 00:07:44,005 --> 00:07:46,840 Tớ biết là cậu ko muốn nghe điều này... 132 00:07:47,008 --> 00:07:51,011 ...nhưng tụi tớ thấy cậu ấy rất hạnh phúc ở chổ mới. 133 00:07:51,971 --> 00:07:54,264 Cậu ấy đã tự trang trí nó. 134 00:07:55,057 --> 00:07:59,227 Chandler, cậu ấy đã dọn đi rồi, okay? Cậu cũng nên chấp nhận đi. 135 00:07:59,395 --> 00:08:03,148 Cậu phải chấp nhận sự thật là giờ các cậu chỉ là bạn. 136 00:08:03,316 --> 00:08:04,774 Chứ ko còn là... 137 00:08:05,485 --> 00:08:06,651 ...bạn cùng phòng nữa. 138 00:08:08,738 --> 00:08:10,739 Okay, Phoebe. Sẵn sàng chưa? 139 00:08:11,073 --> 00:08:12,741 Okay. Ahem. 140 00:08:14,035 --> 00:08:17,579 [SINGING] Smelly cat, smelly cat 141 00:08:17,747 --> 00:08:20,540 What are they feeding you? 142 00:08:21,042 --> 00:08:22,709 SINGERS [SINGING]: Smelly, smelly, smelly 143 00:08:22,877 --> 00:08:24,211 Really bad smelling smelly cat 144 00:08:24,378 --> 00:08:25,587 Whoa! Oh, trời ơi! 145 00:08:29,050 --> 00:08:30,884 Ai lầm bầm gì thế? 146 00:08:33,179 --> 00:08:36,097 Nhóm hát bè của cô. Ngay sau cô đấy. 147 00:08:36,265 --> 00:08:37,849 PHOEBE: Oh. 148 00:08:38,017 --> 00:08:40,769 Vậy mà tôi tưởng họ chỉ đến ngắm tôi chứ. 149 00:08:40,937 --> 00:08:44,606 Như bể cá cảnh ấy. 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,693 Từ đầu nhé. 151 00:08:48,861 --> 00:08:52,072 [SINGING] Smelly cat, smelly cat 152 00:08:52,281 --> 00:08:55,033 What are they feeding you? 153 00:08:55,201 --> 00:08:56,743 SINGERS: Smelly, smelly, smelly 154 00:08:56,911 --> 00:08:58,620 Really bad smelling smelly cat 155 00:08:58,788 --> 00:09:00,247 It's not your fault 156 00:09:00,414 --> 00:09:01,498 Okay, xin lỗi. 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,333 Tôi chỉ ko chắc là... 158 00:09:03,501 --> 00:09:05,835 ...mọi người cảm nhận... 159 00:09:06,003 --> 00:09:09,297 ...sự đáng thương của những con mèo hoang là thế nào. 160 00:09:09,465 --> 00:09:11,383 Có lẻ ta nên trao đổi với nhau về chuyện này... 161 00:09:11,551 --> 00:09:15,178 ...vì tôi cần cảm nhận được là các bạn thật sự quan tâm tới những chú mèo ấy. 162 00:09:16,597 --> 00:09:18,431 Chúng ta có thể nói về chuyện đó sau. 163 00:09:18,599 --> 00:09:21,685 Vì giá ở đây là $100/1ph đấy. 164 00:09:21,852 --> 00:09:24,604 Okay, những con mèo hôi hám, nhưng các bạn vẫn yêu chúng. Lại nhé. 165 00:09:26,607 --> 00:09:30,110 Ko, nó ko thể nào là loài khủng long Velociraptor đc. 166 00:09:30,278 --> 00:09:32,237 Nhìn vào hộp sọ của nó đi. 167 00:09:32,405 --> 00:09:35,824 Nếu con Dino mà là loài Velociraptor, thì nhà Flintstones bị làm thịt cả rồi. 168 00:09:36,701 --> 00:09:38,243 Yeah. Yeah. 169 00:09:38,411 --> 00:09:40,036 Em đang ngủ ah? 170 00:09:40,204 --> 00:09:42,038 Đã. 171 00:09:42,206 --> 00:09:44,958 Tony, giữ máy nhé? Có cuộc gọi khác. 172 00:09:45,126 --> 00:09:46,251 Hello? 