1
00:00:02,335 --> 00:00:05,380
بسيارخوب، اين کيف قنداقش
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,550
و اين هم آقاي وينکيش
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,345
... . و
4
00:00:11,385 --> 00:00:13,429
خودشه، سلام... .
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,765
چطوري اينا روش بودن؟
عاليه
6
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
اون يه بازي پرتاب کردن
7
00:00:18,686 --> 00:00:22,105
وسايل بود
ولي بن شروع کرده بود
8
00:00:22,354 --> 00:00:25,150
ما داريم ميريم
9
00:00:25,234 --> 00:00:26,859
خوب
10
00:00:27,111 --> 00:00:29,446
من چند تا خبر دارم
اون در مورد ما هست
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,488
تو و من؟
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,741
نه، سوزان و من
13
00:00:32,991 --> 00:00:36,245
"به عبارت ديگه "ما
14
00:00:39,122 --> 00:00:42,250
ما مي خوايم ازدواج کنيم
15
00:00:46,379 --> 00:00:50,716
پس من حالا شما رو بايد به عنوان دو تا همسر بيان کنم
16
00:00:50,968 --> 00:00:54,512
ما دوست داشتيم که تو بياي
ما احساس کرديم که شايد تو نخواي بياي
17
00:00:54,762 --> 00:00:59,850
چرا من نخوام بيام؟
من خوشحال هستم براي ازدواج اول شما
18
00:01:00,101 --> 00:01:01,352
... من فقط فکر کردم که
19
00:01:01,603 --> 00:01:06,066
چرا من نبايد براي شما خوشحال باشم؟
... . . بن چي ميگه در مورد من، اگر من نتونم با شادي
20
00:01:06,316 --> 00:01:09,318
شما شاد باشم؟... .
21
00:01:09,569 --> 00:01:10,761
من براي تو خوشحال هستم، عزيزم
باور کن
22
00:01:15,006 --> 00:01:16,658
انگشتت توي صندلي گير کرده؟
23
00:01:16,951 --> 00:01:20,659
ميخواي ما بريم
24
00:02:03,904 --> 00:02:05,904
هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري
amirhossein9000@yahoo.com
25
00:02:10,380 --> 00:02:13,017
خيلي باحاله
تو واقعاً تو تلويزيون هستي
26
00:02:13,260 --> 00:02:15,412
من ميدونم
اون واقعاً من رو ديشب نشون داده
27
00:02:15,655 --> 00:02:19,064
من تو سريال "روزهاي زندگي ما" بودم
28
00:02:19,347 --> 00:02:25,645
بعد من در مورد خودمون فکر کردم
روزهاي زندگي ما چطور هست
29
00:02:26,729 --> 00:02:27,564
آره
30
00:02:27,814 --> 00:02:28,648
چي؟
31
00:02:28,898 --> 00:02:31,900
... آشپز کارول و سوزان با يه دوچرخه تصادف کرده
32
00:02:32,151 --> 00:02:35,822
و اون حالا تو يه قالب گچ کامل هست
33
00:02:38,074 --> 00:02:40,994
اونها از من خواست که من اين کار رو براشون کنم
... . از اونجائيکه من هرگز اين کار رو نکردم نداشتم
34
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
من مقداري پول ميخوام...
اشکالي داره؟
35
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
چه اشکالي داره؟
تو خيلي خوبي
36
00:02:46,207 --> 00:02:47,416
ممنون
37
00:02:47,667 --> 00:02:50,170
تو واقعاً نميخواي بياي؟
آره، من نميام
38
00:02:50,420 --> 00:02:54,215
اونها دارن با هم زندگي ميکنن
چه نيازي دارن که ازدواج کنن؟
39
00:02:54,465 --> 00:02:55,926
اونها همديگه رو دوست دارن
40
00:02:56,175 --> 00:03:00,180
اونها عشقشون رو با افراد اطرافشون جشن ميگيرن
41
00:03:00,431 --> 00:03:03,516
شايد اين براي تو يه دليل باشه
42
00:03:03,766 --> 00:03:07,603
تلخ ترين مرد در محل زندگي کي هست؟
43
