1 00:00:02,335 --> 00:00:05,380 بسيارخوب، اين کيف قنداقش 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,550 و اين هم آقاي وينکيش 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,345 ... . و 4 00:00:11,385 --> 00:00:13,429 خودشه، سلام... . 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,765 چطوري اينا روش بودن؟ عاليه 6 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 اون يه بازي پرتاب کردن 7 00:00:18,686 --> 00:00:22,105 وسايل بود ولي بن شروع کرده بود 8 00:00:22,354 --> 00:00:25,150 ما داريم ميريم 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,859 خوب 10 00:00:27,111 --> 00:00:29,446 من چند تا خبر دارم اون در مورد ما هست 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,488 تو و من؟ 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,741 نه، سوزان و من 13 00:00:32,991 --> 00:00:36,245 "به عبارت ديگه "ما 14 00:00:39,122 --> 00:00:42,250 ما مي خوايم ازدواج کنيم 15 00:00:46,379 --> 00:00:50,716 پس من حالا شما رو بايد به عنوان دو تا همسر بيان کنم 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,512 ما دوست داشتيم که تو بياي ما احساس کرديم که شايد تو نخواي بياي 17 00:00:54,762 --> 00:00:59,850 چرا من نخوام بيام؟ من خوشحال هستم براي ازدواج اول شما 18 00:01:00,101 --> 00:01:01,352 ... من فقط فکر کردم که 19 00:01:01,603 --> 00:01:06,066 چرا من نبايد براي شما خوشحال باشم؟ ... . . بن چي ميگه در مورد من، اگر من نتونم با شادي 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,318 شما شاد باشم؟... . 21 00:01:09,569 --> 00:01:10,761 من براي تو خوشحال هستم، عزيزم باور کن 22 00:01:15,006 --> 00:01:16,658 انگشتت توي صندلي گير کرده؟ 23 00:01:16,951 --> 00:01:20,659 ميخواي ما بريم 24 00:02:03,904 --> 00:02:05,904 هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري amirhossein9000@yahoo.com 25 00:02:10,380 --> 00:02:13,017 خيلي باحاله تو واقعاً تو تلويزيون هستي 26 00:02:13,260 --> 00:02:15,412 من ميدونم اون واقعاً من رو ديشب نشون داده 27 00:02:15,655 --> 00:02:19,064 من تو سريال "روزهاي زندگي ما" بودم 28 00:02:19,347 --> 00:02:25,645 بعد من در مورد خودمون فکر کردم روزهاي زندگي ما چطور هست 29 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 آره 30 00:02:27,814 --> 00:02:28,648 چي؟ 31 00:02:28,898 --> 00:02:31,900 ... آشپز کارول و سوزان با يه دوچرخه تصادف کرده 32 00:02:32,151 --> 00:02:35,822 و اون حالا تو يه قالب گچ کامل هست 33 00:02:38,074 --> 00:02:40,994 اونها از من خواست که من اين کار رو براشون کنم ... . از اونجائيکه من هرگز اين کار رو نکردم نداشتم 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 من مقداري پول ميخوام... اشکالي داره؟ 35 00:02:43,913 --> 00:02:45,957 چه اشکالي داره؟ تو خيلي خوبي 36 00:02:46,207 --> 00:02:47,416 ممنون 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,170 تو واقعاً نميخواي بياي؟ آره، من نميام 38 00:02:50,420 --> 00:02:54,215 اونها دارن با هم زندگي ميکنن چه نيازي دارن که ازدواج کنن؟ 39 00:02:54,465 --> 00:02:55,926 اونها همديگه رو دوست دارن 40 00:02:56,175 --> 00:03:00,180 اونها عشقشون رو با افراد اطرافشون جشن ميگيرن 41 00:03:00,431 --> 00:03:03,516 شايد اين براي تو يه دليل باشه 42 00:03:03,766 --> 00:03:07,603 تلخ ترين مرد در محل زندگي کي هست؟ 