1 00:00:06,380 --> 00:00:07,632 Joey, pelan-pelan sedikit. 2 00:00:07,673 --> 00:00:10,510 Mereka takkan kehabisan koran pada pukul 01.00. 3 00:00:10,551 --> 00:00:13,137 Aku terlalu bersemangat. Aku belum pernah diulas. 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,056 Kau sangat hebat memerankan sang raja, 5 00:00:15,097 --> 00:00:17,225 aku benar-benar terkesan. Sungguh. 6 00:00:17,266 --> 00:00:18,559 Tapi kau tahu? 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,646 Mungkin kali lain kau pertimbangkan untuk memakai celana dalam. 8 00:00:21,729 --> 00:00:23,397 Ya, karena saat kau duduk di takhtamu, 9 00:00:23,439 --> 00:00:25,274 kami bisa melihat 10 00:00:25,316 --> 00:00:26,984 barang kerajaanmu. 11 00:00:28,110 --> 00:00:29,278 Ini dia. 12 00:00:30,404 --> 00:00:32,365 "Yang lebih buruk dari penyutradaraan konyol 13 00:00:32,406 --> 00:00:34,158 tak berarah itu 14 00:00:34,200 --> 00:00:38,829 adalah cara amatir Joseph Tribbiani memerankan sang raja." 15 00:00:39,413 --> 00:00:41,999 Dengar. Ini hanya opini satu orang. 16 00:00:42,041 --> 00:00:44,669 - Ya? Pheebs, bacakan ulasanmu. - Baiklah. 17 00:00:44,710 --> 00:00:46,379 "Yang lebih buruk dari penyutradaraan konyol 18 00:00:46,420 --> 00:00:48,464 tak berarah itu... 19 00:00:48,506 --> 00:00:50,925 Apa ada yang mengambil koran yang berbeda? 20 00:00:52,134 --> 00:00:55,721 - Ross, baca ulasanmu. - Aku tak mau. 21 00:00:56,889 --> 00:01:00,726 Joey, Sayang, mereka tak tahu apa yang mereka bicarakan. 22 00:01:00,768 --> 00:01:02,144 Mungkin mereka tahu. 23 00:01:02,186 --> 00:01:05,356 Aku sudah berakting selama 10 tahun dan masih tetap begini. 24 00:01:05,398 --> 00:01:06,440 Pasti ada alasannya. 25 00:01:06,482 --> 00:01:09,026 Ayolah, Bung, kau hanya menjalankan tugasmu. 26 00:01:09,068 --> 00:01:11,445 Tidak. Ini terlalu sulit. 27 00:01:11,487 --> 00:01:13,573 Ini tak sepadan. Aku berhenti. 28 00:01:13,614 --> 00:01:14,907 - Apa? - Ini gila. 29 00:01:14,949 --> 00:01:17,660 Tunggu dulu. 30 00:01:17,702 --> 00:01:20,538 Aku yakin ini akan mengubah pikiranmu. 31 00:01:20,580 --> 00:01:21,998 "Dalam drama kurang bagus, 32 00:01:22,039 --> 00:01:25,710 Joseph Tribbiani berhasil mencapai level brilian baru dari..." 33 00:01:25,751 --> 00:01:27,920 Bersambung ke halaman 153. 34 00:01:28,421 --> 00:01:29,839 "...berperan buruk." 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,805 Saat kecil, aku ingin menjadi dokter hewan. 36 00:02:19,847 --> 00:02:21,307 Tapi aku mengetahui bahwa kita harus memasukkan tangan 37 00:02:21,349 --> 00:02:23,100 ke sapi dan hewan lain. 38 00:02:25,394 --> 00:02:26,562 Hai. 39 00:02:28,397 --> 00:02:29,732 Kau baik-baik saja? 40 00:02:29,774 --> 00:02:32,193 Ya, hanya hari yang buruk di kantor. 41 00:02:32,235 --> 00:02:35,613 Stegosaurus terjatuh dan mengurung seorang anak. 42 00:02:37,782 --> 00:02:40,826 Aku tahu jaket ini. Ini jaket Bobby si Asyik. 43 00:02:40,868 --> 00:02:42,912 Di mana dia? Apa? Dia ada di sini, bukan? 44 00:02:42,954 --> 00:02:45,373 - Mungkin. - Jangan mempermainkanku. 45 00:02:45,498 --> 00:02:47,834 - Geller! - Hei, Bobby si Asyik. 46 00:02:48,334 --> 00:02:50,294 Hei. Kau rajin berolahraga ya? 47 00:02:50,336 --> 00:02:53,214 Tidak sama sekali. Aku suka dia. 48 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Aku sangat senang mendengarmu berpacaran kembali dengan adikku. 49 00:02:57,134 --> 00:02:59,428 - Aku juga. - Apa yang kulewatkan? Ayolah. 50 00:02:59,470 --> 00:03:02,473 Kami sedang coba menghibur Joey. 51 00:03:02,515 --> 00:03:04,308 Hei, apa aku perlu menggendongmu? 