173 00:09:46,419 --> 00:09:49,462 Yeah, cô ấy ở đây, nhưng cô ấy gọi lại cho cô sau nhé? 174 00:09:49,630 --> 00:09:51,172 Okay, cảm ơn. 175 00:09:51,340 --> 00:09:52,507 Gọi cho Joanna. 176 00:09:52,675 --> 00:09:53,883 Cô ấy có để lại số ko? 177 00:09:54,051 --> 00:09:56,386 Em có thấy anh viết gì ko? 178 00:09:57,597 --> 00:09:59,931 Em ko có số cô ấy, đồ miệng dưới mông. 179 00:10:01,809 --> 00:10:04,269 Cô ấy sẽ gọi lại thôi. Đừng trẻ con thế chứ. 180 00:10:04,437 --> 00:10:05,812 Anh mới là trẻ con. 181 00:10:05,980 --> 00:10:08,315 Em thôi lãi nhãi đi nào. Anh đi chổ khác đi. 182 00:10:08,774 --> 00:10:11,192 Chờ chút, giữ máy nhé Tony. 183 00:10:11,569 --> 00:10:13,111 Hello? 184 00:10:13,279 --> 00:10:14,654 Hi. 185 00:10:14,822 --> 00:10:17,532 Yeah, cô ấy ở đây. Giữ máy nhé. 186 00:10:18,492 --> 00:10:19,784 Tony, tôi gọi lại sau nhé? 187 00:10:19,952 --> 00:10:22,621 Bạn trai em gái tớ gọi. 188 00:10:22,997 --> 00:10:24,497 Đưa cho em. 189 00:10:24,665 --> 00:10:26,499 Okay. 190 00:10:27,543 --> 00:10:31,796 Anh yêu, nói chứ ko quên, em có bỏ quên cái màng tránh thai ở chổ anh ko? 191 00:10:33,591 --> 00:10:35,258 Hi, Mẹ. 192 00:10:51,942 --> 00:10:53,276 Hey. Yeah, ha, ha. 193 00:10:56,947 --> 00:10:59,282 Chổ mới thế nào? 194 00:11:00,117 --> 00:11:03,995 Rất vui vì cậu đã đề cập tới chuyện đó vì tớ... 195 00:11:04,163 --> 00:11:05,830 Mấy cái thùng gì thế? 196 00:11:05,998 --> 00:11:10,418 Thật ra thì có 1 chuyện. 197 00:11:10,586 --> 00:11:14,422 Liệu cậu Joey ấy có đến lấy cái mũ này hay để tớ vứt đi? 198 00:11:15,299 --> 00:11:19,344 Sao cậu ko hỏi trực tiếp cậu ấy nè? Bạn cùng phòng mới của tớ, Eddie. 199 00:11:19,512 --> 00:11:20,679 Rất vui khi gặp cậu. 200 00:11:20,846 --> 00:11:22,722 Tôi cũng thế. 201 00:11:23,140 --> 00:11:24,224 Tớ lấy cái này. 202 00:11:24,392 --> 00:11:27,686 Tớ đến đây vì nó mà. 203 00:11:28,020 --> 00:11:31,272 Hai cậu gặp nhau ở đâu? 204 00:11:31,440 --> 00:11:35,193 Ở siêu thị, khu thực phẩm dân tộc. 205 00:11:35,361 --> 00:11:37,404 Tớ giúp cậu ấy lấy gói xúc xích cay. 206 00:11:37,571 --> 00:11:39,864 Ý tớ là Wow. 207 00:11:40,074 --> 00:11:44,160 Rồi tụi tớ bắt chuyện với nhau. Cậu ấy cần tìm chổ ở, và tớ lại có phòng trống. 