43 00:03:07,854 --> 00:03:11,733 تلخترين مرد در محل زندگي کيه؟ 44 00:03:11,733 --> 00:03:14,277 سلام، همسايه 45 00:03:15,237 --> 00:03:19,324 من فکر ميکنم تو خيلي بالاتر از اين حرفها باشي دليلي نداره که تو اين کار رو بکني 46 00:03:19,574 --> 00:03:23,162 اگر اون با يه مرد ازدواج ميکرد تو از من انتظار نداشتي که برم 47 00:03:23,410 --> 00:03:28,749 اگر اون با يه مرد ازدواج ميکرد اون بدترين لزبين براي هميشه بود 48 00:03:30,210 --> 00:03:31,543 من دير کردم؟ 49 00:03:31,794 --> 00:03:35,714 نه، من درست بعد از اين يارو هستم که از خودش فيلم ميگيره 50 00:03:35,965 --> 00:03:37,841 اون قشنگ هست 51 00:03:38,091 --> 00:03:39,468 اون واقعاً زيباست 52 00:03:39,719 --> 00:03:42,595 ... اون به من ياد داد که چطور با دوربينها کار کنم 53 00:03:42,846 --> 00:03:46,267 و نحوه اجراي نقش بو کردن گوز رو هم به من ياد داد 54 00:03:47,726 --> 00:03:50,146 متاسفم، چي گفتي؟ معذرت ميخوام؟ 55 00:03:50,396 --> 00:03:53,565 ... . . تو راه هاي خيلي زيادي داري براي ياد گرفتن چيز ها 56 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 و يه دقيقه براي ياد آوري عمل بعدي نياز داري 57 00:03:56,903 --> 00:03:58,572 ... . همچنانکه تو فکر ميکني در حال يه مکث طولاني هستي 58 00:03:58,821 --> 00:04:02,240 به جائي با تمام اشتياق نگاه ميکني 59 00:04:02,492 --> 00:04:05,077 ... مثل اين 60 00:04:10,583 --> 00:04:14,046 اينجا صحنه من هست اينجا صحنه من هست 61 00:04:15,338 --> 00:04:17,007 خانم والاس؟ 62 00:04:17,256 --> 00:04:19,593 دکتر دارک راموري متخصص اعصاب و روان خواهر شما. 63 00:04:19,843 --> 00:04:21,928 اون حالش بهتر ميشه؟ 64 00:04:22,178 --> 00:04:26,016 من ميترسم موقعيت خيلي ترسناکتر از انتظار ما باشه. 65 00:04:26,266 --> 00:04:30,104 ... خواهر شما رنج ميبره از يک 66 00:04:34,441 --> 00:04:38,027 تومور خطرناک و وخيم 67 00:04:38,361 --> 00:04:43,783 شايد ما بتونيم در مورد اين تومور بعد از يه قهوه صحبت کنيم 68 00:04:48,410 --> 00:04:50,997 قشنگ بود 69 00:04:51,040 --> 00:04:56,169 براي يه دقيقه، من فکر کردم تو واقعاً داري چيزي رو بو ميکني 70 00:04:57,421 --> 00:04:58,798 دوباره اون کارو بکن بسيار خوب 71 00:04:59,048 --> 00:05:01,967 اون خيلي خوب بود دوباره انجامش بده 72 00:05:02,218 --> 00:05:06,596 "لعنت به اون، مرد شجاع! اون درست اونجا روي نقشه هست!" 73 00:05:06,681 --> 00:05:10,601 من بايد برم دنبال يه کار من هم يه استخوان دايناسور خيلي بزرگ دارم که بايد بررسي کنم 74 00:05:10,852 --> 00:05:11,770 نه، اون براي منه 75 00:05:11,999 --> 00:05:14,599 درسته 76 00:05:17,275 --> 00:05:20,930 ... . ممنون، نميتونستم 77 00:05:22,572 --> 00:05:23,655 همه چيز مرتبه؟ 78 00:05:23,906 --> 00:05:26,575 نه 79 00:05:28,035 --> 00:05:31,372 يکي از مشتريام امروز روي ميز ماساژ مرد 80 00:05:31,622 --> 00:05:33,248 خداي من 81 00:05:33,499 --> 00:05:38,087 اين بهتر از موقعي هست که تو بخواي اونها رو مالش بدي 82 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 ... ميدونيد اون 82 سالش بود 83 00:05:42,133 --> 00:05:45,261 و اسمش خانم آدلمن بود 84 00:05:45,512 --> 00:05:46,303 اوه، عزيزم 85 00:05:46,554 --> 00:05:49,099 ... . اين فقط خيلي عجيب هست، ميدونيد 86 00:05:49,349 --> 00:05:52,017 ... اون احتمالاً امروز صبح بيدار شده و فکر کرده... 87 