52 00:03:04,350 --> 00:03:05,810 Tidak, aku baik-baik saja. Sungguh. 53 00:03:05,852 --> 00:03:07,395 Tidak, aku akan menggendongmu. 54 00:03:07,436 --> 00:03:09,605 Hei, tidak, sungguh, kau tak perlu... 55 00:03:12,400 --> 00:03:15,027 - Baiklah, ini masih manjur. - Baiklah. 56 00:03:15,069 --> 00:03:18,573 Sebelum aku pergi, ada yang perlu digendong juga? 57 00:03:18,614 --> 00:03:20,074 Aku tetap akan pergi. 58 00:03:20,908 --> 00:03:22,827 Baiklah, sampai nanti, Sayang. 59 00:03:24,453 --> 00:03:27,665 Awas, kemesraan di depan publik. Silakan tutup mata kalian. 60 00:03:35,506 --> 00:03:37,049 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 61 00:03:38,050 --> 00:03:41,220 - Bobby si Asyik sungguh hebat. - Benar, bukan? 62 00:03:41,262 --> 00:03:43,723 Kurasa kali ini hubungan kami mungkin akan berhasil. 63 00:03:43,764 --> 00:03:45,516 Dia membuatku merasa sangat senang. 64 00:03:45,558 --> 00:03:47,059 Akhir-akhir ini aku merasa buruk. 65 00:03:47,101 --> 00:03:49,604 Dua bulan terakhir, menganggur, tak punya pacar. 66 00:03:49,645 --> 00:03:52,106 Setidaknya, cangkirku masih setengah penuh. 67 00:03:52,690 --> 00:03:54,859 Setengah penuh cinta. 68 00:03:57,320 --> 00:03:58,696 Lalu untuk perayaan dua minggu hari jadi kami, 69 00:03:58,738 --> 00:04:01,157 dia akan mengajakku ke kabin sepupunya di akhir pekan. 70 00:04:01,199 --> 00:04:03,534 Kabin cinta. 71 00:04:05,411 --> 00:04:07,663 Malam ini kita minum sangat banyak anggur. 72 00:04:07,705 --> 00:04:09,415 Sungguh? Aku hanya minum dua gelas. 73 00:04:09,457 --> 00:04:10,750 Aku hanya minum satu gelas. 74 00:04:10,791 --> 00:04:12,502 - Dua. - Aku minum satu gelas. 75 00:04:12,543 --> 00:04:14,420 Aku minum satu cangkir 76 00:04:14,462 --> 00:04:17,548 "Aku terangsang di Museum Sejarah Alam" ini. 77 00:04:19,050 --> 00:04:22,053 Jadi, berapa jumlahnya? Dua botol. 78 00:04:22,094 --> 00:04:24,222 Tapi entah bagaimana, kita menghabiskan lima botol. 79 00:04:37,276 --> 00:04:40,071 Lantas kenapa? Malam ini dia minum banyak. 80 00:04:40,112 --> 00:04:42,114 Ya, tapi setelah kuingat-ingat, 81 00:04:42,156 --> 00:04:44,408 kurasa aku tak pernah melihat Bobby si Asyik 82 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 tanpa minuman di tangannya. 83 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 Ya. Kau tahu? 84 00:04:48,955 --> 00:04:51,999 Apa kau sadar dia selalu memulai kisahnya dengan kalimat, 85 00:04:52,041 --> 00:04:55,503 "Baiklah, saat itu aku mabuk berat," atau "Kami sedang teler." 86 00:04:55,545 --> 00:05:00,424 Atau "Aku terbangun dan ada di pembuangan sampah Connecticut." 87 00:05:02,051 --> 00:05:05,012 Monica, apa kau pernah bersamanya saat dia tidak minum-minum? 88 00:05:05,054 --> 00:05:07,515 Kebetulan kami sering pergi ke tempat-tempat 89 00:05:07,557 --> 00:05:08,891 untuk minum-minum. 90 00:05:08,933 --> 00:05:11,102 Tak mungkin kau pergi ke acara mencicipi anggur 91 00:05:11,143 --> 00:05:12,144 tanpa minum anggur. 92 00:05:12,186 --> 00:05:14,647 Atau saat ke kelab. 93 00:05:15,398 --> 00:05:16,482 Atau kebun binatang. 94 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 Rach, apa kopi ini dengan susu tanpa lemak? 95 00:05:24,323 --> 00:05:26,576 Entahlah, kau cicipi saja. 96 00:05:29,620 --> 00:05:30,746 - Tidak. - Terlambat. 97 00:05:30,788 --> 00:05:32,540 Maaf, kau sudah meminumnya. 98 00:05:35,626 --> 00:05:39,130 Bagaimana jika kita jadikan kopi Irlandia saja? 99 00:05:42,550 --> 00:05:43,718 Kue. 100 00:05:45,011 --> 00:05:47,555 Ya, kami akan ambil kue. 101 00:05:50,141 --> 00:05:53,436 Sepertinya akhir-akhir ini kau sering membuat segala hal 102 00:05:53,477 --> 00:05:54,437 menjadi ala Irlandia. 