208 00:11:44,328 --> 00:11:46,788 Phòng trống? 209 00:11:46,956 --> 00:11:48,957 Uh. Nó ko được sử dụng... 210 00:11:49,125 --> 00:11:51,209 ...thé nên nó là phòng trống. 211 00:11:51,377 --> 00:11:52,585 Right. 212 00:11:54,004 --> 00:11:56,881 Tớ đến lấy cái này. 213 00:11:59,552 --> 00:12:01,720 Gặp lại cậu sau. 214 00:12:03,514 --> 00:12:05,140 Hey, Joe. 215 00:12:05,307 --> 00:12:06,975 Đầu cậu mọc sừng khi nào thế? 216 00:12:07,143 --> 00:12:09,644 [EDDIE LAUGHING] 217 00:12:10,146 --> 00:12:11,563 Cậu ấy vui tính thật, đúng ko? 218 00:12:12,565 --> 00:12:13,648 Uh. 219 00:12:13,816 --> 00:12:15,400 Yeah, đó là anh ta 220 00:12:22,908 --> 00:12:25,243 Tớ ko thể tin là cậu ấy có bạn cùng phòng mới rồi. Gã đó là ai thế? 221 00:12:25,411 --> 00:12:27,203 Eddie. Cậu ấy mới quen. 222 00:12:27,371 --> 00:12:31,207 Ko phải cuối cùng đâu. Gã đó chắc chỉ là bạn dự phòng thôi. 223 00:12:32,501 --> 00:12:33,918 Hey. Hey. 224 00:12:34,086 --> 00:12:36,838 Chuẩn bị tinh thần nào! 225 00:12:37,006 --> 00:12:40,633 "Smelly Cat," video! 226 00:12:41,218 --> 00:12:45,889 Tớ vẫn chưa xem, nên nếu các cậu ko thích nó... 227 00:12:46,056 --> 00:12:48,683 ...mà sao chứ? Các cậu có bao giờ được lên video đâu. 228 00:12:52,438 --> 00:12:54,022 Okay. 229 00:12:56,734 --> 00:12:59,903 Biến khỏi đây con mèo hôi hám! 230 00:13:00,070 --> 00:13:01,654 [CAT MEOWS] 231 00:13:07,119 --> 00:13:10,955 Khói nữa kìa! 232 00:13:11,123 --> 00:13:13,833 WOMAN [SINGING AS PHOEBE]: Smelly cat, smelly cat 233 00:13:14,585 --> 00:13:17,545 What are they feeding you? 234 00:13:17,880 --> 00:13:21,382 Smelly cat, smelly cat 235 00:13:21,550 --> 00:13:25,345 It's not your fault 236 00:13:25,888 --> 00:13:28,223 [UPBEAT RHYTHM PLAYING] 237 00:13:28,390 --> 00:13:29,724 [SINGING] Smelly, smelly, smelly 238 00:13:29,892 --> 00:13:32,852 Really bad smelling smelly cat It's not your fault 239 00:13:33,354 --> 00:13:35,855 Smelly cat, smelly cat 240 00:13:36,023 --> 00:13:38,191 Oh, trời ơi! Tớ biết. 241 00:13:38,359 --> 00:13:40,401 Giọng tớ tuyệt quá! 242 00:13:43,656 --> 00:13:46,199 WOMAN [SINGING AS PHOEBE]: They won't take you to the vet 243 00:13:46,367 --> 00:13:48,660 You're obviously not their favorite pet 244 00:13:48,828 --> 00:13:51,412 Smelly cat, smelly cat 245 00:13:51,580 --> 00:13:53,498 It's not your fault 246 00:13:55,376 --> 00:13:56,543 Oh, no 247 00:13:56,710 --> 00:13:59,128 Trc đây tớ chưa bao giờ nghe giọng mình. 248 00:13:59,296 --> 00:14:02,006 Trừ lúc tớ hát thầm ra. 249 00:14:02,174 --> 00:14:05,051 Tuyệt thật! Giờ tớ có thể nghe nó như các cậu rồi! 250 00:14:06,887 --> 00:14:08,930 Hơi khác, huh? 251 00:14:09,098 --> 00:14:12,851 Xin lỗi, nhưng tớ đúng là tài năng phi thường. 