1 00:00:06,047 --> 00:00:09,655 يارو زشت بد قواره داره درخت کريسمسش رو تزئين ميکنه 2 00:00:09,903 --> 00:00:14,258 شما بايد اندازه توپ هاي کريسمسش رو ببينيد 3 00:00:17,410 --> 00:00:19,192 چقدر شما براي عيد کريسمس عيدي داريد؟ 4 00:00:19,443 --> 00:00:22,718 ما 50 دلار داريم ولي زياد بد به نظر نمياد 5 00:00:22,966 --> 00:00:25,828 امسال ما بيسکوئيت کريسمس رو درست ميکنيم 6 00:00:26,077 --> 00:00:28,774 اين ميشه 25 تا 7 00:00:29,187 --> 00:00:30,224 تو براي کريسمس بيسکوئيت درست ميکني؟ 8 00:00:30,473 --> 00:00:32,297 پولش که مال من نيست 9 00:00:32,546 --> 00:00:35,822 بيسکوئيت به همه ميگه که مراقب باشن 10 00:00:35,990 --> 00:00:39,348 ما وضعمون خوب نيست اما بيسکوئيت ميتونه اين رو گوشزد کنه 11 00:00:39,597 --> 00:00:40,509 من ميتونم بفهمم 12 00:00:40,759 --> 00:00:44,366 يه بشقاب بيسکوئيت به من يه شعر الهام ميکنه 13 00:00:46,067 --> 00:00:49,757 فيبز ، بزار يه چيزي ازت بپرسم چه چيزي اينجا تو اين بيسکوئيت ها براي تو جالب هست 14 00:00:50,006 --> 00:00:51,997 هيچ جاش 15 00:00:52,245 --> 00:00:56,103 اما من فکر ميکنم که اونها بيسکوئيت رو تو بشقاب ميزارن 16 00:00:57,264 --> 00:01:00,747 از چه کسي ديگه با بيسکوئيت ها پذيرائي ميکنيد؟ 17 00:01:00,996 --> 00:01:03,650 نامه رسون، کارگرها 18 00:01:03,899 --> 00:01:07,134 و تحويل دهنده روزنامه ها 19 00:01:07,382 --> 00:01:08,834 خداي من 20 00:01:09,083 --> 00:01:10,204 اين چيه؟ 21 00:01:10,453 --> 00:01:13,936 کار تو احتمالاً شبيه به اين نيست 22 00:01:15,843 --> 00:01:19,411 اين بيسکوئيت ها توي يه مسابقه ورزشي خرد شدن 23 00:01:19,658 --> 00:01:21,234 اون جدول کلمات متقاطع من رو حل کرده 24 00:01:21,484 --> 00:01:25,838 آره، اما اين زياد خوب نيست،بجز خط 14 آهنگ موزيکال 25 00:01:26,086 --> 00:01:29,957 در حقيقت ميگه، من رو گاز بگر من رو گاز بگير 26 00:02:13,782 --> 00:02:20,082 هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري amirhossein9000@yahoo.com 27 00:02:20,473 --> 00:02:23,050 نميتونم باور کنم حالا کريمس هست 28 00:02:23,298 --> 00:02:26,082 امروز تو بوقلمون ميخوري در آخر روز تو ميدوني که... ؟ 29 00:02:26,332 --> 00:02:30,486 پرنده هايي مهاجر هستن و غازها تخم گذار هستن 30 00:02:30,736 --> 00:02:35,472 اين دليلي هست که غازها تو تمام سال خيالشون راحت هست 31 00:02:35,721 --> 00:02:38,423 سلام بچه ها 32 00:02:39,586 --> 00:02:40,874 سلام، راس 33 00:02:41,123 --> 00:02:45,486 من يه هديه کوچيک دارم 34 00:02:46,192 --> 00:02:48,686 بازش ميکنم 35 00:02:49,143 --> 00:02:51,220 اين يه فنر هست 36 00:02:51,469 --> 00:02:52,466 يادت مياد؟ 