1 00:00:06,006 --> 00:00:09,101 Grim-nøgen-fyr pynter juletræ! 2 00:00:09,927 --> 00:00:13,101 Du gode gud! I skulle se hans store kugler. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,484 - Hej. - Hej. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,772 - Hvad fik viceværten i drikkepenge? - Vi overvejer $50. 5 00:00:20,938 --> 00:00:25,284 - Men vi vil ikke virke nærige. - Han fik hjemmelavede kager. 6 00:00:26,485 --> 00:00:28,863 Og det blev 25! 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,784 - Gav I ham kager?! - Penge er upersonlige. 8 00:00:32,950 --> 00:00:38,798 Kager er tegn på omtanke. Okay, vi er flade. Men det gør kager faktisk! 9 00:00:40,415 --> 00:00:44,670 En omgang brownies fortalte mig engang en limerick. 10 00:00:46,588 --> 00:00:52,641 - Var det "sjove" brownies? - Ikke særlig. 11 00:00:52,803 --> 00:00:55,181 Men jeg tror, der var pot i. 12 00:00:57,766 --> 00:01:03,899 - Hvem fik ellers kager i drikkepenge? - Postbudet, viceværten... 13 00:01:04,064 --> 00:01:06,817 Og avisbudet. 14 00:01:08,026 --> 00:01:13,123 Åh gud! Jeg tror ikke, I bliver glade for det. 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,368 Du store. 16 00:01:16,535 --> 00:01:20,165 En af kagerne er smattet ud på sportssektionen. 17 00:01:20,330 --> 00:01:23,504 - Han har løst min krydsord! - Ikke særlig godt... 18 00:01:23,667 --> 00:01:29,800 Medmindre Gershwin-musicalen er: "Rend mig, rend mig, rend mig!" 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,972 VENNER 20 00:02:20,557 --> 00:02:25,063 Tænk, at det allerede er jul. Det ene øjeblik spiser man kalkun - 21 00:02:25,228 --> 00:02:29,608 - det næste står bukkene på spring, og gæssene får et put. 22 00:02:31,109 --> 00:02:35,364 Det er derfor, gæssene er så afslappede på denne årstid. 23 00:02:35,781 --> 00:02:38,625 - Hej. - Hej. 24 00:02:39,785 --> 00:02:44,131 Hej, Rach. Jeg har købt en gave til dig. 25 00:02:46,208 --> 00:02:48,302 Jeg skal nok åbne den. 26 00:02:49,336 --> 00:02:52,715 Det er en Slinky. Husker du dem? 27 00:02:52,881 --> 00:02:56,806 Ad trapper den går, år efter år, alle ved, det er... 28 00:02:58,970 --> 00:03:00,893 Bare en stor fjeder! 29 00:03:01,765 --> 00:03:06,566 - Du er stadig vred over... - Den nedgørende liste om mig? 30 00:03:06,728 --> 00:03:10,153 Skal vi ikke kalde det "den beklagelige hændelse"? 31 00:03:13,151 --> 00:03:18,408 Gunther, har du trapper derhjemme? Gå amok! Værsgo. 32 00:03:20,283 --> 00:03:24,083 - Hej, venner. - Hvad har du i posen? 33 00:03:24,246 --> 00:03:28,001 - Bare nogle gaver. - Vis os, hvad du har købt. 34 00:03:29,167 --> 00:03:30,885 Du vil jo gerne! 35 00:03:32,629 --> 00:03:33,721 Okay. 36 00:03:36,216 --> 00:03:39,561 En billedramme fra Ben til mine forældre. 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,566 Og "hendes og hendes-håndklæder" til Susan og Carol. 