00:05:52,268 --> 00:05:55,980 من يه مقدار صبحانه بخورم، يه پياده روي برم، بعد برم براي ماساژ من 88 00:05:56,230 --> 00:06:00,944 چيز اندکي که اون از خدا فهميده بود "بسيار خوب، همين هست که هست. " 89 00:06:03,112 --> 00:06:05,866 ولي عجيبترين چيز اين بود که 90 00:06:06,116 --> 00:06:09,285 من داشتم بدن اون رو تميز ميکردم وقتي که اين اتفاق افتاد 91 00:06:09,536 --> 00:06:12,206 ... . و وقتي که روح از بدنش جدا شد 92 00:06:12,456 --> 00:06:15,500 من فکر نميکردم که اون زياد فاصله داشته باشه 93 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 منظورت چيه؟ 94 00:06:17,710 --> 00:06:21,589 من فکر ميکنم روحش رفته تو بدن من 95 00:06:28,888 --> 00:06:30,055 اين خيلي سخته 96 00:06:30,306 --> 00:06:32,349 من نميتونم بين گوشت بره يا گوشت اردک تصميم بگيرم 97 00:06:32,598 --> 00:06:34,227 خوب، گوسفندها ترسناکتر هستن 98 00:06:34,476 --> 00:06:39,398 يا فيلمي که اسمش سکوت اردکها بود 99 00:06:39,482 --> 00:06:41,025 بسيار خوب، کسي چيزي سفارش داده؟ 100 00:06:41,276 --> 00:06:45,904 من يه کاپوچينوي نصفه با يه مداد لب کنارش دارم 101 00:06:46,155 --> 00:06:49,407 و اينکه با يه سيگار کنارش هست، نصف کافه کس ديگه هست؟ 102 00:06:49,658 --> 00:06:51,243 اوه، خداي من 103 00:06:51,494 --> 00:06:53,580 تو خيلي نسبت به اومدن مادرت نگران هستي 104 00:06:53,830 --> 00:06:57,083 ... . ميدونم، من فقط نميخوام اون فکر کنه که چون 105 00:06:57,334 --> 00:06:59,836 من با "باري" ازدواج نکر دم زندگي من تلخ هست 106 00:07:00,085 --> 00:07:02,881 ... در مورد سختي صحبت کن، فقط گوش کن به استلا نيدمن, 107 00:07:03,131 --> 00:07:07,599 داستان "رود استيجر" رو براش 100 دفعه تعريف کن 108 00:07:10,179 --> 00:07:14,521 فيبز؟ تو فکر ميکني اين خانم چه مدت ميخوام با ما بمونه؟ 109 00:07:14,789 --> 00:07:18,460 من نميدونم، اون احتمالاً مقداري کاري نيمه تموم داره 110 00:07:18,729 --> 00:07:21,316 خوب بشين 111 00:07:23,151 --> 00:07:24,277 اون اينجاست 112 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 مامان هي، عزيزم 113 00:07:32,535 --> 00:07:35,120 پس تو اينجا کار ميکني 114 00:07:35,371 --> 00:07:37,539 اون، اين خيلي شگفت انگيزه 115 00:07:37,790 --> 00:07:42,044 اينجا محل زندگيه؟ اينجا يه رستورانه؟ کي ميتونه بگه؟ 116 00:07:42,296 --> 00:07:43,963 من حدس ميزنم اين خيلي جالب باشه 117 00:07:44,213 --> 00:07:46,216 خيلي قشنگه بيا اينجا با دوستام آشنا شو 118 00:07:46,466 --> 00:07:49,302 مونيکا، تو خيلي مجلل به نظر مياي 119 00:07:49,552 --> 00:07:54,432 از آخرين دفعه اي که من تو رو ديدم هيچ فرقي نکردي 120 00:07:54,682 --> 00:07:56,226 اين جوئي هست 121 00:07:56,475 --> 00:07:57,560 اين فيبز 122 00:07:57,810 --> 00:07:59,019 اين چندلر 123 00:07:59,270 --> 00:08:00,312 راس رو يادت مياد 124 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 سلام، راس 125 00:08:01,940 --> 00:08:04,316 خانم گرين 126 00:08:05,318 --> 00:08:08,405 ... . شما در مورد دختر من چي فکر ميکنيد، توي يه پيش بند 127 00:08:08,655 --> 00:08:09,948 با يه شغل عالي... . 