37 00:02:52,714 --> 00:02:54,918 تنها تو طبقه پائين قدم ميزنم يا تو پاريس 38 00:02:55,167 --> 00:02:58,573 همه ميدونن که اون هست 39 00:02:58,740 --> 00:03:01,232 فقط يه جست و خيز بزرگ 40 00:03:01,482 --> 00:03:03,726 تو هنوز از من در مورد همه اونها عصباني هستي 41 00:03:03,976 --> 00:03:06,260 ليست وحشتناکي که با شخصيت من فرق داشت؟ 42 00:03:06,510 --> 00:03:11,372 چطوره ما فقط اسم اون کار رو يه "حادثه تاسف بار" بزاريم؟ 43 00:03:12,825 --> 00:03:16,065 هي، گاندر تو جائي براي اين داري؟ 44 00:03:16,316 --> 00:03:19,348 برو خوش باش 45 00:03:19,971 --> 00:03:22,340 سلام، بچه ها 46 00:03:23,005 --> 00:03:24,916 توي اون ساک چيه؟ 47 00:03:25,164 --> 00:03:26,163 تعدادي هديه 48 00:03:26,412 --> 00:03:28,614 بيا، به ما نشون بده چي خريدي 49 00:03:28,864 --> 00:03:32,062 تو ميدوني که چي ميخواي 50 00:03:35,844 --> 00:03:39,126 اين يه قاب عکس از بن هست براي پدرو مادرم 51 00:03:39,375 --> 00:03:40,870 اون جذاب هست 52 00:03:41,120 --> 00:03:45,649 دو تا حوله زنانه و باز هم زنانه براي سوزان و کارول 53 00:03:47,684 --> 00:03:50,593 و اين بلوز براي مادرم هست 54 00:03:50,842 --> 00:03:52,670 راس ، اين پر زرق و برق هست 55 00:03:52,919 --> 00:03:55,662 به اين چيزهاي خوشکل حلقه ايش نگاه کن 56 00:03:55,911 --> 00:03:57,989 مامان حتماً به اين به عنوان "بهترين لباس" در " 57 00:03:58,238 --> 00:04:02,616 دانشگاه نظامي راي ميده 58 00:04:04,827 --> 00:04:07,872 شب کريسمس خوبي داشته باشيد 59 00:04:08,123 --> 00:04:09,959 خداي من اين رو از کجا خريدي؟ 60 00:04:10,210 --> 00:04:13,049 از طبقه سوم :ميسيس" مربوط به وسايل خونه 61 00:04:13,299 --> 00:04:14,551 اين پدر منه 62 00:04:14,802 --> 00:04:18,809 اين عکس پدر منه 63 00:04:19,811 --> 00:04:22,482 نه اون کسي هست که تو قاب اومده 64 00:04:22,732 --> 00:04:25,154 نه، اين پدرمنه من به شما نشون ميدم 65 00:04:25,404 --> 00:04:27,323 من فکر ميکردم پدر تو توي زندان بود 66 00:04:27,574 --> 00:04:29,118 نه، اون ناپدري من هست 67 00:04:29,368 --> 00:04:32,834 پدر واقعي من کسي هست که قبل از اينکه من بدنيا بيام ما رو ترک کرد 68 00:04:33,085 --> 00:04:36,423 چطوري تو قيافه اون رو يادت مياد در صورتي که هرگز نديديش؟ 69 00:04:36,798 --> 00:04:38,761 نگاه کنيد، ميبينيد؟ اين عکس اونه, 70 00:04:39,012 --> 00:04:44,188 مادرم اين عکس رو قبل از مرگش به من داد، شبيه به اونه 71 00:04:45,731 --> 00:04:47,944 ... . اين عکس همون يارو توي قاب هست که 72 00:04:48,194 --> 00:04:51,532 جلوي يه پرده آبي با يه سگ اسکاتلندي واستاده 73 00:04:51,784 --> 00:04:54,663 اين يه پرده آبي نيست ... . اين فقط هست 74 00:04:54,914 --> 00:04:59,214 شايد اون روزهوا واقعا تميز بود 75 00:05:00,131 --> 00:05:03,011 بسيار خوب، من مجبورم با مادر بزرگم صحبت کنم 76 00:05:03,261 --> 00:05:06,322 يه دقيقه صبر کن، عزيزم 77 00:05:10,476 --> 00:05:14,927 من دارم سعي ميکنم همسر رئيسم رو راضي کنم با من بخوابه 78 00:05:15,884 --> 00:05:20,543 اما وقتي که فيبز يه مشکل داره همه بايد سر تا پاگوش باشن 79 00:05:21,708 --> 00:05:25,743 ليوينگستون شرقي 80 00:05:26,035 --> 00:05:28,572 نقطه 81 00:05:29,487 --> 00:05:30,985 ،سلام عزيزم 82 00:05:31,234 --> 00:05:33,315 سلام مادر بزرگ، چي کار ميکني؟ 83 00:05:33,564 --> 00:05:37,266 دارم دفتر چه تلفن رو به روز ميکنم 84 00:05:37,515 --> 00:05:39,554 مادر بزرگ؟ 85 00:05:39,804 --> 00:05:43,548 ميتونم يه عکس ديگه از پدرم ببينم؟ 86 00:05:44,172 --> 00:05:46,793 حتماً، حتماً 87 00:05:47,042 --> 00:05:47,832 چطور مگه؟ 88 00:05:48,081 --> 00:05:50,661 فقط ميدوني، بايد ببينم 89 00:05:50,910 --> 00:05:53,822 حتماً ، اينجاست 90 00:05:54,530 --> 00:05:58,150 اين يه عکس از پدرت تو علفزار هست 91 00:05:58,399 --> 00:06:02,309 اينجا به يه پسر بچه که داري با کايت پرواز ميکنه کمک ميکنه 92 00:06:02,558 --> 00:06:06,844 و اينجا اون فارغ التحصيل شده بود 93 00:06:06,926 --> 00:06:10,046 فارغ التحصيلي ديگه 94 00:06:11,420 --> 00:06:14,747 فارغ التحصيلي ديگه. 95 00:06:15,163 --> 00:06:17,201 اين واقعاً پدر من هست؟ 96 00:06:17,450 --> 00:06:20,695 اين واقعاً پدرتو... ؟ 97 00:06:20,945 --> 00:06:23,233 البته که پدر تو هست 98 00:06:23,483 --> 00:06:28,391 بوي دود احساس ميکنم، شايد يکي داره توي آتش نفس نفس ميزنه. 99 00:06:29,222 --> 00:06:32,135 درهمه اين سالها که ما به عنوان مادر بزرگ و نوه بوديم 100 00:06:32,384 --> 00:06:34,799 تو هرگز دروغ نگفتي 101 00:06:35,048 --> 00:06:40,912 خوب، اون پدر تو نيست اون عکس يه کسي تو قاب هست 102 00:06:41,786 --> 00:06:43,326 خداي من 103 00:06:43,576 --> 00:06:45,656 اين نظر مادر تو بود 104 00:06:45,903 --> 00:06:48,276 اون نميخواست تو پدر واقعي خودت رو بشناسي 105 00:06:48,525 --> 00:06:50,771 چون پدرت خيلي مادر رو اذيت کرده بود 106 00:06:51,021 --> 00:06:52,601 من نميخواستم اين کار رو بکنم 107 00:06:52,852 --> 00:06:57,719 اما اون ديگه مرده بود و حرف زدن با اون سخت تر شده بود 108 00:06:58,093 --> 00:07:01,172 غير ممکن نبود، ولي سخت تر شده بود 109 00:07:01,421 --> 00:07:06,441 بسيار خوب، پس اون يه جراح معروف نبود؟ 110 00:07:09,303 --> 00:07:14,181 پس حدس ميزنم اون تو يه کلبه در بارما که تلفن وجود نداره زندگي نميکنه؟ 111 00:07:14,431 --> 00:07:17,474 آخرين چيزي که من شنيدم، اون يه دارو شناس تو شمال نيويورک بود 112 00:07:17,725 --> 00:07:19,309 اين هيچ مفهومي نداره 113 00:07:19,559 --> 00:07:24,187 چطور يه آدم دوستائي يه دارو شناس بود؟ 