38 00:03:48,103 --> 00:03:51,027 Og den her bluse til mor. 39 00:03:51,189 --> 00:03:56,036 Den er bedårende! Der er ægte falsk tingeltangel på! 40 00:03:56,194 --> 00:04:00,415 Mor bliver hædret for den bedste påklædning til et fup-militærbal. 41 00:04:02,159 --> 00:04:04,662 - Hej. - Hej. 42 00:04:04,995 --> 00:04:08,044 - Glædelig juleaften. - I lige måde. 43 00:04:08,206 --> 00:04:13,212 - Åh gud...! Hvor har du det fra? - Macy's, 3. sal, hjemmeartikler. 44 00:04:13,378 --> 00:04:17,724 Det her er min far! Det er et billede af min far. 45 00:04:19,885 --> 00:04:25,016 - Det er ham, man får med rammen. - Nej, nu skal I bare se. 46 00:04:25,182 --> 00:04:29,358 - Sidder din far ikke i fængsel? - Nej, det er min stedfar. 47 00:04:29,519 --> 00:04:32,989 Den rigtige stak af, inden jeg blev født. 48 00:04:33,148 --> 00:04:36,652 Hvordan er du sluppet uden om "Oprah"? 49 00:04:36,818 --> 00:04:42,746 Se, det er ham. Jeg fik det af mor, før hun døde. Det er den samme. 50 00:04:45,827 --> 00:04:51,300 Søde, det er et foto af rammefyren foran et blåt lærred med en collie. 51 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 Det er ikke et blåt lærred... 52 00:04:55,003 --> 00:04:57,756 Det var måske bare skyfrit. 53 00:05:00,217 --> 00:05:05,018 - Jeg må tale med min mormor. - Phoebs...! 54 00:05:10,268 --> 00:05:13,112 Nå, men jeg prøver at få lagt min chefs ekskone ned... 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,282 Joey. 56 00:05:15,482 --> 00:05:18,782 Har Phoebe et problem, er alle lutter øren! 57 00:05:21,404 --> 00:05:22,451 Dødsannoncer 58 00:05:22,614 --> 00:05:25,458 Esther Livingstone... 59 00:05:25,617 --> 00:05:27,039 Død! 60 00:05:29,287 --> 00:05:33,133 - Hej, Plys! - Hej, mormor. Hvad laver du? 61 00:05:33,291 --> 00:05:35,965 Jeg opdaterer bare telefonbogen. 62 00:05:37,838 --> 00:05:41,809 Mormor...? Må jeg se billederne af far igen? 63 00:05:41,967 --> 00:05:45,096 Ja, selvfølgelig. 64 00:05:46,888 --> 00:05:50,518 - Men hvorfor? - Bare for at se ham. 65 00:05:50,684 --> 00:05:52,277 Det er klart. 66 00:05:52,811 --> 00:05:54,063 Okay... 67 00:05:54,354 --> 00:05:56,823 Her er din far på en eng. 68 00:05:58,316 --> 00:06:01,911 Her lærer han en dreng at flyve med drage. 69 00:06:02,070 --> 00:06:05,244 Her er han til skoleafslutning. 70 00:06:06,783 --> 00:06:09,161 En til skoleafslutning. 71 00:06:11,329 --> 00:06:16,802 - En til skoleafslutning... - Er det virkelig min far? 72 00:06:16,960 --> 00:06:22,592 Om det er din far... Jamen selvfølgelig. 73 00:06:22,757 --> 00:06:26,807 Det sortner. Måske fordi nogen har fået en sort streg i panden! 74 00:06:27,804 --> 00:06:28,851 Jeg... 75 00:06:29,180 --> 00:06:33,651 I alle de år, du har været min mormor, har du aldrig løjet for mig. 76 00:06:34,978 --> 00:06:39,358 Det er ikke din far. Det er bare den fyr, der kom med rammen. 