128 00:08:10,197 --> 00:08:12,576 اوه، مامان 129 00:08:12,825 --> 00:08:17,747 اگر برام يه قهوه نريزي چيز ديگه اي براي نوشيدن ندارم 130 00:08:17,998 --> 00:08:22,002 باور کنيد، داره يه اتفاقهائي ميفته 131 00:08:22,543 --> 00:08:25,922 اين خيلي هيجان انگيز هست ميدونيد، من هرگز کار نکردم 132 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 من از خونه پدرم به انجمن خيريه رفتم و 133 00:08:29,635 --> 00:08:33,304 به خونه شوهرم رفتم من براي تو احساس غرور ميکنم 134 00:08:33,555 --> 00:08:35,432 واقعاً؟ 135 00:08:35,683 --> 00:08:37,975 من فهميدم تو کي رو به ياد من ميندازي 136 00:08:38,226 --> 00:08:39,269 اولين دارمر 137 00:08:39,519 --> 00:08:45,982 اين قبل از موقعي هست که اون صورت نکبتيش رو عمل کنه حالا اون شبيه به سوپي سيل هست 138 00:08:47,985 --> 00:08:51,530 فيبز، اوين دالمر کيه؟ 139 00:08:51,780 --> 00:08:55,785 من نميدونم سوپي سيل کي بود؟ 140 00:08:57,037 --> 00:08:58,245 اوه، خداي من 141 00:08:58,496 --> 00:09:02,959 اونجا يه مرد بد شکل و قيافه لخت هست که داره ويولون ميزنه 142 00:09:03,209 --> 00:09:07,796 فقط خوشحال باش که با چيز کوچيکتري ساز نميزنه 143 00:09:10,466 --> 00:09:12,551 عجب زندگي اينجا داري عزيزم 144 00:09:12,801 --> 00:09:16,264 مامان من ميدونم که تو ناراحت شدي وقتي من با بري ازدواج... . نکردم 145 00:09:16,514 --> 00:09:20,060 که يه خونه با تمام امکانات تو حومه شهر داشت 146 00:09:20,309 --> 00:09:22,395 اين زندگي من براي من خيلي بهتر هست 147 00:09:22,645 --> 00:09:26,524 ميدونم تو بري رو دوست نداشتي عزيزم 148 00:09:26,775 --> 00:09:29,277 و من هرگز تو رو اينقدر خوشحال نديدم 149 00:09:29,527 --> 00:09:34,616 من تو رو نگاه ميکنم و فکر ميکنم "اين چيزي هست که من ميخوام" 150 00:09:35,199 --> 00:09:37,577 براي من 151 00:09:37,827 --> 00:09:40,245 خوب، نه فقط براي تو 152 00:09:40,496 --> 00:09:42,456 منظورت چيه؟ 153 00:09:42,707 --> 00:09:48,337 من دارم ترک کردن پدرت رو بررسي ميکنم 154 00:09:49,714 --> 00:09:52,049 بسيار خوب، به من بگين که اين خيلي جذاب هست 155 00:09:52,300 --> 00:09:56,679 ازدواج لزبين پستون جوجه اي 156 00:09:59,182 --> 00:10:02,268 اوه، خدا من فکر ميکنم ناخوش باشم 157 00:10:02,518 --> 00:10:07,523 چي شد؟ اون دوست نداشت که من به اونها لقب پستون کوچولو دادم 158 00:10:09,817 --> 00:10:12,402 تو عقيده اي نداري؟ نه 159 00:10:12,653 --> 00:10:14,029 اونها با هم دعوا نميکنن؟ 160 00:10:14,279 --> 00:10:16,949 نه، اونها حتي با هم حرف نميزنن 161 00:10:17,198 --> 00:10:21,287 چطور بود که من فکر ميکردم اونها مشکل دارن 162 00:10:21,538 --> 00:10:25,875 ميدونيد تو روزگار من، طلاق به عنوان آزادي حساب نميشد 163 00:10:26,124 --> 00:10:28,961 هي، نگاه کنيد کي بلند شده 164 00:10:30,253 --> 00:10:32,840 من نميتونم قبول کنم که اين اتفاق بيفته 165 00:10:33,091 --> 00:10:35,760 وقتي من بچه بودم همه والدين طلاق ميگرفتن 166 00:10:36,010 --> 00:10:39,095 وقتي که به سن بلوغ رسيدم نگراني در مورد طلاق نداشتم 167 00:10:39,346 --> 00:10:42,225 نبايد اين رو به عنوان چاپلوسي کردن در نظر بگيري 168 00:10:42,475 --> 00:10:44,476 اون فقط ميخواد مثل تو باشه 169 00:10:44,727 --> 00:10:48,981 خوب، چرا اون نميخواد فقط شبيه به آرايشگر من باشه؟ 170 00:10:49,231 --> 00:10:52,068 وقتي والدين من از هم جدا شدن من رو پيش يه کشيش فرستادن 171 00:10:52,317 --> 00:10:55,362 و اون به من گفت که بچه ها خودشون رو سرزنش ميکنن 172 00:10:55,611 --> 00:10:59,073 ولي در حالت تو اين واقعاً حقيقت داره 173 00:10:59,325 --> 00:11:01,159 اوه، اون خودشه 174 00:11:01,410 --> 00:11:05,581 لعنت،سفارش پستي پدر بزرگ من هنوز نرسيده 175 00:11:05,830 --> 00:11:07,541 فيبز؟ سلام، آقاي ادلمن 176 00:11:07,791 --> 00:11:09,669 از ديدنتون خوشحالم ممنونم که اومديد. 177 00:11:09,918 --> 00:11:15,090 اين خيلي خوبه، تو به هر حال روز شلوغ من رو روي صندلي تموم کردي. 178 00:11:16,007 --> 00:11:17,301 شما ميخواين بشينيد؟ 179 00:11:17,551 --> 00:11:21,971 نه، من تمام صبحم رو تلاش کردم که بتونم واستم 180 00:11:23,015 --> 00:11:24,809 چيکار ميتونم براي شما بکنم، عزيزم؟ 181 00:11:25,059 --> 00:11:28,145 بسيار خوب، من نميدونم اين رو چطور بگم، اما 182 00:11:28,395 --> 00:11:31,107 ... من فکر ميکنم که وقتي روح همسرتون از بدنش جدا شد 183 00:11:31,357 --> 00:11:33,817 ... يه جورائي رفت. . 184 00:11:34,069 --> 00:11:35,569 ... تو وجود من. 185 00:11:35,819 --> 00:11:37,946 تو داري ميگي که همسر من توي تو هست؟ 186 00:11:38,197 --> 00:11:41,241 ... آره، شما مجبور نيستيد حرفهاي من رو باور کنيد ولي 187 00:11:41,491 --> 00:11:44,745 شما ميتونيد فکر کنيد که اون چه کار نيمه تمومي داشته؟ 188 00:11:44,995 --> 00:11:46,955 که دليلي باشه که روح اون سرگردان باشه؟ 189 00:11:47,205 --> 00:11:48,832 من نميدونم تو داري چي ميگي 190 00:11:49,084 --> 00:11:51,294 ... من فکر ميکنم دليلش اين هست که 191 00:11:51,543 --> 00:11:55,923 ... اون از اين طريق ميخواسته قبل از مرگش چيزي بگه که مثلاًميخواسته همه چيز رو ببينه 192 00:11:56,173 --> 00:11:58,510 همه چيز؟ همه چيز 193 00:11:58,759 --> 00:12:00,260 اين چيزها خيلي زيادي هستن 194 00:12:00,511 --> 00:12:01,595 ... صبر کن، من 195 00:12:01,846 --> 00:12:07,351 من يادم مياد که اون گفت ميخواد براي بار آخر با من بخوابه 196 00:12:14,942 --> 00:12:19,529 متاسفم يه چيز خنده دار توي ذهن من هست 197 00:12:20,489 --> 00:12:23,492 ارزش امتحان رو داشت، درسته؟ 198 00:12:27,747 --> 00:12:29,581 اين رو نگاه کن 199 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 اين عکسهاي شب هالووين 3 سال پيش هست 200 00:12:33,002 --> 00:12:34,921 و اين رو نگاه کن، اين بري هست 201 00:12:35,170 --> 00:12:37,173 اون مستقيم از اداره اومده؟ 202 00:12:37,423 --> 00:12:41,092 اوه، نه اين همون لباسش هست 203 00:12:41,343 --> 00:12:46,598 نگاه کن اون در واقع يه دکتر ارتودنسي هست ولي جوري خودش رو نشون ميده که انگاريه دندان پزشک عمومي هست 204 00:12:46,848 --> 00:12:47,933 آهاي بچه ها؟ 205 00:12:48,183 --> 00:12:51,228 يادتون مياد من کي گفتم به کمکتون نياز ندارم؟ 206 00:12:51,479 --> 00:12:52,939 ... . در واقع، من فکر ميکنم که تو گفتي 207 00:12:53,188 --> 00:12:56,275 ... "به اون دست نزنيد و از آشپزخونه من بريد بيرون. " 208 00:12:56,525 --> 00:12:59,820 واقعاً؟ عجيبه ... به هر حال 209 00:13:00,070 --> 00:13:02,989 من يه برنامه خيلي خوب دارم من يه برنامه دارم و برنامه ريزي کردم 210 00:13:03,240 --> 00:13:05,993 من فقط وقت کافي براي اجراي برنامه ندارم 211 00:13:06,243 --> 00:13:10,371 تو کمک ميخواي؟ اگر تو بخواي 212 00:13:13,751 --> 00:13:14,959 چه روزي بود 213 00:13:15,210 --> 00:13:18,421 من اون رو همه جا با خودم داشتم 214 00:13:19,882 --> 00:13:22,842 تو موزه هنر مدرن ... مرکز شهر 215 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 کنار مجسمه آزادي... 216 00:13:24,803 --> 00:13:26,055 اون هنوز با تو هست؟ 