103 00:05:54,478 --> 00:05:55,646 Aku mau saja membuatnya menjadi ala Belgia, 104 00:05:55,688 --> 00:05:58,482 tapi sulit memasukkan waffle ke botol minuman ini. 105 00:05:59,275 --> 00:06:01,944 - Bobby. - Baiklah. 106 00:06:02,069 --> 00:06:04,197 Mungkin ini bukan urusanku, 107 00:06:04,238 --> 00:06:06,240 atau memang begitu, entahlah. 108 00:06:06,282 --> 00:06:09,410 Tapi aku agak mencemaskanmu. 109 00:06:10,244 --> 00:06:13,748 Dengar, ini bukan kali pertama ada yang bilang begitu kepadaku. 110 00:06:13,789 --> 00:06:16,584 Tapi entahlah, aku selalu berdalih soal itu. 111 00:06:16,626 --> 00:06:18,544 Misalnya, "Aku peminum sosial." 112 00:06:18,586 --> 00:06:21,255 Atau "Hei, ayolah, ini Hari Bendera." 113 00:06:23,633 --> 00:06:25,259 Lantas apa dalihmu sekarang? 114 00:06:26,677 --> 00:06:28,471 Kurasa maksudku, 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,223 aku akan coba berhenti. 116 00:06:30,640 --> 00:06:32,475 Aku suka kau mencemaskanku. 117 00:06:35,811 --> 00:06:38,481 Jadi, ada apa? 118 00:06:38,523 --> 00:06:40,858 Aku akan coba berhenti minum-minum. 119 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 Kenapa? 120 00:06:46,489 --> 00:06:49,534 - Hei. - Hei. 121 00:06:49,575 --> 00:06:51,410 Tebak siapa yang kembali di bisnis hiburan. 122 00:06:52,411 --> 00:06:53,913 Lorne Greene? 123 00:06:56,123 --> 00:06:58,459 Bukan, Pheebs. Kau tahu kenapa? Karena dia sudah meninggal. 124 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 Tidak. 125 00:07:02,046 --> 00:07:04,131 Kurasa sekarang akan terasa sedikit campur aduk, 126 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 tapi Joey-lah orangnya. 127 00:07:05,550 --> 00:07:07,093 - Asyik! - Sungguh? 128 00:07:07,134 --> 00:07:09,512 Ya. Agenku menelepon menawarkan audisi 129 00:07:09,554 --> 00:07:11,389 untuk Days of our Lives. 130 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Keren. 131 00:07:13,224 --> 00:07:14,600 Kita harus merayakannya. 132 00:07:14,642 --> 00:07:17,103 Kita harus membuat pesta bertemakan opera sabun. 133 00:07:17,144 --> 00:07:19,438 Ya, kita semua bisa tidur bersama-sama 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,399 lalu salah satu dari kita terserang amnesia. 135 00:07:25,027 --> 00:07:26,320 Rach, pukul berapa kau selesai bekerja? 136 00:07:26,362 --> 00:07:28,531 Malam ini kita akan bersenang-senang. 137 00:07:28,573 --> 00:07:32,618 Sebenarnya, aku sudah selesai. Tapi aku sudah punya rencana. 138 00:07:33,411 --> 00:07:35,288 Kau punya "teman-teman" lain? 139 00:07:36,122 --> 00:07:39,125 Ya, aku ada kencan. 140 00:07:39,166 --> 00:07:41,544 - Apa? - Dengan seorang pria? 141 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Apa? Apa anehnya aku pergi berkencan? 142 00:07:44,922 --> 00:07:46,465 Bagaimana dengan Ross? 143 00:07:46,507 --> 00:07:49,093 Kau masih marah karena dia membuat daftar soal kau itu? 144 00:07:49,135 --> 00:07:51,053 Tidak, aku tak marah kepadanya. 145 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 Aku tak merasakan apa pun lagi kepadanya. 146 00:07:54,682 --> 00:07:57,018 - Apa maksudmu? - Entahlah. 147 00:07:58,603 --> 00:08:02,440 Apa pun yang dulu kurasakan, sekarang tak ada lagi. 148 00:08:02,481 --> 00:08:06,027 - Tapi kalian sempat sangat dekat. - Aku tahu. Maaf, Teman-teman. 149 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 Kalian harus mulai menerima 150 00:08:07,570 --> 00:08:09,947 bahwa aku takkan berkencan dengan Ross. 151 00:08:11,657 --> 00:08:13,868 Dia datang. Hai. 152 00:08:14,410 --> 00:08:15,620 Teman-teman, 153 00:08:15,870 --> 00:08:17,038 ini Russ. 154 00:08:17,496 --> 00:08:18,539 Hai. 155 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 Tidak. Bukannya aku bilang kau tak berbakat. 