77 00:06:41,526 --> 00:06:46,157 - Åh gud! - Det var din mors idé. 78 00:06:46,323 --> 00:06:50,373 Du skulle ikke kende din rigtige far, fordi han sårede hende så dybt. 79 00:06:50,535 --> 00:06:56,213 Jeg ville ikke, men så døde hun. Og det blev sværere at sige hende imod. 80 00:06:58,001 --> 00:07:01,221 Ikke umuligt, men sværere. 81 00:07:01,379 --> 00:07:04,974 Så er han altså ikke en berømt trædoktor? 82 00:07:09,387 --> 00:07:13,688 Så bor han heller ikke i en hytte i Burma uden telefon? 83 00:07:13,850 --> 00:07:17,571 Han er vist apoteker i det nordlige New York. 84 00:07:17,729 --> 00:07:22,735 Det giver ingen mening. Hvorfor skulle de indfødte tilbede en apoteker? 85 00:07:24,736 --> 00:07:28,286 - Skatter... - Nå ja. 86 00:07:29,324 --> 00:07:32,624 Andet ved jeg ikke! 87 00:07:34,996 --> 00:07:39,467 Kun det... og det her. 88 00:07:43,088 --> 00:07:47,013 Det er din rigtige far. 89 00:07:52,013 --> 00:07:57,941 Jeg husker min far i den røde dragt, de sorte støvler, det brede lakbælte. 90 00:07:58,103 --> 00:08:01,858 Han listede rundt nedenunder, for vi måtte ikke opdage ham - 91 00:08:02,023 --> 00:08:06,654 - men han var fuld, så han snublede og væltede noget, så alle vågnede. 92 00:08:06,820 --> 00:08:11,997 - Det lyder ikke som en god jul. - Hvem sagde, det var til jul? 93 00:08:16,037 --> 00:08:19,416 - Har nogen hørt fra Phoebe? - Nej, intet! 94 00:08:19,582 --> 00:08:23,257 - Bare alt er vel. - Jeg ved lige, hvordan hun har det. 95 00:08:23,962 --> 00:08:27,557 - Hvordan ved du det? - Det fortalte hun os! 96 00:08:31,011 --> 00:08:34,106 - Hvad har du der? - Ting til festen. 97 00:08:34,264 --> 00:08:37,268 Skulle I ikke på juleindkøb? 98 00:08:37,434 --> 00:08:41,314 Har I ikke købt gaver?! Juleaften er i morgen. Hvad gør I? 99 00:08:41,479 --> 00:08:45,109 Det er kun animerede lerdukker, der siger den slags. 100 00:08:46,943 --> 00:08:49,992 Postbudet kunne vist ikke lide dine kager. 101 00:08:50,155 --> 00:08:53,375 Her er dekorationerne fra din mor. 102 00:08:55,160 --> 00:08:56,252 Altså... 103 00:08:56,453 --> 00:09:00,629 Måske kunne han godt lide kagerne, men fik for få. 104 00:09:00,790 --> 00:09:03,919 Duer er mere lærenemme end dig! 105 00:09:12,010 --> 00:09:16,265 Rach, jeg ved, hvordan du kan komme i bedre humør. 106 00:09:16,431 --> 00:09:20,686 - Du kan lave en liste om mig. - Glem det. 107 00:09:20,852 --> 00:09:23,401 Jeg nægter at lave en liste... 108 00:09:23,563 --> 00:09:30,196 Du klynker, er neurotisk, usikker, og du er vattet... 109 00:09:30,361 --> 00:09:36,869 Du tager ikke affære. Du var vild med mig i et år uden at gøre noget ved det. 110 00:09:37,035 --> 00:09:39,129 Du bruger for meget gelé i håret. 