114 00:07:24,645 --> 00:07:27,437 عزيزم 115 00:07:29,314 --> 00:07:33,858 به هر حال، اين همه چيزي هست که من ميدونم 116 00:07:34,859 --> 00:07:37,485 ... اون 117 00:07:38,153 --> 00:07:41,156 و اين... 118 00:07:42,948 --> 00:07:44,741 ... اين 119 00:07:44,990 --> 00:07:48,409 عکس واقعي اون هست 120 00:07:51,911 --> 00:07:55,038 من پدرم رو تو يه لباس قرمز 121 00:07:55,289 --> 00:07:58,373 با يه پوتين بزرگ و يه کمربند چرمي گشاد يادم مياد 122 00:07:58,624 --> 00:08:01,583 که دزدکي ميومد طبقه پائين خونه ... . اون نميخواست که ما ببينيمش 123 00:08:01,834 --> 00:08:06,461 اما اون هميشه مست بود و به اطرافش برخورد ميکرد و همه رو از خواب بلند ميکرد 124 00:08:06,712 --> 00:08:09,796 کريسمس امسال زياد شاد به نظر نمياد. 125 00:08:10,047 --> 00:08:13,674 کسي در مور کريسمس حرف زده؟ 126 00:08:15,925 --> 00:08:17,801 هيچکس خبري از فيبي نداره؟ 127 00:08:18,052 --> 00:08:19,345 نه، هيچي چي 128 00:08:19,593 --> 00:08:20,886 اميد وارم حالش خوب باشه 129 00:08:21,137 --> 00:08:23,596 من دقيقاً ميدونم اون چيکار داره ميکنه 130 00:08:23,847 --> 00:08:25,807 تو از کجا ميدوني؟ 131 00:08:26,056 --> 00:08:28,976 اون به ما گفت 132 00:08:30,851 --> 00:08:32,560 چيکار کردي، مونيکا؟ 133 00:08:32,809 --> 00:08:33,978 يه چيزائي براي جشن گرفتم 134 00:08:34,227 --> 00:08:37,064 شما هنوز براي خريد نرفتيد؟ 135 00:08:37,313 --> 00:08:38,897 تو هنوز هديه نخريدي؟ 136 00:08:39,148 --> 00:08:41,858 فرداد شب کريسمس هست شما چيکار ميخواين بکنيد؟ 137 00:08:42,108 --> 00:08:46,528 شما لازم نيست اينقدر به اين موضوع آب ببنديد 138 00:08:46,985 --> 00:08:49,778 من فکر نميکنم نامه رسون بيسکوئيت هاي تو رو دوست داشته باشه 139 00:08:50,029 --> 00:08:53,343 مادرت اين تزئين ها رو فرستاده 140 00:08:56,452 --> 00:09:00,531 شايد نامه رسون بيسکوئيت ها رو دوست داشته باشه اما به اندازه کافي براي اون نداريم 141 00:09:00,790 --> 00:09:05,170 مونيکا، دختر هاي جوون از تو زوردتر ياد ميگيرن 142 00:09:11,926 --> 00:09:13,051 سلام، راش 143 00:09:13,301 --> 00:09:16,172 من ميدونم که چي احساست رو بهتر ميکنه 144 00:09:16,422 --> 00:09:19,086 چطوره تو يه ليست در مورد من درست کني؟ 145 00:09:19,335 --> 00:09:21,541 فراموشش کن ... . من اينجا وانستادم که 146 00:09:21,790 --> 00:09:22,913 يه ليست درست کنم 147 00:09:23,164 --> 00:09:25,079 بسيار خوب، تو بچه هستي 148 00:09:25,328 --> 00:09:28,533 تو يه عقده اي هستي تو بي اراده هستي 149 00:09:28,782 --> 00:09:30,114 تو يه آدم ضعيف هستي 150 00:09:30,364 --> 00:09:32,404 تو هرگز موقعيت رو درک نميکني 151 00:09:32,653 --> 00:09:36,649 تو يک ساله که من رو دوست داري و در اين مدت هيچ کاري نکردي 152 00:09:36,898 --> 00:09:41,601 و تو هميشه از يه مقدار زياد ژل براي سرت استفاده ميکني 153 00:09:43,682 --> 00:09:45,306 ... . ببين، خوب 154 00:09:45,555 --> 00:09:48,219 تو کاري که من گفتم رو انجام دادي 155 00:09:48,468 --> 00:09:51,507 ميدوني چيه؟ تو حق داشتي، من احساسم بهتر شد 156 00:09:51,757 --> 00:09:54,331 ممنون، راس 157 00:09:58,889 --> 00:10:04,281 آره، تو آلباني. من ميتونم يه شمار از فرانک بافي داشته باشم؟. 158 00:10:04,529 --> 00:10:08,304 بسيار خوب، تو ايزاکا 159 00:10:08,388 --> 00:10:11,166 خوب، تو ساراتوگا 160 00:10:11,415 --> 00:10:13,572 اون اونتا 161 00:10:13,821 --> 00:10:18,742 ميدوني چيه، شما نبايد اسم خودتون رو اطلاعات بزاريد 162 00:10:23,664 --> 00:10:27,832 سلام، مادر بزرگ، اگر اين حقيقت داشته باشه اسم تو واقعي هست. 163 00:10:28,082 --> 00:10:32,375 بيا بچه از من ناراحت نباش 164 00:10:32,625 --> 00:10:36,126 چيزي بدست آوردي؟ نه ، خيلي خوب 165 00:10:36,376 --> 00:10:40,503 قسمت شمالي تا حدي بزرگ هست و اون خيلي کوچيک هست. تو يه معادله رياضي داري 166 00:10:40,752 --> 00:10:44,171 خوب، من فکر ميکنم تو بدون اون بهتر هستي 167 00:10:44,420 --> 00:10:46,505 عزيزم، من ميدونم اون پدر تو هست 168 00:10:46,754 --> 00:10:49,881 ... اما براي من اون يه خزنده وظيفه نشناس هست که 169 00:10:50,131 --> 00:10:54,966 و مادرت رو يه جا زنداني ميکردواون رو با يه موجود خيالي ميترسوند 170 00:10:55,216 --> 00:11:00,886 من ميدونم، من فقط ميخوام بدونم اون کي بود. ميفهمي؟ 171 00:11:01,468 --> 00:11:04,428 آره، ميفهمم. 172 00:11:05,679 --> 00:11:09,638 ... . من با تو دقيقاً صادق نبودم وقتي که گفتم نميدونم 173 00:11:09,887 --> 00:11:12,223 اون دقيقاً کجا زندگي ميکرد 174 00:11:12,473 --> 00:11:14,055 منظورت چيه؟ 175 00:11:14,306 --> 00:11:19,893 اون تو خيابون 74 تو وسط شهر زندگي ميکنه 176 00:11:20,683 --> 00:11:23,185 اگر اون رو ملاقات کردي ازش فاصله بگير 177 00:11:23,434 --> 00:11:26,811 ميتوني ماشين من رو برداري 178 00:11:27,269 --> 00:11:29,897 ممنون 179 00:11:29,897 --> 00:11:34,784 هيچ کس ديگه اي با اون ماشين رانندگي نکنه فهميدم 180 00:11:34,868 --> 00:11:37,229 من ميخوام پدرم رو ببينم 181 00:11:37,477 --> 00:11:39,922 ممنون 182 00:11:42,034 --> 00:11:45,246 آرزوي موفقيت برام بکن، پدر بزرگ 183 00:11:54,004 --> 00:11:55,594 فيبي هنوز اينجا نرسيده؟ 