156 00:08:32,803 --> 00:08:34,263 Kau sangat berbakat. 157 00:08:34,305 --> 00:08:38,309 Tapi karena burung itu mati, tak banyak peran yang tersisa. 158 00:08:38,976 --> 00:08:42,855 Sayang, santai saja, ya? Nanti kita bicara lagi. 159 00:08:42,897 --> 00:08:45,191 Ini dia klien favoritku. 160 00:08:45,233 --> 00:08:47,777 Katakan, Sayang, bagaimana audisimu? 161 00:08:47,818 --> 00:08:51,948 Kurasa cukup lancar. Aku diminta datang lagi hari Kamis. 162 00:08:51,989 --> 00:08:55,535 Joey. Apa kau pernah melihatku sangat gembira? 163 00:08:55,576 --> 00:08:58,120 - Tidak. - Ini dia. 164 00:09:02,291 --> 00:09:06,379 Dengar, ada sesuatu yang ingin kubicarakan. 165 00:09:06,420 --> 00:09:07,797 Wanita pengaudisi dari jaringan itu... 166 00:09:07,839 --> 00:09:09,966 Lori sangat manis, bukan? 167 00:09:10,007 --> 00:09:17,306 Ya, dia sangat hebat. Tapi kurasa, dia agak merayuku. 168 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 Aku pasti akan dapat perannya jika aku... Kau tahu. 169 00:09:25,898 --> 00:09:28,025 Jika aku mengirimkan "jenderal kecilku". 170 00:09:30,820 --> 00:09:34,907 Aku paham. Aku akan meneleponnya 171 00:09:34,949 --> 00:09:37,910 dan kita akan cari tahu apa yang terjadi dan meluruskannya. 172 00:09:37,952 --> 00:09:41,247 Ya, hai. Tolong sambungkan dengan Lori. 173 00:09:43,249 --> 00:09:44,917 Hai, Sayang. 174 00:09:44,959 --> 00:09:48,087 Bagaimana dengan Joey Tribbiani untuk peran sopir taksi itu? 175 00:09:48,129 --> 00:09:49,797 Dia hebat, bukan? 176 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Baiklah, Manis, kita bicara lagi nanti. 177 00:09:57,180 --> 00:09:59,473 Ya, kau harus tidur dengannya. 178 00:10:03,019 --> 00:10:05,396 - Ada apa? - Bobby si Asyik. 179 00:10:05,438 --> 00:10:06,814 Apa? Bukankah dia sudah tak mabuk-mabukan lagi? 180 00:10:06,856 --> 00:10:08,733 Dia memang tak mabuk-mabukkan lagi. 181 00:10:08,774 --> 00:10:11,903 Ternyata Bobby si Asyik bisa asyik karena sesuatu. 182 00:10:13,779 --> 00:10:14,864 Baiklah. 183 00:10:16,324 --> 00:10:18,284 Baiklah, ini dia, Sayang. 184 00:10:19,410 --> 00:10:22,205 Terima kasih. Mau dengar cerita lucu? 185 00:10:22,246 --> 00:10:23,706 Ya. 186 00:10:25,374 --> 00:10:30,254 Tak ada toko perkakas yang buka lewat tengah malam di Village. 187 00:10:32,840 --> 00:10:34,217 Itu lucu. 188 00:10:35,551 --> 00:10:37,929 Suatu malam aku harus membeli palu, 189 00:10:37,970 --> 00:10:40,431 dan aku berjalan-jalan di sekitar lingkunganku. 190 00:10:40,473 --> 00:10:44,852 Tapi ternyata, tak ada toko perkakas yang buka 191 00:10:44,894 --> 00:10:47,355 lewat tengah malam di Village. 192 00:10:52,109 --> 00:10:54,237 Sayang, bukankah kau harus pergi ke wawancara kerjamu? 193 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 Ya. 194 00:10:58,533 --> 00:11:00,743 - Sampai nanti. - Sampai jumpa. 195 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 Bobby yang benar-benar membosankan. 196 00:11:05,289 --> 00:11:08,334 - Astaga. - Dia tak seburuk itu. 197 00:11:08,376 --> 00:11:12,421 Tak seburuk itu? Apa kau tak dengar cerita palu itu? 198 00:11:12,463 --> 00:11:15,299 Baiklah, jangan melengking. 199 00:11:16,217 --> 00:11:19,178 Mungkin itu salah satu cerita yang harus kita saksikan sendiri. 200 00:11:19,220 --> 00:11:20,930 Tapi aku akan menyaksikannya sendiri. 201 00:11:20,972 --> 00:11:24,141 Seumur hidupku. 202 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 Aku tak bisa putus dengannya. 