111 00:09:43,875 --> 00:09:47,470 Se, du gjorde, hvad jeg bad dig om. 112 00:09:48,546 --> 00:09:51,800 Ja! Og jeg har det faktisk bedre. 113 00:09:51,966 --> 00:09:54,060 Tak, Ross. 114 00:09:59,015 --> 00:10:03,111 I Albany. Må jeg få nummeret til en Frank Buffet? 115 00:10:04,646 --> 00:10:07,149 I Ithaca? 116 00:10:08,525 --> 00:10:10,368 Så Saratoga? 117 00:10:11,653 --> 00:10:13,496 Oneonta? 118 00:10:13,947 --> 00:10:17,076 Du bør ikke kalde dig "Oplysningen"! 119 00:10:22,413 --> 00:10:23,505 Hej. 120 00:10:23,665 --> 00:10:27,715 Hej, mormor. Hvis det er dit rigtige navn. 121 00:10:27,877 --> 00:10:31,552 Du må ikke være vred på mig længere, Plys. 122 00:10:32,715 --> 00:10:35,434 - Hvordan går det? - Ikke så godt. 123 00:10:35,593 --> 00:10:39,973 Staten er ret stor, og han er lille. Regn det selv ud. 124 00:10:40,140 --> 00:10:46,614 Det er bedre at være foruden ham. Jeg ved godt, det er din far. 125 00:10:46,771 --> 00:10:50,071 For mig er han stadig det uansvarlige kryb - 126 00:10:50,233 --> 00:10:53,908 - der gjorde din mor gravid og stjal hendes drillenisse. 127 00:10:55,029 --> 00:10:59,455 Jeg ville bare vide, hvem han er? Forstår du det? 128 00:11:00,243 --> 00:11:03,122 Ja, det gør jeg. 129 00:11:03,538 --> 00:11:05,211 Okay. 130 00:11:05,790 --> 00:11:09,260 Jeg var ikke helt ærlig, da jeg sagde - 131 00:11:09,419 --> 00:11:12,514 - at jeg ikke vidste, hvor han boede. 132 00:11:12,672 --> 00:11:14,219 Hvad mener du? 133 00:11:14,382 --> 00:11:19,434 Han bor på Laurel Drive 74 i Middle Town. 134 00:11:20,722 --> 00:11:25,068 Kommer du forbi en Dairy Queen, er du kørt for langt. Tag min taxa. 135 00:11:27,353 --> 00:11:28,980 Tak! 136 00:11:30,023 --> 00:11:33,323 Ingen andre må køre min taxa. 137 00:11:33,484 --> 00:11:37,364 Åh! Jeg skal se min far. 138 00:11:37,530 --> 00:11:39,328 Tak. 139 00:11:42,160 --> 00:11:44,208 Ønsk mig held og lykke, morfar. 140 00:11:52,754 --> 00:11:53,846 Hej. 141 00:11:54,172 --> 00:11:59,645 - Er Phoebe kommet med taxaen? - Ja, den usynlige taxa. Hop ind! 142 00:12:00,470 --> 00:12:03,019 Hun må skynde sig. Vi skal købe gaver. 143 00:12:03,181 --> 00:12:08,358 Det tager to timer at køre derop. De mødes og udveksler livshistorier. 144 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 Der er masser af tid! 145 00:12:11,814 --> 00:12:13,737 - Hej, der er hun! - Hej. 146 00:12:13,900 --> 00:12:16,073 Hej, hej. 147 00:12:16,986 --> 00:12:18,078 Hej. 148 00:12:19,489 --> 00:12:21,708 - Hej. - Hej. 149 00:12:22,325 --> 00:12:26,671 Er det ikke utroligt? Om to timer har jeg en far. 150 00:12:27,747 --> 00:12:30,842 - Store sager... - Så kører vi! 151 00:12:31,000 --> 00:12:32,968 Du skal holde den. 152 00:12:36,422 --> 00:12:41,599 - "Bremser: venstre. Speeder: højre"? - Det er min snydeseddel. 