00:03:07,854 --> 00:03:11,733
تلخترين مرد در محل زندگي کيه؟
44
00:03:11,733 --> 00:03:14,277
سلام، همسايه
45
00:03:15,237 --> 00:03:19,324
من فکر ميکنم تو خيلي بالاتر از اين حرفها باشي
دليلي نداره که تو اين کار رو بکني
46
00:03:19,574 --> 00:03:23,162
اگر اون با يه مرد ازدواج ميکرد تو از من انتظار نداشتي که برم
47
00:03:23,410 --> 00:03:28,749
اگر اون با يه مرد ازدواج ميکرد اون بدترين لزبين براي هميشه بود
48
00:03:30,210 --> 00:03:31,543
من دير کردم؟
49
00:03:31,794 --> 00:03:35,714
نه، من درست بعد از اين يارو هستم که از خودش فيلم ميگيره
50
00:03:35,965 --> 00:03:37,841
اون قشنگ هست
51
00:03:38,091 --> 00:03:39,468
اون واقعاً زيباست
52
00:03:39,719 --> 00:03:42,595
... اون به من ياد داد که چطور با دوربينها کار کنم
53
00:03:42,846 --> 00:03:46,267
و نحوه اجراي نقش بو کردن گوز رو هم به من ياد داد
54
00:03:47,726 --> 00:03:50,146
متاسفم، چي گفتي؟
معذرت ميخوام؟
55
00:03:50,396 --> 00:03:53,565
... . . تو راه هاي خيلي زيادي داري براي ياد گرفتن چيز ها
56
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
و يه دقيقه براي ياد آوري عمل بعدي نياز داري
57
00:03:56,903 --> 00:03:58,572
... . همچنانکه تو فکر ميکني در حال يه مکث طولاني هستي
58
00:03:58,821 --> 00:04:02,240
به جائي با تمام اشتياق نگاه ميکني
59
00:04:02,492 --> 00:04:05,077
... مثل اين
60
00:04:10,583 --> 00:04:14,046
اينجا صحنه من هست
اينجا صحنه من هست
61
00:04:15,338 --> 00:04:17,007
خانم والاس؟
62
00:04:17,256 --> 00:04:19,593
دکتر دارک راموري متخصص اعصاب و روان خواهر شما.
63
00:04:19,843 --> 00:04:21,928
اون حالش بهتر ميشه؟
64
00:04:22,178 --> 00:04:26,016
من ميترسم موقعيت خيلي ترسناکتر از انتظار ما باشه.
65
00:04:26,266 --> 00:04:30,104
... خواهر شما رنج ميبره از يک
66
00:04:34,441 --> 00:04:38,027
تومور خطرناک و وخيم
67
00:04:38,361 --> 00:04:43,783
شايد ما بتونيم در مورد اين تومور بعد از يه قهوه صحبت کنيم
68
00:04:48,410 --> 00:04:50,997
قشنگ بود
69
00:04:51,040 --> 00:04:56,169
براي يه دقيقه، من فکر کردم تو واقعاً داري چيزي رو بو ميکني
70
00:04:57,421 --> 00:04:58,798
دوباره اون کارو بکن
بسيار خوب
71
00:04:59,048 --> 00:05:01,967
اون خيلي خوب بود
دوباره انجامش بده
72
00:05:02,218 --> 00:05:06,596
"لعنت به اون، مرد شجاع!
اون درست اونجا روي نقشه هست!"
73
00:05:06,681 --> 00:05:10,601
من بايد برم دنبال يه کار
من هم يه استخوان دايناسور خيلي بزرگ دارم که بايد بررسي کنم
74
00:05:10,852 --> 00:05:11,770
نه، اون براي منه
75
00:05:11,999 --> 00:05:14,599
درسته
76
00:05:17,275 --> 00:05:20,930
... . ممنون، نميتونستم
77
00:05:22,572 --> 00:05:23,655
همه چيز مرتبه؟
78
00:05:23,906 --> 00:05:26,575
نه
79
00:05:28,035 --> 00:05:31,372
يکي از مشتريام امروز روي ميز ماساژ مرد
80
00:05:31,622 --> 00:05:33,248
خداي من
81
00:05:33,499 --> 00:05:38,087
اين بهتر از موقعي هست که تو بخواي اونها رو مالش بدي
82
00:05:39,047 --> 00:05:41,883
... ميدونيد اون 82 سالش بود
83
00:05:42,133 --> 00:05:45,261
و اسمش خانم آدلمن بود
84
00:05:45,512 --> 00:05:46,303
اوه، عزيزم
85
00:05:46,554 --> 00:05:49,099
... . اين فقط خيلي عجيب هست، ميدونيد
86
00:05:49,349 --> 00:05:52,017
... اون احتمالاً امروز صبح بيدار شده و فکر کرده...