184 00:11:55,844 --> 00:11:57,937 آره، اون يه ماشين نامرئي خريده 185 00:11:58,187 --> 00:12:00,028 پرواز ميکنه 186 00:12:00,280 --> 00:12:02,916 اون بهتر بود اينجا باشه مغازه ها ساعت 7 ميبندن 187 00:12:03,166 --> 00:12:05,928 دوساعت طول ميکشه ملاقات اون دو نفر تو خونه پدر فيبز 188 00:12:06,179 --> 00:12:08,228 که با هم حرف بزنن و داستان زندگي رو تعريف کنن 189 00:12:08,481 --> 00:12:11,702 ما وقت زيادي داريم 190 00:12:11,702 --> 00:12:15,132 اون اومد 191 00:12:22,120 --> 00:12:23,333 ميتونيد باور کنيد؟ 192 00:12:23,584 --> 00:12:27,433 نزديک به دو ساعت من پدر داشتم 193 00:12:27,684 --> 00:12:29,232 آره، خيلي خوبه 194 00:12:29,483 --> 00:12:30,696 بسيار خوب، بزن بريم 195 00:12:30,947 --> 00:12:34,462 اينجا، تو بايد اين رو نگه داري 196 00:12:36,386 --> 00:12:39,022 "ترمز، چپ، گاز، راست"؟ 197 00:12:39,273 --> 00:12:42,117 اين ورقه تقلب من هست 198 00:12:44,503 --> 00:12:47,264 کمربند ايمني من کجاست؟ کمربند نداره 199 00:12:47,516 --> 00:12:52,156 وسائل تزئيني رو از روي ماشين برداشته 200 00:13:05,159 --> 00:13:07,963 بيا، به من گوش کن، خواهش ميکنم 201 00:13:08,207 --> 00:13:13,490 :براي 16 همين بار نه، من فکر نميکنم تو عقده ايباشي 202 00:13:13,774 --> 00:13:16,415 اينجا گرم هست راش، گرمش هست 203 00:13:16,658 --> 00:13:19,138 راس درجه گرما رو پائين مياري، خوهش ميکنم؟ 204 00:13:19,382 --> 00:13:21,455 ... تفاوت هست بين عقده اي و 205 00:13:21,697 --> 00:13:22,754 راس، گرمه 206 00:13:22,998 --> 00:13:28,321 بسيار خوب، گرمه، گرمه، گرمه من يه آدم عقده اي هستم؟ 207 00:13:29,011 --> 00:13:30,881 اين راهش هست 208 00:13:31,125 --> 00:13:34,823 ... . پس اين هست 209 00:13:35,839 --> 00:13:38,359 ... خاموش 210 00:13:38,480 --> 00:13:40,594 تو رادياتور رو شکوندي؟ 211 00:13:40,837 --> 00:13:43,601 ... نه، من داشتم دستگيره رو ميچرخونم 212 00:13:43,845 --> 00:13:45,836 که در اومد 213 00:13:46,080 --> 00:13:49,452 خوب، بزار سر جاش 214 00:13:51,078 --> 00:13:52,703 من نميتونم برگردونم 215 00:13:52,946 --> 00:13:53,962 من درستش ميکنم 216 00:13:54,206 --> 00:13:55,506 بزار من تلاش کنم 217 00:13:53,958 --> 00:13:58,256 اين درسته، من توانائي تو رو در زمينه مواد منفجره فراموش کردم. 218 00:13:58,504 --> 00:14:00,059 هي، اين پسر دائي شوخ طبع من هست 219 00:14:00,297 --> 00:14:01,409 ... اصلاً خنده دار نبود 220 00:14:01,632 --> 00:14:02,936 سلام، آقاي تريجر؟ 221 00:14:03,188 --> 00:14:05,121 من راشل گرين از طبقه بالا هستم 222 00:14:05,372 --> 00:14:08,398 آره، يکي دستگيره رادياتور ما رو شکونده 223 00:14:08,650 --> 00:14:11,845 و واقعاً اينجا گرم شده 224 00:14:12,096 --> 00:14:16,255 آره، اينجا به انداره کافي براي پختن شيريني گرم هست 225 00:14:17,307 --> 00:14:20,163 ما ميتونيم يه جديدش رو تا 6 ساعت ديگه داشته باشيم؟ 