203 00:11:25,518 --> 00:11:27,103 Akulah yang menyuruhnya berhenti minum-minum. 204 00:11:27,144 --> 00:11:28,563 Dia menjadi membosankan karena aku. 205 00:11:28,604 --> 00:11:30,106 Jangan bilang begitu. 206 00:11:30,147 --> 00:11:31,774 Mungkin selama ini dia memang membosankan. 207 00:11:31,816 --> 00:11:35,278 Kau hanya, melepaskannya. 208 00:11:37,029 --> 00:11:38,656 - Hai. - Hei, Ross. 209 00:11:40,950 --> 00:11:42,201 Hai, Russ. 210 00:11:42,243 --> 00:11:43,536 Aku tinggal membersihkan dua meja lagi 211 00:11:43,578 --> 00:11:45,496 - lalu kita akan pergi, ya? - Ya. 212 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 Aku akan duduk di sini 213 00:11:48,207 --> 00:11:50,209 dan berbincang-bincang, 214 00:11:51,002 --> 00:11:54,130 dengan teman-temanmu. 215 00:11:59,468 --> 00:12:01,804 Rachel? Hai. 216 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 - Hai. - Baiklah. 217 00:12:03,139 --> 00:12:05,016 Kau sadar apa yang kau lakukan, bukan? 218 00:12:05,975 --> 00:12:07,310 - Menjadi pelayan? - Ya. 219 00:12:07,351 --> 00:12:09,312 Bukan. Maksudku... 220 00:12:10,146 --> 00:12:13,357 Apa Russ tak mengingatkanmu akan seseorang? 221 00:12:15,067 --> 00:12:18,112 - Bob Saget? - Ya. 222 00:12:18,487 --> 00:12:19,947 Bukan. 223 00:12:20,865 --> 00:12:23,117 - Hai. - Astaga. 224 00:12:23,159 --> 00:12:26,662 - Apa? Ada apa? - Aku... Baiklah. 225 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 Dia kecewa karena 226 00:12:28,831 --> 00:12:31,501 dia mengoleskan laba-laba ke roti panggangnya tadi pagi. 227 00:12:32,919 --> 00:12:33,878 Baiklah. 228 00:12:36,339 --> 00:12:38,633 Dengar, Pheebs. Ini akan baik-baik saja. 229 00:12:39,509 --> 00:12:41,385 Ross, ini Russ. Russ, ini Ross. 230 00:12:42,929 --> 00:12:44,180 - Hai. - Hai. 231 00:12:45,515 --> 00:12:49,060 - Kau teman Rachel? - Ya. Benar. 232 00:12:49,101 --> 00:12:51,521 Apa kau teman Rachel? 233 00:12:51,562 --> 00:12:54,440 Sebenarnya, aku semacam, 234 00:12:55,107 --> 00:12:56,526 kau tahu, 235 00:12:56,567 --> 00:12:59,403 berkencan 236 00:13:00,029 --> 00:13:01,239 dengan Rachel. 237 00:13:02,073 --> 00:13:05,034 - Kencan? - Ya, aku teman kencannya. 238 00:13:05,743 --> 00:13:07,078 Kau... 239 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 Kau teman kencannya. 240 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 Sebenarnya ini bagus, 241 00:13:11,332 --> 00:13:14,293 karena jika kita kehilangan Ross, kita sudah punya cadangannya. 242 00:13:14,460 --> 00:13:18,381 Kau ahli paleontologi itu? 243 00:13:18,422 --> 00:13:21,759 Ya, benar. Lalu kau adalah... 244 00:13:23,469 --> 00:13:24,720 Spesialis periodontitis. 245 00:13:24,762 --> 00:13:29,851 Lihat? Kini mereka semakin mirip saja. 246 00:13:30,560 --> 00:13:33,729 Aku akan ambil minum. 247 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 248 00:13:42,989 --> 00:13:45,700 Aku... Aku sudah bertemu Russ. 249 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 Aku tak sadar kita boleh berkencan dengan orang lain. 250 00:13:51,372 --> 00:13:54,250 Kita tak saling berkencan, jadi... 251 00:13:55,126 --> 00:13:58,129 Asal kau tahu, ada wanita di museum, 252 00:13:58,171 --> 00:14:01,048 seorang kurator ngengat dan mahkluk... 253 00:14:02,550 --> 00:14:04,093 ...bersayap lainnya, 254 00:14:04,802 --> 00:14:09,015 yang menunjukkan jika dia tertarik kepadaku, sama seperti... 255 00:14:10,183 --> 00:14:11,100 Kau tahu. 256 00:14:12,351 --> 00:14:13,853 Selama ini aku mengabaikannya. 257 00:14:13,895 --> 00:14:16,606 - Tapi jika keadaannya seperti ini. - Ya, beginilah keadaannya. 