87
00:05:52,268 --> 00:05:55,980
من يه مقدار صبحانه بخورم، يه پياده روي برم، بعد برم براي ماساژ من
88
00:05:56,230 --> 00:06:00,944
چيز اندکي که اون از خدا فهميده بود
"بسيار خوب، همين هست که هست. "
89
00:06:03,112 --> 00:06:05,866
ولي عجيبترين چيز اين بود که
90
00:06:06,116 --> 00:06:09,285
من داشتم بدن اون رو تميز ميکردم وقتي که اين اتفاق افتاد
91
00:06:09,536 --> 00:06:12,206
... . و وقتي که روح از بدنش جدا شد
92
00:06:12,456 --> 00:06:15,500
من فکر نميکردم که اون زياد فاصله داشته باشه
93
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
منظورت چيه؟
94
00:06:17,710 --> 00:06:21,589
من فکر ميکنم روحش رفته تو بدن من
95
00:06:28,888 --> 00:06:30,055
اين خيلي سخته
96
00:06:30,306 --> 00:06:32,349
من نميتونم بين گوشت بره يا گوشت اردک تصميم بگيرم
97
00:06:32,598 --> 00:06:34,227
خوب، گوسفندها ترسناکتر هستن
98
00:06:34,476 --> 00:06:39,398
يا فيلمي که اسمش سکوت اردکها بود
99
00:06:39,482 --> 00:06:41,025
بسيار خوب، کسي چيزي سفارش داده؟
100
00:06:41,276 --> 00:06:45,904
من يه کاپوچينوي نصفه با يه مداد لب کنارش دارم
101
00:06:46,155 --> 00:06:49,407
و اينکه با يه سيگار کنارش هست، نصف کافه کس ديگه هست؟
102
00:06:49,658 --> 00:06:51,243
اوه، خداي من
103
00:06:51,494 --> 00:06:53,580
تو خيلي نسبت به اومدن مادرت نگران هستي
104
00:06:53,830 --> 00:06:57,083
... . ميدونم، من فقط نميخوام اون فکر کنه که چون
105
00:06:57,334 --> 00:06:59,836
من با "باري" ازدواج نکر دم زندگي من تلخ هست
106
00:07:00,085 --> 00:07:02,881
... در مورد سختي صحبت کن، فقط گوش کن به استلا نيدمن,
107
00:07:03,131 --> 00:07:07,599
داستان "رود استيجر" رو براش 100 دفعه تعريف کن
108
00:07:10,179 --> 00:07:14,521
فيبز؟ تو فکر ميکني اين خانم چه مدت ميخوام با ما بمونه؟
109
00:07:14,789 --> 00:07:18,460
من نميدونم، اون احتمالاً مقداري کاري نيمه تموم داره
110
00:07:18,729 --> 00:07:21,316
خوب بشين
111
00:07:23,151 --> 00:07:24,277
اون اينجاست
112
00:07:24,527 --> 00:07:27,864
مامان
هي، عزيزم
113
00:07:32,535 --> 00:07:35,120
پس تو اينجا کار ميکني
114
00:07:35,371 --> 00:07:37,539
اون، اين خيلي شگفت انگيزه
115
00:07:37,790 --> 00:07:42,044
اينجا محل زندگيه؟
اينجا يه رستورانه؟ کي ميتونه بگه؟
116
00:07:42,296 --> 00:07:43,963
من حدس ميزنم اين خيلي جالب باشه
117
00:07:44,213 --> 00:07:46,216
خيلي قشنگه
بيا اينجا با دوستام آشنا شو
118
00:07:46,466 --> 00:07:49,302
مونيکا، تو خيلي مجلل به نظر مياي
119
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
از آخرين دفعه اي که من تو رو ديدم هيچ فرقي نکردي
120
00:07:54,682 --> 00:07:56,226
اين جوئي هست
121
00:07:56,475 --> 00:07:57,560
اين فيبز
122
00:07:57,810 --> 00:07:59,019
اين چندلر
123
00:07:59,270 --> 00:08:00,312
راس رو يادت مياد
124
00:08:00,563 --> 00:08:01,689
سلام، راس
125
00:08:01,940 --> 00:08:04,316
خانم گرين
126
00:08:05,318 --> 00:08:08,405
... . شما در مورد دختر من چي فکر ميکنيد، توي يه پيش بند
127
00:08:08,655 --> 00:08:09,948
با يه شغل عالي... .