217 00:13:26,305 --> 00:13:30,894 آره، من فکر مکينم اون هنوز همه چيز رو نديده 218 00:13:31,143 --> 00:13:35,648 بايد برگردم، اون بايد دوباره بره حموم 219 00:13:36,357 --> 00:13:40,235 مثل يه صورت زيبا 220 00:13:42,279 --> 00:13:45,740 اوه، اين خيلي خوبه فقط دختر ها 221 00:13:45,991 --> 00:13:49,787 ميدونيم ما بايد چيکار کنيم؟ کسي اينجا ماري جوانا نداره؟ 222 00:13:50,036 --> 00:13:52,413 خدا 223 00:13:54,124 --> 00:13:57,252 نگاه کن،هيچکس اطراف اين غذا چيزي دود نميکنه 224 00:13:57,502 --> 00:13:59,338 خوب، اين خوبه 225 00:13:59,587 --> 00:14:04,009 من هرگز ماري جوانا نکشيدم فقط فکر کردم بايد اينکار رو بکنم 226 00:14:04,509 --> 00:14:07,303 روش جديد سکس چطوره؟ 227 00:14:08,596 --> 00:14:10,432 روش جديد سکس چي هست؟ 228 00:14:10,682 --> 00:14:13,142 تنها مردي که با من بوده فقط پدر تو هست 229 00:14:13,393 --> 00:14:16,563 دارم کچل ميشم، دارم کچل ميشم نميخوام چيزي بشنوم 230 00:14:16,813 --> 00:14:20,150 ... . اين تقصير پدر تو نيست، اما من تو اين فکر بودم که 231 00:14:20,400 --> 00:14:21,651 بايد چيزهاي بيشتري رو تجربه کنم 232 00:14:21,901 --> 00:14:25,197 ميدوني چيه؟ من نميتونم اين بحث رو با تو ادامه بدم 233 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 بسيار خوب 234 00:14:26,615 --> 00:14:30,661 تو اومدي اينجا واين بمب رو روي سر من خراب کردي قبل از اينکه در مورد پدر حرف بزني 235 00:14:30,911 --> 00:14:34,456 تو تائيد من رو نسبت به اين کار ميخواي؟ از من ميخواي بگم که اون رو ترک کني؟ 236 00:14:34,706 --> 00:14:36,084 پس تو چي ميخواي؟ 237 00:14:36,333 --> 00:14:38,628 من فکر ميکردم تو بايد اين رو بفهمي 238 00:14:38,877 --> 00:14:42,464 چرا روي کره زمين فقط من بايد اين رو بفهمم؟ 239 00:14:42,714 --> 00:14:45,218 تو با بري که دوستش نداشتي ازدواج نکردي، عزيزم 240 00:14:45,467 --> 00:14:48,929 اما من ازدواج کردم 241 00:14:54,018 --> 00:14:57,771 تو گرفتاري افتاديم، ما فقط 12 ساعت و 36 دقيقه وقت داريم. . 242 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 تکون بخوريد 243 00:15:00,233 --> 00:15:04,653 من احساس ميکنم تو ملايمت و نرمي آلماني داري 244 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 جوئي، سريعتر اين کار رو بکن 245 00:15:06,989 --> 00:15:11,952 متاسفم، اينها گوشت خوک هستن اينها تمايلي ندارن با يه چيز پوشيده بشن 246 00:15:12,203 --> 00:15:15,789 چطور اين اتفاق افتاد؟ من فکر ميکردم تو براي اين برنامه ريزي داري 247 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 تو از من ميخواي که گريه کنم؟ 248 00:15:18,876 --> 00:15:20,754 اين چيزي هست که تو ميخواي؟ 249 00:15:21,003 --> 00:15:23,381 تو ميخواي گريه من رو ببيني؟ 250 00:15:23,632 --> 00:15:26,050 آقا، نه، آقا 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,261 بسيار خوب، تو 252 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 نه، نگاه کن،من بهت ميگم من جزئي از اين برنامه نيستم 253 00:15:33,433 --> 00:15:37,770 نگاه کن راس،من ميدونم که تو با کارول و سوزان مسئله هائي داري و من تو رو درک ميکنم 254 00:15:38,021 --> 00:15:41,066 شايد تو کمک نميخواي،ولي ... من بايد اون هات داگها رو درست کنم 255 00:15:41,316 --> 00:15:45,152 و يه نوع غذا ميخوام درست کنم که اسمش"خوکها در راس " هست 256 00:15:45,402 --> 00:15:46,779 بسيار خوب، اينارو گردشون کن 257 00:15:47,029 --> 00:15:51,699 چطوره که من بايد بچسبم به اين تخته بعد اون اونارو گردشون کنه؟ 