258 00:14:16,647 --> 00:14:18,900 - Baiklah, nikmati malammu. - Terima kasih. 259 00:14:19,817 --> 00:14:21,527 - Russ, kau sudah siap? - Ya. 260 00:14:23,279 --> 00:14:25,281 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 261 00:14:28,367 --> 00:14:29,493 Dia berkencan? 262 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 Dia berkencan? 263 00:14:31,579 --> 00:14:34,999 Ya. Tapi apa kau tak lihat siapa yang dia kencani? 264 00:14:35,625 --> 00:14:36,667 Apa maksudmu? 265 00:14:37,168 --> 00:14:38,878 - Apa kau tak menyadarinya? - Menyadari apa? 266 00:14:38,920 --> 00:14:42,381 Entah apa yang dia lihat dari orang bodoh itu. 267 00:14:44,634 --> 00:14:47,970 Dia butuh berapa lama? 268 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 Satu minggu untuk menyelesaikan kalimatnya? 269 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Ya, itu menyebalkan, bukan? 270 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Ya. 271 00:15:03,736 --> 00:15:05,279 - Hei. - Hei. 272 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Kurasa kau tak mendapatkan peran itu 273 00:15:10,451 --> 00:15:13,412 atau Italia meneleponmu dan bilang kalau mereka lapar. 274 00:15:14,497 --> 00:15:16,958 Peran itu bisa kudapatkan jika mau. 275 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 Astaga. 276 00:15:18,042 --> 00:15:20,837 Ya, jika aku mau tidur dengan wanita pengaudisinya. 277 00:15:20,878 --> 00:15:23,923 Astaga! 278 00:15:24,966 --> 00:15:27,760 Sudah 10 tahun aku menanti kesempatan ini, Chandler. 279 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Sepuluh tahun. 280 00:15:28,886 --> 00:15:32,807 Days of our Lives. Serial itu ditayangkan di TV. 281 00:15:33,432 --> 00:15:37,186 - Lantas apa tindakanmu? - Kurasa aku bisa tidur dengannya. 282 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 Bagaimana bisa aku melakukan itu? 283 00:15:39,522 --> 00:15:43,025 Aku punya buku timbul berisi hal-hal yang perlu kuketahui. 284 00:15:44,110 --> 00:15:45,570 Aku tak pernah tidur dengan orang lain 285 00:15:45,611 --> 00:15:47,738 - demi sebuah peran. - Apakah dia... 286 00:15:49,824 --> 00:15:50,783 Maaf. 287 00:15:52,535 --> 00:15:54,370 - Apakah dia cantik? - Ya. 288 00:15:54,412 --> 00:15:57,915 Dia sangat cantik. Jika kami bertemu di bar atau semacamnya, 289 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 aku pasti akan membelikannya sarapan. 290 00:16:02,086 --> 00:16:04,213 Setelah tidur dengannya. 291 00:16:09,427 --> 00:16:11,387 Mungkin ini bukan masalah besar. 292 00:16:11,429 --> 00:16:13,181 Yang kulihat, 293 00:16:13,222 --> 00:16:16,809 kau akan dapat pekerjaan hebat dan kau bisa berhubungan seks. 294 00:16:17,602 --> 00:16:19,520 Pasang pohon dan tempatkan pria gendut, 295 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 maka kau dapat Natal. 296 00:16:24,066 --> 00:16:28,321 Kurasa aku tak mau seperti ini caranya. 297 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Anggap saja aku berhasil, ya? 298 00:16:31,032 --> 00:16:32,992 Aku akan selalu berpikir dan penasaran, 299 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 apakah itu karena bakatku. 300 00:16:34,493 --> 00:16:36,495 atau karena... Kau tahu, 301 00:16:36,537 --> 00:16:37,914 "si jendral kecil." 302 00:16:40,208 --> 00:16:42,335 Bukankah dulu kau menyebutnya "mayor kecil"? 303 00:16:43,377 --> 00:16:46,631 Ya, tapi setelah Denise DeMarco, pangkatnya harus kunaikkan. 304 00:16:51,844 --> 00:16:55,139 - Mau pesan sesuatu dari bar? - Ya, aku mau. 305 00:16:56,390 --> 00:16:58,643 Tidak, terima kasih. 306 00:16:58,684 --> 00:17:01,479 Jika kau mau minum. aku tak keberatan. 