128
00:08:10,197 --> 00:08:12,576
اوه، مامان
129
00:08:12,825 --> 00:08:17,747
اگر برام يه قهوه نريزي چيز ديگه اي براي نوشيدن ندارم
130
00:08:17,998 --> 00:08:22,002
باور کنيد، داره يه اتفاقهائي ميفته
131
00:08:22,543 --> 00:08:25,922
اين خيلي هيجان انگيز هست
ميدونيد، من هرگز کار نکردم
132
00:08:26,173 --> 00:08:29,384
من از خونه پدرم به انجمن خيريه رفتم و
133
00:08:29,635 --> 00:08:33,304
به خونه شوهرم رفتم
من براي تو احساس غرور ميکنم
134
00:08:33,555 --> 00:08:35,432
واقعاً؟
135
00:08:35,683 --> 00:08:37,975
من فهميدم تو کي رو به ياد من ميندازي
136
00:08:38,226 --> 00:08:39,269
اولين دارمر
137
00:08:39,519 --> 00:08:45,982
اين قبل از موقعي هست که اون صورت نکبتيش رو عمل کنه
حالا اون شبيه به سوپي سيل هست
138
00:08:47,985 --> 00:08:51,530
فيبز، اوين دالمر کيه؟
139
00:08:51,780 --> 00:08:55,785
من نميدونم
سوپي سيل کي بود؟
140
00:08:57,037 --> 00:08:58,245
اوه، خداي من
141
00:08:58,496 --> 00:09:02,959
اونجا يه مرد بد شکل و قيافه لخت هست که داره ويولون ميزنه
142
00:09:03,209 --> 00:09:07,796
فقط خوشحال باش که با چيز کوچيکتري ساز نميزنه
143
00:09:10,466 --> 00:09:12,551
عجب زندگي اينجا داري عزيزم
144
00:09:12,801 --> 00:09:16,264
مامان من ميدونم که تو ناراحت شدي وقتي من با بري ازدواج... . نکردم
145
00:09:16,514 --> 00:09:20,060
که يه خونه با تمام امکانات تو حومه شهر داشت
146
00:09:20,309 --> 00:09:22,395
اين زندگي من براي من خيلي بهتر هست
147
00:09:22,645 --> 00:09:26,524
ميدونم
تو بري رو دوست نداشتي عزيزم
148
00:09:26,775 --> 00:09:29,277
و من هرگز تو رو اينقدر خوشحال نديدم
149
00:09:29,527 --> 00:09:34,616
من تو رو نگاه ميکنم و فکر ميکنم
"اين چيزي هست که من ميخوام"
150
00:09:35,199 --> 00:09:37,577
براي من
151
00:09:37,827 --> 00:09:40,245
خوب، نه فقط براي تو
152
00:09:40,496 --> 00:09:42,456
منظورت چيه؟
153
00:09:42,707 --> 00:09:48,337
من دارم ترک کردن پدرت رو بررسي ميکنم
154
00:09:49,714 --> 00:09:52,049
بسيار خوب، به من بگين که اين خيلي جذاب هست
155
00:09:52,300 --> 00:09:56,679
ازدواج لزبين
پستون جوجه اي
156
00:09:59,182 --> 00:10:02,268
اوه، خدا
من فکر ميکنم ناخوش باشم
157
00:10:02,518 --> 00:10:07,523
چي شد؟ اون دوست نداشت که من به اونها لقب پستون کوچولو دادم
158
00:10:09,817 --> 00:10:12,402
تو عقيده اي نداري؟
نه
159
00:10:12,653 --> 00:10:14,029
اونها با هم دعوا نميکنن؟
160
00:10:14,279 --> 00:10:16,949
نه، اونها حتي با هم حرف نميزنن
161
00:10:17,198 --> 00:10:21,287
چطور بود که من فکر ميکردم اونها مشکل دارن
162
00:10:21,538 --> 00:10:25,875
ميدونيد تو روزگار من، طلاق به عنوان آزادي حساب نميشد
163
00:10:26,124 --> 00:10:28,961
هي، نگاه کنيد کي بلند شده
164
00:10:30,253 --> 00:10:32,840
من نميتونم قبول کنم که اين اتفاق بيفته
165
00:10:33,091 --> 00:10:35,760
وقتي من بچه بودم همه والدين طلاق ميگرفتن
166
00:10:36,010 --> 00:10:39,095
وقتي که به سن بلوغ رسيدم
نگراني در مورد طلاق نداشتم
167
00:10:39,346 --> 00:10:42,225
نبايد اين رو به عنوان چاپلوسي کردن در نظر بگيري
168
00:10:42,475 --> 00:10:44,476
اون فقط ميخواد مثل تو باشه
169
00:10:44,727 --> 00:10:48,981
خوب، چرا اون نميخواد فقط شبيه به آرايشگر من باشه؟
170
00:10:49,231 --> 00:10:52,068
وقتي والدين من از هم جدا شدن من رو پيش يه کشيش فرستادن
171
00:10:52,317 --> 00:10:55,362
و اون به من گفت که بچه ها خودشون رو سرزنش ميکنن
172
00:10:55,611 --> 00:10:59,073
ولي در حالت تو
اين واقعاً حقيقت داره
173
00:10:59,325 --> 00:11:01,159
اوه، اون خودشه
174
00:11:01,410 --> 00:11:05,581
لعنت،سفارش پستي پدر بزرگ من هنوز نرسيده
175
00:11:05,830 --> 00:11:07,541
فيبز؟
سلام، آقاي ادلمن
176
00:11:07,791 --> 00:11:09,669
از ديدنتون خوشحالم
ممنونم که اومديد.