258 00:15:55,537 --> 00:15:58,248 کي اومده؟ عاليه، درست طبق برنامه 259 00:15:58,498 --> 00:16:02,252 اين کوچولوهاي خندان رو که دارن به من کمک ميکنن رو داشته باش 260 00:16:02,419 --> 00:16:04,754 در هر حال اون خوبه 261 00:16:05,006 --> 00:16:05,963 مشکلي پيش اومده؟ 262 00:16:06,214 --> 00:16:08,634 نه 263 00:16:08,675 --> 00:16:13,179 درسته، مشکلي پيش اومده من فکر ميکنم که ما از ازدواج منصرف شديم 264 00:16:13,431 --> 00:16:17,268 تو داري من رو سر کار ميزاري ، درسته؟ 265 00:16:17,601 --> 00:16:20,186 يا يه چيز خودپسندانه ديگه هست 266 00:16:20,437 --> 00:16:22,355 موضوع چيه؟ چه اتفاقي افتاده؟ 267 00:16:22,606 --> 00:16:25,901 والدينم زنگ زدن و گفتن که نميان 268 00:16:26,152 --> 00:16:29,487 ... من ميدونستم که اونها با اين موضوع مشکل دارن ، ولي 269 00:16:29,738 --> 00:16:34,034 اونها پدر و مادر من هستن اونها فکر ميکنن که من رو از دست ميدن 270 00:16:34,283 --> 00:16:38,080 من و سوزان با هم دعوا کرديم چون من گفتم که ما بايد ازدواج رو به هم بزنيم 271 00:16:38,330 --> 00:16:41,249 اون گفت که "اين ازدواج اونها نيست اين ازدواج ماست. " 272 00:16:41,499 --> 00:16:44,878 و اگر نتونم اون رو ببينم ، بايد عروسي رو کنسل کنم 273 00:16:45,127 --> 00:16:48,631 من نميدونم بايد چيکار کنم 274 00:16:49,174 --> 00:16:53,720 نميتونم باور کنم که دارم اين حرف رو ميزنم ولي فکر ميکنم سوزان حق داره 275 00:16:53,970 --> 00:16:55,513 تو چي گفتي؟ 276 00:16:55,764 --> 00:17:01,280 تو اون رو دوست داري؟ و نميتوني رو اين موضوع تاکيد کني 277 00:17:02,021 --> 00:17:02,985 البته که دوستش دارم 278 00:17:03,236 --> 00:17:04,787 خوب، پس همين راهشه 279 00:17:05,038 --> 00:17:10,737 اگر جورج وآدليد نميتونن اين موضوع رو قبول کنن ، پس برن به جهنم 280 00:17:10,779 --> 00:17:13,503 اگر والدينم نخوان که من با تو ازدواج کنم 281 00:17:13,754 --> 00:17:17,274 راهي براي متوقف کردن من وجود نداره 282 00:17:17,483 --> 00:17:19,787 نگاه کن، اين ازدواج تو هست 283 00:17:20,039 --> 00:17:22,625 اين کار رو بکن 284 00:17:24,168 --> 00:17:26,546 تو درست ميگي البته که تو درست ميگي 285 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 پس ما ادامه بديم؟ 286 00:17:28,588 --> 00:17:29,755 ما برميگرديم سر کار 287 00:17:30,007 --> 00:17:34,427 !حرف خانم رو شنيديد خلال کنيد!ريز ريز کنيد!تند کار کنيد 288 00:17:34,970 --> 00:17:38,807 دو دقيقه پيش رو نميتونم باور کنم 289 00:17:47,983 --> 00:17:49,610 اينها خيلي بيهوده به نظر ميان 290 00:17:49,860 --> 00:17:55,073 ميدوني؟ اينها همه زن هستن و هيچ چي نيستن 291 00:17:56,116 --> 00:18:00,120 بدون قدرتم فکر ميکنم سوپر من هستم، ميفهمي؟ 292 00:18:00,370 --> 00:18:05,500 من شنل دارم و هنوز نميتونم پرواز کنم 293 00:18:06,210 --> 00:18:10,839 خوب، حالا تو ميفهمي من چرا امروز احساس تنهائي دارم 294 00:18:11,090 --> 00:18:15,594 جهان جاي ازدواج لزبيني من هست 295 00:18:25,270 --> 00:18:27,647 شکلات؟ 