252 00:14:14,645 --> 00:14:17,397 WOMAN [SINGING AS PHOEBE]: Smelly cat, smelly cat 253 00:14:17,565 --> 00:14:19,858 ALL: It's not your fault 254 00:14:30,661 --> 00:14:32,537 Joey Chuyện gì thế anh bạn ? 255 00:14:32,705 --> 00:14:34,080 Eddie. 256 00:14:34,248 --> 00:14:36,416 Chào buổi sáng. 257 00:14:36,584 --> 00:14:39,752 Tớ ghé qua để lấy thư. 258 00:14:40,671 --> 00:14:43,464 Thư bỏ đâu rồi? Trên bàn đằng kia. 259 00:14:43,966 --> 00:14:46,217 Cậu ko để nó trên bàn này nữa ah? 260 00:14:46,385 --> 00:14:48,094 Eddie thích để ở kia hơn. 261 00:14:48,762 --> 00:14:49,846 [CHUCKLES] 262 00:14:52,141 --> 00:14:55,894 Trứng của cậu đây, ông bạn. Đầu bếp Eddie. 263 00:14:57,354 --> 00:14:58,521 Ooh. Ooh. 264 00:14:59,773 --> 00:15:02,692 Ngon thật. 265 00:15:02,860 --> 00:15:04,360 Huh. 266 00:15:04,987 --> 00:15:06,070 Sao? 267 00:15:06,238 --> 00:15:08,156 Tớ nghĩ là cậu thích ăn trứng... 268 00:15:08,324 --> 00:15:11,659 ...với bánh mỳ kẹp hơn, đầu bếp là tớ. 269 00:15:12,119 --> 00:15:15,830 Đúng thế, nhưng Eddie làm nó theo kiểu này. Chúng cũng khá ngon đấy. 270 00:15:16,081 --> 00:15:17,290 Này.. 271 00:15:18,000 --> 00:15:19,626 Tớ ra ngoài đây. 272 00:15:20,336 --> 00:15:21,419 Gặp lại sau. 273 00:15:21,587 --> 00:15:23,087 Uh. 274 00:15:25,925 --> 00:15:29,260 Hai cậu thế nào? Ko thể vui hơn nữa. 275 00:15:29,678 --> 00:15:30,970 Tuyệt. 276 00:15:31,138 --> 00:15:33,222 Mừng cho cậu. 277 00:15:36,310 --> 00:15:37,560 Ra là thế! 278 00:15:38,687 --> 00:15:42,607 Gã vừa dọn đến, Ngài TrứngMớiJohnny ... 279 00:15:44,526 --> 00:15:46,736 ...đã chuyển thư đi chổ khác, rồi còn "Gặp lại sau". 280 00:15:46,904 --> 00:15:48,905 "Gặp lại sau nhé" 281 00:15:51,533 --> 00:15:53,201 Và giờ thì cả nước quả cũng hết! 282 00:15:53,369 --> 00:15:56,704 Hết nước quả cho người cần nước quả. Tớ thèm nước quả. 283 00:15:58,332 --> 00:16:00,249 Còn 1 hộp ở đằng kia kìa. 284 00:16:02,002 --> 00:16:04,963 Chuyện này ko còn là về nước quả nữa nhé ku? 285 00:16:05,255 --> 00:16:06,339 Được rồi. 286 00:16:06,507 --> 00:16:07,632 Vậy thì về chuyện gì? 287 00:16:07,800 --> 00:16:09,759 Trứng! 