177
00:11:09,918 --> 00:11:15,090
اين خيلي خوبه، تو به هر حال روز شلوغ من رو روي صندلي تموم کردي.
178
00:11:16,007 --> 00:11:17,301
شما ميخواين بشينيد؟
179
00:11:17,551 --> 00:11:21,971
نه، من تمام صبحم رو تلاش کردم که بتونم واستم
180
00:11:23,015 --> 00:11:24,809
چيکار ميتونم براي شما بکنم، عزيزم؟
181
00:11:25,059 --> 00:11:28,145
بسيار خوب، من نميدونم اين رو چطور بگم، اما
182
00:11:28,395 --> 00:11:31,107
... من فکر ميکنم که وقتي روح همسرتون از بدنش جدا شد
183
00:11:31,357 --> 00:11:33,817
... يه جورائي رفت. .
184
00:11:34,069 --> 00:11:35,569
... تو وجود من.
185
00:11:35,819 --> 00:11:37,946
تو داري ميگي که همسر من توي تو هست؟
186
00:11:38,197 --> 00:11:41,241
... آره، شما مجبور نيستيد حرفهاي من رو باور کنيد ولي
187
00:11:41,491 --> 00:11:44,745
شما ميتونيد فکر کنيد که اون چه کار نيمه تمومي داشته؟
188
00:11:44,995 --> 00:11:46,955
که دليلي باشه که روح اون سرگردان باشه؟
189
00:11:47,205 --> 00:11:48,832
من نميدونم تو داري چي ميگي
190
00:11:49,084 --> 00:11:51,294
... من فکر ميکنم دليلش اين هست که
191
00:11:51,543 --> 00:11:55,923
... اون از اين طريق ميخواسته قبل از مرگش چيزي بگه که
مثلاًميخواسته همه چيز رو ببينه
192
00:11:56,173 --> 00:11:58,510
همه چيز؟
همه چيز
193
00:11:58,759 --> 00:12:00,260
اين چيزها خيلي زيادي هستن
194
00:12:00,511 --> 00:12:01,595
... صبر کن، من
195
00:12:01,846 --> 00:12:07,351
من يادم مياد که اون گفت ميخواد براي بار آخر با من بخوابه
196
00:12:14,942 --> 00:12:19,529
متاسفم
يه چيز خنده دار توي ذهن من هست
197
00:12:20,489 --> 00:12:23,492
ارزش امتحان رو داشت، درسته؟
198
00:12:27,747 --> 00:12:29,581
اين رو نگاه کن
199
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
اين عکسهاي شب هالووين 3 سال پيش هست
200
00:12:33,002 --> 00:12:34,921
و اين رو نگاه کن، اين بري هست
201
00:12:35,170 --> 00:12:37,173
اون مستقيم از اداره اومده؟
202
00:12:37,423 --> 00:12:41,092
اوه، نه
اين همون لباسش هست
203
00:12:41,343 --> 00:12:46,598
نگاه کن اون در واقع يه دکتر ارتودنسي هست ولي جوري خودش رو نشون ميده که انگاريه دندان پزشک عمومي هست
204
00:12:46,848 --> 00:12:47,933
آهاي بچه ها؟
205
00:12:48,183 --> 00:12:51,228
يادتون مياد من کي گفتم به کمکتون نياز ندارم؟
206
00:12:51,479 --> 00:12:52,939
... . در واقع، من فکر ميکنم که تو گفتي
207
00:12:53,188 --> 00:12:56,275
... "به اون دست نزنيد و از آشپزخونه من بريد بيرون. "
208
00:12:56,525 --> 00:12:59,820
واقعاً؟ عجيبه
... به هر حال
209
00:13:00,070 --> 00:13:02,989
من يه برنامه خيلي خوب دارم
من يه برنامه دارم و برنامه ريزي کردم
210
00:13:03,240 --> 00:13:05,993
من فقط وقت کافي براي اجراي برنامه ندارم
211
00:13:06,243 --> 00:13:10,371
تو کمک ميخواي؟
اگر تو بخواي
212
00:13:13,751 --> 00:13:14,959
چه روزي بود
213
00:13:15,210 --> 00:13:18,421
من اون رو همه جا با خودم داشتم
214
00:13:19,882 --> 00:13:22,842
تو موزه هنر مدرن
... مرکز شهر
215
00:13:23,093 --> 00:13:24,553
کنار مجسمه آزادي...