153 00:12:44,681 --> 00:12:49,107 - Hvor er mit sikkerhedsbælte? - Falckmændene måtte skære det af. 154 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 - Hej. - Hej. 155 00:13:01,864 --> 00:13:04,834 Sig det nu. Jeg beder dig! 156 00:13:04,993 --> 00:13:09,043 For 16. gang... Nej, du er ikke neurotisk! 157 00:13:10,832 --> 00:13:15,053 - Puh, her er varmt! - Skruer du ned for varmen, Ross? 158 00:13:16,587 --> 00:13:20,012 - Der er forskel på neurotisk og... - Varmen, Ross! 159 00:13:20,174 --> 00:13:24,145 Ja! Varme, varme, varme, og I kalder mig neurotisk. 160 00:13:26,389 --> 00:13:31,145 Den her vej skruer jeg op så den her vej skruer jeg.. 161 00:13:33,479 --> 00:13:34,856 ... "af!" 162 00:13:36,149 --> 00:13:41,576 - Har du lige ødelagt radiatoren? - Nej, jeg drejede på håndtaget... 163 00:13:41,738 --> 00:13:43,456 Og her er det så! 164 00:13:43,698 --> 00:13:45,951 Sæt det på igen! 165 00:13:47,827 --> 00:13:52,082 - Det... kan ikke sættes på. - Jeg ringer til viceværten. 166 00:13:52,248 --> 00:13:53,716 Lad mig. 167 00:13:53,875 --> 00:13:58,255 Jeg havde nær glemt, hvor god du er til at smelte metaller. 168 00:13:58,421 --> 00:14:01,391 Det er Fætter Umorsom! 169 00:14:01,549 --> 00:14:05,270 Hej, mr Treeger. Det er Rachel Green ovenpå. 170 00:14:05,428 --> 00:14:10,855 Nogen har ødelagt håndtaget på vores radiator. Og her er rigtig varmt. 171 00:14:12,226 --> 00:14:14,854 Ja, her er så varmt, vi kan bage kager. 172 00:14:16,647 --> 00:14:19,196 Er det muligt at få et nyt inden kl. 18? 173 00:14:20,443 --> 00:14:25,415 På tirsdag? Jamen vi skal holde fest i aften. 174 00:14:25,573 --> 00:14:30,545 - Host op med hans drikkepenge! - Nej! Han skal ikke afpresse mig! 175 00:14:30,703 --> 00:14:34,799 Bliver her for varmt, kalder vi det bare en temafest. 176 00:14:34,957 --> 00:14:37,836 "Kom indenfor, lev livet som et stykke flæsk!" 177 00:14:41,047 --> 00:14:43,425 Det er her... 74. 178 00:14:46,094 --> 00:14:48,392 Så det er det, man bruger den til! 179 00:14:49,680 --> 00:14:52,684 Det er nu. Jeg skal møde min far. 180 00:14:52,850 --> 00:14:57,230 - Det er større end noget andet, hvad? - Jeps! 181 00:14:57,397 --> 00:15:01,868 - Nu gør jeg det. Jeg går derhen. - Held og lykke, Phoebs. 182 00:15:02,026 --> 00:15:03,619 Okay. 183 00:15:03,861 --> 00:15:05,579 NU gør jeg det. 184 00:15:07,323 --> 00:15:08,916 NU gør jeg det. 185 00:15:10,451 --> 00:15:12,078 Jeg gør det. 186 00:15:24,590 --> 00:15:27,890 Velkommen til vores tropiske julefest! 187 00:15:28,052 --> 00:15:31,727 Læg frakker, sweatre, bukser og bluser i soveværelset. 188 00:15:34,183 --> 00:15:36,561 Det er svært at se, fordi jeg sveder - 189 00:15:36,727 --> 00:15:39,856 - men jeg følger instrukserne på gelétuben meget nøje... 190 00:15:42,275 --> 00:15:46,781 En klat på størrelse med en ært... Hvordan kan det være for meget? 