288 00:16:09,927 --> 00:16:12,637 Cậu thích món trứng của ai hơn? Hắn ta hay tớ? 289 00:16:12,805 --> 00:16:15,556 Tớ thích cả 2. Oh, thôi đi! 290 00:16:16,100 --> 00:16:18,101 Chẳng ai thích cả 2 món trứng như nhau cả. 291 00:16:18,268 --> 00:16:20,436 Tớ muốn biết cậu thích món nào hơn. 292 00:16:20,604 --> 00:16:23,314 Có gì khác nhau chứ? Trứng của cậu ko còn ở đây nữa. 293 00:16:25,025 --> 00:16:27,485 Cậu đã đem hết trứng của cậu di khỏi đây rồi! 294 00:16:27,653 --> 00:16:30,446 Cậu mong rằng tớ sẽ ko bao giờ tìm được "trứng mới" ah? 295 00:16:32,992 --> 00:16:34,701 Em muốn xem Giải Trí Tối Nay. 296 00:16:34,868 --> 00:16:37,495 Dai nhách thế. Anh đang coi Động Vật Săn Mồi của Serengeti. 297 00:16:37,663 --> 00:16:39,998 Các cậu có thôi đi ko! 298 00:16:40,165 --> 00:16:42,125 Đó là TV của em! 299 00:16:42,292 --> 00:16:43,543 Thôi đi! Ko đơi nào! 300 00:16:43,711 --> 00:16:44,794 Oh, Chúa ơi 301 00:16:44,962 --> 00:16:46,963 Monica cứ chuyển kênh liên tục. 302 00:16:47,131 --> 00:16:50,591 Hay nhỉ. Sao ko chạy về mách mẹ em ấy? 303 00:16:50,926 --> 00:16:53,886 Giờ tớ là mẹ trong trò chơi này đấy ah? 304 00:16:54,054 --> 00:16:56,723 Tôi ko muốn bị lôi vào... 305 00:16:56,890 --> 00:16:59,642 ...mấy chuyện kỳ cục của lũ trẻ nhà Geller, okay? 306 00:16:59,977 --> 00:17:02,687 Nên giờ tôi sẽ đi ngăm mình trong bồn tắm... 307 00:17:02,855 --> 00:17:06,024 ...vì lũ trẻ này đang làm tớ phát điên đây! 308 00:17:07,943 --> 00:17:09,027 [DOOR SLAMS] 309 00:17:09,194 --> 00:17:10,319 Giờ ta làm gì đây? 310 00:17:10,487 --> 00:17:12,530 Ta có thể thu hình lại Giải Trí Tối Nay. 311 00:17:12,698 --> 00:17:13,781 Ko phải chuyện đó! 312 00:17:13,949 --> 00:17:15,700 Chúng ta ấy! 313 00:17:15,868 --> 00:17:18,494 Oh, trời ơi, Ross, nó... Anh thật... 314 00:17:18,662 --> 00:17:21,247 Kể từ lúc anh ở đây, anh khiến em... 315 00:17:21,415 --> 00:17:24,667 Mon, có lẻ em nên đi siêu âm lại đi, được chứ? 316 00:17:25,085 --> 00:17:28,087 Em chỉ ko thể chịu đựng được khi anh ở đây... 317 00:17:28,255 --> 00:17:29,505 ...suốt ngày! 318 00:17:29,673 --> 00:17:32,800 Tai sao? Tại sao em ko thể chịu đựng được khi anh ở đây? 319 00:17:32,968 --> 00:17:34,343 Chúng ta đã rất vui vẻ đấy thôi. 320 00:17:34,511 --> 00:17:37,180 Vui á? Anh nghĩ thế ah? 321 00:17:37,347 --> 00:17:38,431 Yeah. 322 00:17:38,599 --> 00:17:42,018 Anh nghĩ chúng ta chỉ đùa giỡn như lúc còn nhỏ thôi. 323 00:17:42,186 --> 00:17:44,103 Lúc nhỏ, em ghét anh! 324 00:17:46,273 --> 00:17:48,066 Em ghét anh sao? 325 00:17:48,400 --> 00:17:49,484 Đúng thế. 326 