307 00:17:01,521 --> 00:17:02,522 Aku harus membiasakan diri. 308 00:17:02,563 --> 00:17:05,566 Tidak, sungguh. Aku akan merasa tak enak. 309 00:17:05,608 --> 00:17:06,901 Air saja. 310 00:17:07,777 --> 00:17:09,695 Lampu di kulkasku mati. 311 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Scotch dengan es dan diaduk. 312 00:17:13,491 --> 00:17:15,451 - Maaf. - Sekarang kita bersenang-senang, 313 00:17:15,493 --> 00:17:19,247 bukan begitu, Ross? Mau coba sekali lagi? Russ? 314 00:17:21,290 --> 00:17:24,085 Baiklah. Sebelas huruf, 315 00:17:24,126 --> 00:17:27,922 elemen atom nomor 101, berakhiran "ium". 316 00:17:27,964 --> 00:17:29,131 Disprosium. 317 00:17:29,632 --> 00:17:31,217 Disprosium. 318 00:17:31,259 --> 00:17:33,010 Cobalah mendelevium. 319 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 Si perengek nomor dua benar. 320 00:17:35,847 --> 00:17:37,473 Tentu saja, kecuali sembilan menurun, 321 00:17:37,515 --> 00:17:40,560 Nights in White Satin dinyanyikan oleh Doody Blues. 322 00:17:43,771 --> 00:17:46,315 Kau tak menyadarinya? Kau benar-benar tak menyadarinya? 323 00:17:46,357 --> 00:17:47,275 Apa? 324 00:17:47,316 --> 00:17:49,652 Sayang, kau berkencan dengan Ross. 325 00:17:49,694 --> 00:17:51,696 Tidak, Pheebs, aku berkencan dengan Russ. 326 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 Russ adalah Ross. Russ, Ross. 327 00:17:54,532 --> 00:17:55,908 Steve, Sleeve. 328 00:17:55,950 --> 00:17:58,452 Ya, tak ada orang bernama Sleeve. 329 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Phoebe, apa yang kita bicarakan ini? 330 00:18:01,122 --> 00:18:02,874 Selain namanya yang mirip, 331 00:18:02,915 --> 00:18:05,751 maaf, aku tak mengerti apa yang kau maksud. 332 00:18:05,793 --> 00:18:10,089 Asal tahu, sebutannya card sharp, bukan card shark. 333 00:18:10,131 --> 00:18:11,966 Kau sangat salah. 334 00:18:12,008 --> 00:18:14,719 Coba saja, tapi kau takkan berhasil. 335 00:18:15,511 --> 00:18:16,804 Baiklah, aku akan pesan kopi lagi 336 00:18:16,846 --> 00:18:19,432 sebelum kalian mulai saling mencubit dan mencolok mata. 337 00:18:21,601 --> 00:18:24,520 - Aku tahu apa masalahmu. - Sungguh? 338 00:18:25,062 --> 00:18:26,105 Kau cemburu. 339 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 - Atas apa? - Kau cemburu, 340 00:18:30,401 --> 00:18:33,070 karena aku dokter sungguhan. 341 00:18:34,822 --> 00:18:36,824 Hei, kau dokter gusi. 342 00:18:36,866 --> 00:18:39,911 Itu anggota tubuh terkecil yang bisa kau pelajari. 343 00:18:40,536 --> 00:18:41,996 Hari pertama, gosok gigi. 344 00:18:42,038 --> 00:18:43,664 Hari kedua, ini ijazahmu. 345 00:18:43,706 --> 00:18:44,957 - Dengar... - Tidak. 346 00:18:44,999 --> 00:18:47,293 - Biarkan aku selesaikan. - Tidak, biarkan aku selesaikan. 347 00:18:47,335 --> 00:18:49,545 Tidak, biarkan aku selesaikan... 348 00:18:50,838 --> 00:18:52,757 - Hai. - Hai. 349 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 Apa tadi Joey bilang mau apa saat dia pergi? 350 00:19:04,519 --> 00:19:07,021 Tidak. Kurasa dia pun tak tahu. 351 00:19:07,396 --> 00:19:10,316 Apakah kau mau tidur dengan orang demi pekerjaan bagus? 352 00:19:10,358 --> 00:19:12,860 Entahlah. Siapa yang harus kutiduri? 353 00:19:12,902 --> 00:19:13,986 Aku. 354 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Untuk apa aku tidur denganmu? 355 00:19:18,407 --> 00:19:20,576 Ini permainanku. Kau mau pekerjaannya atau tidak? 356 00:19:23,246 --> 00:19:24,413 - Hai. - Hei. 357 00:19:24,455 --> 00:19:26,958 - Selamat pagi. - Kau mau ke mana? 358 00:19:26,999 --> 00:19:29,502 Aku dan Bobby mau pergi selama akhir pekan ini. Ingat? 