296 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 يکي هست 297 00:18:29,441 --> 00:18:33,633 بسيار خوب, شما دير متاسف شديد 298 00:19:06,797 --> 00:19:09,951 ممنون. مهم نيست 299 00:19:12,234 --> 00:19:14,696 راس 300 00:19:18,198 --> 00:19:20,075 ... هيچ چيز خدا را خوشحال تر نميکند 301 00:19:20,325 --> 00:19:24,620 از وقتي که دو نفر، به هر شکلي که باشند، با عشق در کنار هم باشند, 302 00:19:24,871 --> 00:19:27,707 دوستان، اقوام ... ما امروز اينجا جمع شديم 303 00:19:27,957 --> 00:19:30,544 براي پيوستن کارول و سوزان با يک ازدواج مقدس 304 00:19:30,793 --> 00:19:32,211 اوه، خداي من 305 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 حالا من همه چيز رو ميبينم 306 00:19:38,093 --> 00:19:39,468 اون داره ميره 307 00:19:39,720 --> 00:19:40,721 اون داره ميره 308 00:19:40,970 --> 00:19:41,888 اون داره ميره 309 00:19:42,139 --> 00:19:46,226 کارتون رو ادامه بديد. ،ازدواج کنيد برو، برو 310 00:19:46,518 --> 00:19:49,480 غريبه ها در شب 311 00:19:49,730 --> 00:19:51,941 به هم نگاه ميکنن 312 00:19:52,190 --> 00:19:53,858 شگفت انگيز هست در شب 313 00:19:54,109 --> 00:19:55,486 داري به اونها نگاه ميکني؟ 314 00:19:55,736 --> 00:19:59,656 آره، اما نميتونم کاري بکنم 315 00:20:03,702 --> 00:20:07,372 اون گوشت خوک روکش دارچطور از آب در اومده ؟ 316 00:20:07,623 --> 00:20:11,251 اون پسر هاي بد رو من پيچيدم 317 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 من راس رو ندارم 318 00:20:12,794 --> 00:20:13,628 آوه، راست ميگي؟ 319 00:20:13,878 --> 00:20:18,717 من ميدونم که اين عجيب هست، امااون يه قسمت بزرگ از زندگي من بود 320 00:20:18,968 --> 00:20:21,219 نميدونم، ولي احساس تنهائي ميکنم 321 00:20:21,469 --> 00:20:26,975 ميدوني، من نميتونم در مورد چيزاهائي که از دور شنيدم کمکي کنم, 322 00:20:27,226 --> 00:20:31,646 من فکر ميکنم وقتشه که راس رو فراموش کني و بطرف زندگي خودت حرکت کني 323 00:20:31,897 --> 00:20:33,482 چطوره ما با هم يه نوشيدني بخوريم؟ 324 00:20:33,732 --> 00:20:37,027 بسيار خوب، خيلي خوبه 325 00:20:43,659 --> 00:20:48,164 من نبايد حتي دردسر مطرح کردن يه پيشنهاد رو بدم،درسته؟ 326 00:20:49,623 --> 00:20:51,180 هي، مامان ، شاد هستي؟ 327 00:20:51,419 --> 00:20:56,528 من با يه خانم گنده شگفت انگيز رقصيدم 328 00:20:56,769 --> 00:21:00,041 و سه تا دختر من رو تو کافه نگاه ميکردن 329 00:21:00,280 --> 00:21:02,754 ... من گفتم اين چيزي نيست که من دنبالشم 330 00:21:02,994 --> 00:21:06,586 ... ولي اين خوبه که من ميدونم آزاد هستم 331 00:21:08,183 --> 00:21:11,937 الکل بيشتري اينجا هست، درسته؟ 332 00:21:15,691 --> 00:21:18,610 چيکار ميکني؟ 333 00:21:20,820 --> 00:21:24,449 امروز يه روز خوب بود 334 00:21:27,828 --> 00:21:29,203 تو نميرقصي؟ 335 00:21:29,455 --> 00:21:31,790 نه، اون خوبه 336 00:21:32,040 --> 00:21:33,499 بيا 337 00:21:33,749 --> 00:21:37,170 من ميخوام با تو برقصم 338 00:21:54,229 --> 00:21:55,897 نگاه کنيد، آلت مردانه، آلت زنانه 339 00:21:56,148 --> 00:21:59,417 بسيار خوب، ما همه آدم هستيم 340 00:22:08,368 --> 00:22:12,247 کدوم يکي از ما اول ازدواج کرده؟ 341 00:22:12,497 --> 00:22:14,082 اول، من ازدواج کردم 342 00:22:14,332 --> 00:22:17,169 آره، من هم همينطور من يه ازدواج داشتم 343 00:22:17,419 --> 00:22:20,160 فقط سعي کنيد يه بحث رو شروع کنيد 344 00:22:20,392 --> 00:22:25,178 به نظر شما کي آخرين نفر ازدواج ميکنه؟ 345 00:22:27,956 --> 00:22:29,153 اون بن نيست؟ 346 00:22:29,384 --> 00:22:30,118 البته 347 00:22:30,349 --> 00:22:32,550 دقيقاً