00:17:49,651 --> 00:17:52,236 Em buộc phải yêu quý anh vì anh là anh trai em... 327 00:17:52,404 --> 00:17:54,405 ...nhưng thật sự thì em ghét anh. 328 00:17:55,783 --> 00:17:57,200 Tại sao em lại ghét anh? 329 00:17:57,367 --> 00:18:00,244 Vì anh rất keo kiệt với em... 330 00:18:00,412 --> 00:18:03,873 ...và trêu chọc em và luôn cho là mình đúng. 331 00:18:05,667 --> 00:18:07,251 Thế ko vui ah? 332 00:18:08,462 --> 00:18:10,254 Uhhuh. 333 00:18:11,340 --> 00:18:13,466 Ko thể tin được là em ghét anh. 334 00:18:14,885 --> 00:18:17,178 Nhưng giờ thì em yêu quý anh. 335 00:18:19,223 --> 00:18:21,265 Và ko phải vì e buộc phải thế. 336 00:18:21,642 --> 00:18:22,725 Thật chứ? 337 00:18:22,893 --> 00:18:24,393 Yeah. 338 00:18:25,395 --> 00:18:28,231 Anh chỉ cần đừng lôi em ra làm trò cười nữa thôi. 339 00:18:30,526 --> 00:18:32,110 [CHUCKLES] 340 00:18:32,903 --> 00:18:34,153 Em có thể làm thế 341 00:18:34,905 --> 00:18:37,156 Vậy thì em ko cần phải thủ tiêu anh. 342 00:18:40,160 --> 00:18:43,121 Vậy em muốn coi Giải Trí Tối Nay hả? 343 00:18:43,288 --> 00:18:45,164 Cảm ơn. 344 00:18:45,332 --> 00:18:47,333 Tonight, America's premier sports magazine... 345 00:18:47,543 --> 00:18:48,626 ...moves to primetime... 346 00:18:48,794 --> 00:18:50,586 Anh biết sao ko? 347 00:18:51,255 --> 00:18:53,714 Nếu anh thật sự muốn coi kênh kia thì cũng được. 348 00:18:53,882 --> 00:18:56,050 Oh, okay. 349 00:18:56,218 --> 00:18:58,302 [AFRICAN FLUTE AND DRUMS PLAYING ON TV] 350 00:19:03,225 --> 00:19:04,433 Hey. MONICA: Hey. 351 00:19:04,601 --> 00:19:07,228 Các cậu sẽ ko thể tin được chuyện này đâu... 352 00:19:07,396 --> 00:19:10,857 ...nhưng người hát trên video ko phải là tớ. 353 00:19:11,650 --> 00:19:13,526 No. 354 00:19:14,027 --> 00:19:15,111 Yes. 355 00:19:15,279 --> 00:19:16,779 Sao cậu biết? 356 00:19:16,947 --> 00:19:21,325 Công ty thu âm gửi văn kiện cho tớ ký để chắc rằng sẽ ko sao... 357 00:19:21,493 --> 00:19:25,288 ...nếu ai đó hát thay tớ. Đó là manh mối đầu tiên của tớ. 358 00:19:26,248 --> 00:19:27,373 Cậu định làm gì? 359 00:19:27,541 --> 00:19:30,084 Tớ ko thể làm việc với những người đó được. 360 00:19:30,252 --> 00:19:31,460 Đúng rồi. 361 00:19:31,628 --> 00:19:33,171 Đúng là người đàn bà tội nghiệp. 362 00:19:34,256 --> 00:19:35,339 Người đàn bà nào? 363 00:19:35,507 --> 00:19:36,716 Người hát trong video ấy. 364 00:19:36,884 --> 00:19:39,886 Giọng cô ta thật tuyệt, nhưng cô ta lại ko được lên video. 