359 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 Kenapa kau bawa begitu banyak botol minuman keras? 360 00:19:33,172 --> 00:19:35,758 Ada apa? Apa Bobby kembali minum-minum? 361 00:19:35,800 --> 00:19:38,219 Bukan, ini bukan untuknya. Ini untukku. 362 00:19:39,303 --> 00:19:40,304 Dengan begitu, dia tetap tak mabuk, 363 00:19:40,346 --> 00:19:43,683 tapi aku bisa menganggap ceritanya soal tali sepatu lebih menghibur. 364 00:19:49,021 --> 00:19:51,649 Astaga. Ketukannya saja membosankan. 365 00:19:54,026 --> 00:19:55,611 Hai, aku siap sebentar lagi. 366 00:19:55,653 --> 00:19:58,406 - Bisa bicara sebentar? - Tentu saja. 367 00:20:00,074 --> 00:20:02,034 Sulit mengatakannya. 368 00:20:02,076 --> 00:20:05,705 - Astaga, kau kambuh. - Tidak. 369 00:20:05,746 --> 00:20:08,416 - Ini tentang kau. - Ada apa denganku? 370 00:20:09,041 --> 00:20:11,294 Kurasa kau mungkin punya masalah dengan minum alkohol. 371 00:20:14,505 --> 00:20:19,760 Apa? Ini? Tidak, ini untuk luka. 372 00:20:20,595 --> 00:20:22,346 Dengar, aku belum begitu kuat 373 00:20:22,388 --> 00:20:25,183 untuk berada di hubungan serius saat ini, ya? 374 00:20:26,225 --> 00:20:27,810 Sial. 375 00:20:30,271 --> 00:20:33,232 Semoga kita bisa tetap berteman. 376 00:20:33,274 --> 00:20:34,275 Baiklah. 377 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 - Jaga dirimu. - Baiklah. Kau juga. 378 00:20:39,864 --> 00:20:40,865 Sampai jumpa. 379 00:20:44,660 --> 00:20:45,786 Ada apa? 380 00:20:46,329 --> 00:20:49,457 Kami putus. 381 00:20:56,297 --> 00:20:59,217 - Ada yang mau ini? - Aku mau satu. 382 00:21:00,259 --> 00:21:01,636 Terkadang aku suka memegang benda-benda seperti ini 383 00:21:01,677 --> 00:21:03,387 dan berpura-pura menjadi raksasa. 384 00:21:08,518 --> 00:21:11,479 - Hei. - Bagaimana audisi lanjutanmu? 385 00:21:11,687 --> 00:21:12,730 Luar biasa. 386 00:21:12,772 --> 00:21:15,399 Aku masuk dan dia langsung menggerayangiku. 387 00:21:15,441 --> 00:21:17,443 - Lantas, apa yang kau perbuat? - Aku tak bisa melakukannya. 388 00:21:17,485 --> 00:21:19,362 Kukatakan aku tak mau mendapatkan peran dengan cara itu. 389 00:21:19,403 --> 00:21:20,446 Bagus. 390 00:21:20,488 --> 00:21:23,032 Tunggu. Tapi setelah meninggalkan ruangannya, 391 00:21:23,074 --> 00:21:24,534 dia mengejarku ke lift 392 00:21:24,575 --> 00:21:26,827 dan menawariku peran yang lebih besar. 393 00:21:26,869 --> 00:21:27,828 Lalu? 394 00:21:27,870 --> 00:21:33,334 Sekarang kalian melihat dr. Drake Ramoray, 395 00:21:33,376 --> 00:21:35,753 ahli bedah yang muncul kembali pada setidaknya empat episode. 396 00:21:35,795 --> 00:21:36,963 Bagus! 397 00:21:37,922 --> 00:21:39,715 Baiklah, aku harus mandi. 398 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Hai. 399 00:21:54,730 --> 00:21:56,482 - Hei. - Hai. 400 00:21:56,524 --> 00:21:59,151 Kurasa kalian sudah dengar Rachel mencampakkanku. 401 00:21:59,193 --> 00:22:00,653 Ya, aku turut prihatin, Bung. 402 00:22:00,695 --> 00:22:03,781 Katanya aku terlalu mengingatkannya akan seseorang. 403 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 Kalian tahu siapa maksudnya? 404 00:22:07,451 --> 00:22:10,371 Aku tahu. Bob Saget. 405 00:22:12,123 --> 00:22:13,374 Dia membenci Bob Saget. 406 00:22:14,208 --> 00:22:16,711 - Hei. - Hei, Julie. 407 00:22:16,752 --> 00:22:20,089 - Apa kabar? - Entahlah. 408 00:22:20,131 --> 00:22:21,674 Jelas terasa aneh tak lagi bersama Ross, 409 00:22:21,716 --> 00:22:24,218 tapi kurasa aku baik-baik saja. 410 00:22:24,260 --> 00:22:26,929 Sebenarnya aku bawa beberapa barangnya yang...