216
00:13:24,803 --> 00:13:26,055
اون هنوز با تو هست؟
217
00:13:26,305 --> 00:13:30,894
آره، من فکر مکينم اون هنوز همه چيز رو نديده
218
00:13:31,143 --> 00:13:35,648
بايد برگردم، اون بايد دوباره بره حموم
219
00:13:36,357 --> 00:13:40,235
مثل يه صورت زيبا
220
00:13:42,279 --> 00:13:45,740
اوه، اين خيلي خوبه
فقط دختر ها
221
00:13:45,991 --> 00:13:49,787
ميدونيم ما بايد چيکار کنيم؟
کسي اينجا ماري جوانا نداره؟
222
00:13:50,036 --> 00:13:52,413
خدا
223
00:13:54,124 --> 00:13:57,252
نگاه کن،هيچکس اطراف اين غذا چيزي دود نميکنه
224
00:13:57,502 --> 00:13:59,338
خوب، اين خوبه
225
00:13:59,587 --> 00:14:04,009
من هرگز ماري جوانا نکشيدم
فقط فکر کردم بايد اينکار رو بکنم
226
00:14:04,509 --> 00:14:07,303
روش جديد سکس چطوره؟
227
00:14:08,596 --> 00:14:10,432
روش جديد سکس چي هست؟
228
00:14:10,682 --> 00:14:13,142
تنها مردي که با من بوده فقط پدر تو هست
229
00:14:13,393 --> 00:14:16,563
دارم کچل ميشم، دارم کچل ميشم
نميخوام چيزي بشنوم
230
00:14:16,813 --> 00:14:20,150
... . اين تقصير پدر تو نيست، اما من تو اين فکر بودم که
231
00:14:20,400 --> 00:14:21,651
بايد چيزهاي بيشتري رو تجربه کنم
232
00:14:21,901 --> 00:14:25,197
ميدوني چيه؟ من نميتونم اين بحث رو با تو ادامه بدم
233
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
بسيار خوب
234
00:14:26,615 --> 00:14:30,661
تو اومدي اينجا واين بمب رو روي سر من خراب کردي قبل از اينکه در مورد پدر حرف بزني
235
00:14:30,911 --> 00:14:34,456
تو تائيد من رو نسبت به اين کار ميخواي؟
از من ميخواي بگم که اون رو ترک کني؟
236
00:14:34,706 --> 00:14:36,084
پس تو چي ميخواي؟
237
00:14:36,333 --> 00:14:38,628
من فکر ميکردم تو بايد اين رو بفهمي
238
00:14:38,877 --> 00:14:42,464
چرا روي کره زمين فقط من بايد اين رو بفهمم؟
239
00:14:42,714 --> 00:14:45,218
تو با بري که دوستش نداشتي ازدواج نکردي، عزيزم
240
00:14:45,467 --> 00:14:48,929
اما من ازدواج کردم
241
00:14:54,018 --> 00:14:57,771
تو گرفتاري افتاديم، ما فقط 12 ساعت و 36 دقيقه وقت داريم. .
242
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
تکون بخوريد
243
00:15:00,233 --> 00:15:04,653
من احساس ميکنم تو ملايمت و نرمي آلماني داري
244
00:15:05,404 --> 00:15:06,739
جوئي، سريعتر اين کار رو بکن
245
00:15:06,989 --> 00:15:11,952
متاسفم، اينها گوشت خوک هستن
اينها تمايلي ندارن با يه چيز پوشيده بشن
246
00:15:12,203 --> 00:15:15,789
چطور اين اتفاق افتاد؟
من فکر ميکردم تو براي اين برنامه ريزي داري
247
00:15:16,040 --> 00:15:18,626
تو از من ميخواي که گريه کنم؟
248
00:15:18,876 --> 00:15:20,754
اين چيزي هست که تو ميخواي؟
249
00:15:21,003 --> 00:15:23,381
تو ميخواي گريه من رو ببيني؟
250
00:15:23,632 --> 00:15:26,050
آقا، نه، آقا
251
00:15:28,261 --> 00:15:29,261
بسيار خوب، تو
252
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
نه، نگاه کن،من بهت ميگم
من جزئي از اين برنامه نيستم
253
00:15:33,433 --> 00:15:37,770
نگاه کن راس،من ميدونم که تو با کارول و سوزان مسئله هائي داري و من تو رو درک ميکنم
254
00:15:38,021 --> 00:15:41,066
شايد تو کمک نميخواي،ولي
... من بايد اون هات داگها رو درست کنم
255
00:15:41,316 --> 00:15:45,152
و يه نوع غذا ميخوام درست کنم که اسمش"خوکها در راس " هست
256