191 00:15:49,574 --> 00:15:54,580 Is? isklumper? Tag en serviet. 192 00:15:55,079 --> 00:15:56,171 Okay. 193 00:15:56,956 --> 00:16:02,929 Monica? Monica! Dine gæster er ved at blive til kødfars! 194 00:16:03,087 --> 00:16:08,014 Jeg har det fint. Der er kø, makker! Det er min tur! 195 00:16:12,388 --> 00:16:15,517 - Mr Treeger?! - Du sagde, der var fest. 196 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 Nå ja... Velkommen i saunaen. 197 00:16:19,645 --> 00:16:22,899 Er her varmt? Min krop holder sig kølig. 198 00:16:23,065 --> 00:16:25,818 Nok, fordi jeg har så meget hud. 199 00:16:25,985 --> 00:16:28,204 Næ, der er ost! 200 00:16:30,698 --> 00:16:36,000 Det er nu! Stik ham nogen penge. Giv ham dine øreringe, Rachel! 201 00:16:36,162 --> 00:16:39,837 - Nej, jeg bukker ikke under. - Enig. 202 00:16:39,999 --> 00:16:42,548 Du siger, jeg aldrig tager affære. 203 00:16:42,710 --> 00:16:46,010 Selvom han er jeres vicevært, så tager jeg affære. 204 00:16:47,882 --> 00:16:52,934 Mr Treeger? Her har du 50 dask. Glædelig jul. 205 00:16:53,095 --> 00:16:57,851 Wow! Jeg har ikke noget til dig. Du får fem tilbage. 206 00:16:59,769 --> 00:17:04,366 Nej, det er dine jule-drikkepenge. 207 00:17:04,524 --> 00:17:07,243 Tror du måske, du kan lave radiatoren nu? 208 00:17:07,401 --> 00:17:11,747 Desværre. Jeg kan ikke få et håndtag før på tirsdag. 209 00:17:12,615 --> 00:17:17,963 - Ross! Nu har han missen på. - "Skruet bissen på", mener du. 210 00:17:21,457 --> 00:17:24,256 - Ja, hvad nu... - Hvad vil du gøre? 211 00:17:24,418 --> 00:17:27,797 Undskyld, men jeg tager affære. Mr Treeger? 212 00:17:29,048 --> 00:17:33,053 Her har du 50 dask til. Glædelig hanukkah! 213 00:17:33,261 --> 00:17:36,310 Kan det hjælpe på håndtaget? 214 00:17:36,472 --> 00:17:40,067 Nej. De åbner først på tirsdag. 215 00:17:41,310 --> 00:17:47,067 - Har jeg ikke gjort mig forståelig? - Kunne du godt lide mine kager? 216 00:17:47,233 --> 00:17:51,113 Ja, en personlig gave. Et tegn på omtanke. 217 00:17:56,617 --> 00:17:59,996 Du tog rigtig affære, gelédreng. 218 00:18:03,249 --> 00:18:04,626 Så... 219 00:18:04,792 --> 00:18:09,389 - Er det så misteltenen? - Øh, nej... 220 00:18:09,547 --> 00:18:11,925 Det der er basilikum. 221 00:18:13,968 --> 00:18:19,225 Havde det være misteltenen, ville jeg have kysset dig. 222 00:18:21,517 --> 00:18:23,190 Nej, det er stadig basilikum. 223 00:18:36,824 --> 00:18:38,497 Okay. 224 00:18:39,118 --> 00:18:40,916 - Hvor langt nåede du? - Til postkassen. 225 00:18:41,078 --> 00:18:43,331 Du nærmer dig. 226 00:18:45,499 --> 00:18:50,380 - Hvad foregår der, Phoebs? - Det er en lang række ting. 227 00:18:50,546 --> 00:18:55,848 I går var min far en berømt trædoktort Burma. 228 00:18:56,010 --> 00:19:03,019 - Og nu er han apoteker. - Måske er han en fed apoteker. 