365 00:19:40,470 --> 00:19:42,805 Okay, Pheebs, nhưng còn cậu? 366 00:19:42,973 --> 00:19:44,974 Tớ được lên video. Các cậu phải chú ý tới việc đó chứ. 367 00:19:48,270 --> 00:19:51,022 Cô ta có 1 chất giọng tuyệt vời. 368 00:19:51,190 --> 00:19:53,649 Nhưng nhà sản xuất nói rằng 369 00:19:53,817 --> 00:19:57,528 ...cô ta ko được ăn hình. 370 00:19:57,696 --> 00:19:59,947 Cô ta như con vật ở trạm nhốt động vật hoang... 371 00:20:00,115 --> 00:20:02,366 ...ko được ai nhận nuôi vì ko đẹp. 372 00:20:02,534 --> 00:20:06,954 Giống như con chó già với đủ loài mùi hôi hám và... 373 00:20:07,122 --> 00:20:09,207 Oh, trời ơi! Cô ta là "smelly cat"! 374 00:20:12,002 --> 00:20:14,712 Bài hát của tớ có nhiều đẳng cấp thật. 375 00:20:17,257 --> 00:20:18,549 Hey, Eddie. 376 00:20:18,717 --> 00:20:20,593 Chơi bóng bàn ko? 377 00:20:20,761 --> 00:20:23,512 Ko, cảm ơn. Tớ ko hứng thú với thể thao lắm. 378 00:20:29,186 --> 00:20:30,728 Yeah, okay. 379 00:20:30,896 --> 00:20:32,021 [OVEN TIMER DINGS] 380 00:20:32,731 --> 00:20:34,774 Ko sao. Đến giờ chiếu Baywatch rồi! 381 00:20:34,942 --> 00:20:36,776 Oh, sao? 382 00:20:37,444 --> 00:20:38,861 Cậu thích phim đó ah? 383 00:20:41,448 --> 00:20:42,615 Cậu ko thích sao? 384 00:20:42,783 --> 00:20:44,617 Ha, ha, Hả...? Không. 385 00:20:44,785 --> 00:20:47,703 Nó chỉ là bộ phim với mấy cô xinh đẹp chạy nhảy trên bờ biển. 386 00:20:48,413 --> 00:20:50,456 Đó là phần hay nhất mà. 387 00:20:52,751 --> 00:20:54,627 Mấy nàng xinh đẹp. 388 00:20:55,963 --> 00:20:57,755 Và họ chạy. 389 00:20:59,466 --> 00:21:02,260 Tớ sẽ đọc ở phòng vậy. 390 00:21:02,427 --> 00:21:05,304 Okay. 391 00:21:07,599 --> 00:21:10,351 [CHUCKLES] 392 00:22:00,819 --> 00:22:03,738 [SINGING] Smelly cat, smelly cat 393 00:22:03,905 --> 00:22:05,781 What are they feeding you? 394 00:22:05,949 --> 00:22:06,991 Nào mọi người. 395 00:22:07,159 --> 00:22:09,994 ALL [SINGING]: Smelly cat, smelly cat 396 00:22:10,162 --> 00:22:12,496 It's not your fault 397 00:22:12,664 --> 00:22:14,040 Monica. 398 00:22:14,207 --> 00:22:15,624 They won't take you to the vet 399 00:22:15,792 --> 00:22:17,418 Chandler. 400 00:22:19,713 --> 00:22:21,839 You're obviously not their favorite pet 401 00:22:22,007 --> 00:22:23,090 PHOEBE: Joey. 402 00:22:23,258 --> 00:22:26,010 You may not be a bed of roses 403 00:22:26,178 --> 00:22:28,637 And you're no friend To those with noses 404 00:22:28,805 --> 00:22:30,097 [PHOEBE CHUCKLES] 405 00:22:30,265 --> 00:22:35,102 Ross, lời chỉ có bấy nhiêu đó thôi, xin lỗi nhé. HAVE FUN !!!