00:15:45,402 --> 00:15:46,779
بسيار خوب، اينارو گردشون کن
257
00:15:47,029 --> 00:15:51,699
چطوره که من بايد بچسبم به اين تخته بعد اون اونارو گردشون کنه؟
258
00:15:55,537 --> 00:15:58,248
کي اومده؟
عاليه، درست طبق برنامه
259
00:15:58,498 --> 00:16:02,252
اين کوچولوهاي خندان رو که دارن به من کمک ميکنن رو داشته باش
260
00:16:02,419 --> 00:16:04,754
در هر حال اون خوبه
261
00:16:05,006 --> 00:16:05,963
مشکلي پيش اومده؟
262
00:16:06,214 --> 00:16:08,634
نه
263
00:16:08,675 --> 00:16:13,179
درسته، مشکلي پيش اومده
من فکر ميکنم که ما از ازدواج منصرف شديم
264
00:16:13,431 --> 00:16:17,268
تو داري من رو سر کار ميزاري ، درسته؟
265
00:16:17,601 --> 00:16:20,186
يا يه چيز خودپسندانه ديگه هست
266
00:16:20,437 --> 00:16:22,355
موضوع چيه؟
چه اتفاقي افتاده؟
267
00:16:22,606 --> 00:16:25,901
والدينم زنگ زدن و گفتن که نميان
268
00:16:26,152 --> 00:16:29,487
... من ميدونستم که اونها با اين موضوع مشکل دارن ، ولي
269
00:16:29,738 --> 00:16:34,034
اونها پدر و مادر من هستن
اونها فکر ميکنن که من رو از دست ميدن
270
00:16:34,283 --> 00:16:38,080
من و سوزان با هم دعوا کرديم چون من گفتم که ما بايد ازدواج رو به هم بزنيم
271
00:16:38,330 --> 00:16:41,249
اون گفت که "اين ازدواج اونها نيست
اين ازدواج ماست. "
272
00:16:41,499 --> 00:16:44,878
و اگر نتونم اون رو ببينم ، بايد عروسي رو کنسل کنم
273
00:16:45,127 --> 00:16:48,631
من نميدونم بايد چيکار کنم
274
00:16:49,174 --> 00:16:53,720
نميتونم باور کنم که دارم اين حرف رو ميزنم ولي فکر ميکنم سوزان حق داره
275
00:16:53,970 --> 00:16:55,513
تو چي گفتي؟
276
00:16:55,764 --> 00:17:01,280
تو اون رو دوست داري؟ و نميتوني رو اين موضوع تاکيد کني
277
00:17:02,021 --> 00:17:02,985
البته که دوستش دارم
278
00:17:03,236 --> 00:17:04,787
خوب، پس همين راهشه
279
00:17:05,038 --> 00:17:10,737
اگر جورج وآدليد نميتونن اين موضوع رو قبول کنن ، پس برن به جهنم
280
00:17:10,779 --> 00:17:13,503
اگر والدينم نخوان که من با تو ازدواج کنم
281
00:17:13,754 --> 00:17:17,274
راهي براي متوقف کردن من وجود نداره
282
00:17:17,483 --> 00:17:19,787
نگاه کن، اين ازدواج تو هست
283
00:17:20,039 --> 00:17:22,625
اين کار رو بکن
284
00:17:24,168 --> 00:17:26,546
تو درست ميگي
البته که تو درست ميگي
285
00:17:26,795 --> 00:17:28,338
پس ما ادامه بديم؟
286
00:17:28,588 --> 00:17:29,755
ما برميگرديم سر کار
287
00:17:30,007 --> 00:17:34,427
!حرف خانم رو شنيديد
خلال کنيد!ريز ريز کنيد!تند کار کنيد
288
00:17:34,970 --> 00:17:38,807
دو دقيقه پيش رو نميتونم باور کنم
289
00:17:47,983 --> 00:17:49,610
اينها خيلي بيهوده به نظر ميان
290
00:17:49,860 --> 00:17:55,073
ميدوني؟
اينها همه زن هستن و هيچ چي نيستن
291
00:17:56,116 --> 00:18:00,120
بدون قدرتم فکر ميکنم سوپر من هستم، ميفهمي؟
292
00:18:00,370 --> 00:18:05,500
من شنل دارم و هنوز نميتونم پرواز کنم
293
00:18:06,210 --> 00:18:10,839
خوب، حالا تو ميفهمي من چرا امروز احساس تنهائي دارم
294
00:18:11,090 --> 00:18:15,594
جهان جاي ازدواج لزبيني من هست
295
00:18:25,270 --> 00:18:27,647
شکلات؟
296
00:18:27,898 --> 00:18:29,191
يکي هست
297
00:18:29,441 --> 00:18:33,633
بسيار خوب,
شما دير متاسف شديد
298
00:19:06,797 --> 00:19:09,951
ممنون.