229 00:19:03,184 --> 00:19:06,939 Måske, ja! Og så banker jeg på - 230 00:19:07,104 --> 00:19:11,029 - og han omfavner mig, og jeg har en far. 231 00:19:11,192 --> 00:19:17,040 Og henne på apoteket er alle søde ved mig, fordi jeg er Franks datter. 232 00:19:18,240 --> 00:19:20,459 Hvorfor banker du så ikke på? 233 00:19:23,412 --> 00:19:27,758 Tænk nu, hvis han ikke er denne her fede far? 234 00:19:29,001 --> 00:19:33,757 Tænk, hvis han bare er det møgsvin, der forlod min mor og os? 235 00:19:35,925 --> 00:19:37,518 Ja. 236 00:19:38,636 --> 00:19:40,058 Ved I hvad? 237 00:19:40,680 --> 00:19:44,730 Jeg har allerede mistet en opdigtet far i denne uge... 238 00:19:44,892 --> 00:19:47,816 Jeg tror ikke, jeg er parat til at miste den ægte vare. 239 00:19:49,814 --> 00:19:53,569 Det gør ikke noget. Det var et stort skridt i dag. 240 00:19:54,652 --> 00:19:56,325 - Ja? - Ja. 241 00:19:56,487 --> 00:20:00,412 En skønne dag, når du er parat, når du forbi hækken. 242 00:20:00,574 --> 00:20:05,831 - Og han er heldig, at du er hans. - I er søde. 243 00:20:09,750 --> 00:20:14,472 - Jeg er ked af, I ikke fik købt gaver. - Vi finder ud af noget. 244 00:20:17,800 --> 00:20:22,601 Jeg ved godt, du ikke går derind. Tror du, jeg kunne låne toilettet? 245 00:20:23,973 --> 00:20:26,146 Nej, det er lige meget. 246 00:20:27,727 --> 00:20:31,573 Fedt, det sner. Det er som at male på et tomt lærred. 247 00:20:41,157 --> 00:20:44,536 Ho! Ho! Hold op! Hvor er her varmt! 248 00:20:46,954 --> 00:20:52,506 - Ja, må jeg skrue ned for varmen? - Gid nogen havde tænkt på det! 249 00:20:52,668 --> 00:20:57,014 - Hvordan gik det, Phoebs? - Jeg kunne ikke gå derind. 250 00:20:58,632 --> 00:21:02,808 - Har du det godt? - Ja, for nu ved jeg, han er der. 251 00:21:02,970 --> 00:21:06,440 - Det er nok indtil videre. - Den er over tolv. 252 00:21:06,599 --> 00:21:08,818 Glædelig jul, venner! 253 00:21:12,980 --> 00:21:17,827 Håndtaget er gået i stykker, så jeg lukkede af forneden. Er det i orden? 254 00:21:30,539 --> 00:21:32,633 Rach, det er til dig. 255 00:21:33,542 --> 00:21:37,547 Vinduesviskere! Jeg har ikke engang en bil. 256 00:21:37,713 --> 00:21:41,934 Nej, men med denne billugt-spray, kan du forestille dig, at du ejer en. 257 00:21:44,887 --> 00:21:46,685 Din tur, Phoebs. 258 00:21:49,517 --> 00:21:52,646 Nej, papirbetræk til toiletsæder! 259 00:21:55,689 --> 00:22:00,490 Var det det, I lavede, da jeg tankede op? I er søde! 260 00:22:01,529 --> 00:22:04,783 Og til Ross med den søde tand. 261 00:22:08,452 --> 00:22:13,333 - Skal jeg have en cola? - Og en citronvand! 262 00:22:15,459 --> 00:22:20,260 Det er alt for meget! Jeg burde forære jer en sweater til. 263 00:22:22,591 --> 00:22:24,685 Og sidst, men ikke mindst! 264 00:22:26,971 --> 00:22:29,770 Med riller, så det kilder! 265 00:22:39,942 --> 00:22:41,944 [Danish]