مهم نيست
299
00:19:12,234 --> 00:19:14,696
راس
300
00:19:18,198 --> 00:19:20,075
... هيچ چيز خدا را خوشحال تر نميکند
301
00:19:20,325 --> 00:19:24,620
از وقتي که دو نفر، به هر شکلي که باشند، با عشق در کنار هم باشند,
302
00:19:24,871 --> 00:19:27,707
دوستان، اقوام
... ما امروز اينجا جمع شديم
303
00:19:27,957 --> 00:19:30,544
براي پيوستن کارول و سوزان با يک ازدواج مقدس
304
00:19:30,793 --> 00:19:32,211
اوه، خداي من
305
00:19:32,462 --> 00:19:36,216
حالا من همه چيز رو ميبينم
306
00:19:38,093 --> 00:19:39,468
اون داره ميره
307
00:19:39,720 --> 00:19:40,721
اون داره ميره
308
00:19:40,970 --> 00:19:41,888
اون داره ميره
309
00:19:42,139 --> 00:19:46,226
کارتون رو ادامه بديد. ،ازدواج کنيد
برو، برو
310
00:19:46,518 --> 00:19:49,480
غريبه ها در شب
311
00:19:49,730 --> 00:19:51,941
به هم نگاه ميکنن
312
00:19:52,190 --> 00:19:53,858
شگفت انگيز هست در شب
313
00:19:54,109 --> 00:19:55,486
داري به اونها نگاه ميکني؟
314
00:19:55,736 --> 00:19:59,656
آره، اما نميتونم کاري بکنم
315
00:20:03,702 --> 00:20:07,372
اون گوشت خوک روکش دارچطور از آب در اومده ؟
316
00:20:07,623 --> 00:20:11,251
اون پسر هاي بد رو من پيچيدم
317
00:20:11,460 --> 00:20:12,544
من راس رو ندارم
318
00:20:12,794 --> 00:20:13,628
آوه، راست ميگي؟
319
00:20:13,878 --> 00:20:18,717
من ميدونم که اين عجيب هست، امااون يه قسمت بزرگ از زندگي من بود
320
00:20:18,968 --> 00:20:21,219
نميدونم، ولي احساس تنهائي ميکنم
321
00:20:21,469 --> 00:20:26,975
ميدوني، من نميتونم در مورد چيزاهائي که از دور شنيدم کمکي کنم,
322
00:20:27,226 --> 00:20:31,646
من فکر ميکنم وقتشه که راس رو فراموش کني و بطرف زندگي خودت حرکت کني
323
00:20:31,897 --> 00:20:33,482
چطوره ما با هم يه نوشيدني بخوريم؟
324
00:20:33,732 --> 00:20:37,027
بسيار خوب، خيلي خوبه
325
00:20:43,659 --> 00:20:48,164
من نبايد حتي دردسر مطرح کردن يه پيشنهاد رو بدم،درسته؟
326
00:20:49,623 --> 00:20:51,180
هي، مامان ، شاد هستي؟
327
00:20:51,419 --> 00:20:56,528
من با يه خانم گنده شگفت انگيز رقصيدم
328
00:20:56,769 --> 00:21:00,041
و سه تا دختر من رو تو کافه نگاه ميکردن
329
00:21:00,280 --> 00:21:02,754
... من گفتم اين چيزي نيست که من دنبالشم
330
00:21:02,994 --> 00:21:06,586
... ولي اين خوبه که من ميدونم آزاد هستم
331
00:21:08,183 --> 00:21:11,937
الکل بيشتري اينجا هست، درسته؟
332
00:21:15,691 --> 00:21:18,610
چيکار ميکني؟
333
00:21:20,820 --> 00:21:24,449
امروز يه روز خوب بود
334
00:21:27,828 --> 00:21:29,203
تو نميرقصي؟
335
00:21:29,455 --> 00:21:31,790
نه، اون خوبه
336
00:21:32,040 --> 00:21:33,499
بيا
337
00:21:33,749 --> 00:21:37,170
من ميخوام با تو برقصم
338
00:21:54,229 --> 00:21:55,897
نگاه کنيد، آلت مردانه، آلت زنانه
339
00:21:56,148 --> 00:21:59,417
بسيار خوب، ما همه آدم هستيم
340
00:22:08,368 --> 00:22:12,247
کدوم يکي از ما اول ازدواج کرده؟
341
00:22:12,497 --> 00:22:14,082
اول، من ازدواج کردم
342
00:22:14,332 --> 00:22:17,169
آره، من هم همينطور
من يه ازدواج داشتم
343
00:22:17,419 --> 00:22:20,160
فقط سعي کنيد يه بحث رو شروع کنيد
344
00:22:20,392 --> 00:22:25,178
به نظر شما کي آخرين نفر ازدواج ميکنه؟
345
00:22:27,956 --> 00:22:29,153
اون بن نيست؟
346
00:22:29,384 --> 00:22:30,118
البته
347
00:22:30,349 --> 00:22:32,550
دقيقاً