226 00:14:20,417 --> 00:14:22,813 سه شنبه؟ ما نميتونيم تا سه شنبه صبر کنيم 227 00:14:23,062 --> 00:14:24,618 ما امشب يه جشن داريم 228 00:14:24,870 --> 00:14:26,342 بسيار خوب، عيدي آقا 229 00:14:26,593 --> 00:14:28,863 اگر اون بيسکوئيتهاي من رو دوست نداشته باشه، خيلي بده 230 00:14:29,115 --> 00:14:30,375 من به کسي رشوه نميدم 231 00:14:30,627 --> 00:14:32,897 ... نگاه کن، اگر هوا يه مقداري گرم باشه 232 00:14:33,148 --> 00:14:34,788 ميتونه يه موضع پارتي باشه 233 00:14:35,040 --> 00:14:39,411 :اينجا يه موضوع هست "بياين داخل، مثل يه گوشت خوک زندگي کنيد!" 234 00:14:41,088 --> 00:14:42,232 همينجاست 235 00:14:42,478 --> 00:14:45,051 هفتاد و چهار 236 00:14:45,991 --> 00:14:49,340 پس اينها همه براي اينجا بود 237 00:14:49,585 --> 00:14:52,404 همين جاست من پدرم رو ملاقات ميکنم 238 00:14:52,649 --> 00:14:55,263 اين شبيه به بزرگترين چيز براي هميشه هست 239 00:14:55,507 --> 00:14:56,897 حتماً همينطوره 240 00:14:57,142 --> 00:14:58,736 من دارم ميدم، من ميرم تو 241 00:14:58,980 --> 00:14:59,838 بسيار خوب 242 00:15:00,084 --> 00:15:03,291 موفق باشي، فيبز 243 00:15:03,460 --> 00:15:06,626 من دارم ميرم 244 00:15:06,962 --> 00:15:10,002 من دارم ميرم 245 00:15:10,170 --> 00:15:13,168 من ميخوام برم 246 00:15:25,197 --> 00:15:27,784 به پارتي کريسمس گرم ما خوش اومديد 247 00:15:28,029 --> 00:15:33,040 کت و شلوار و عرق گير و پيراهنتون رو تو اطاق خواب در بياريد 248 00:15:33,942 --> 00:15:36,283 ... اين خيلي سخته چون من در حال عرق کردن هستم 249 00:15:36,529 --> 00:15:41,044 اما من دقيقاً همون چيزي رو که شيشه ژل گفته اجراء کردم 250 00:15:41,989 --> 00:15:47,861 و اندازه يه نخود فرنگي استفاده کردم چطور ميتونه اون خيلي زياد باشه؟ 251 00:15:49,094 --> 00:15:50,530 يخ؟ 252 00:15:50,777 --> 00:15:55,785 يخ، يخ چهار گوش کسي ميخواد؟ يه دستمال بردار 253 00:15:56,401 --> 00:15:59,111 مونيکا 254 00:15:59,234 --> 00:16:01,658 تو داري مهمونها رو دچار تشنج ميکني 255 00:16:01,903 --> 00:16:04,571 واقعاً؟ من کاملاً راحت هستم 256 00:16:04,818 --> 00:16:09,128 هي، اومدي توي صف رفيق من بعدي بودم 257 00:16:12,406 --> 00:16:13,700 آقاي تريجر 258 00:16:13,950 --> 00:16:16,917 شما گفتيد که اينجا يه پارتي بود 259 00:16:17,041 --> 00:16:19,298 خوب، به سوناي ما خوش اومديد 260 00:16:19,547 --> 00:16:22,640 اينجا سرده؟ بدن من هميشه سرد هست 261 00:16:22,891 --> 00:16:26,063 احتمالا به خاطر اينه که بدن من مقدار زيادي گوشت داره 262 00:16:26,315 --> 00:16:29,574 !هي، پنير 263 00:16:29,741 --> 00:16:32,414 شانس ما اينجاست مونيکا، پول اون رو بده 264 00:16:32,666 --> 00:16:35,756 راشل، گوشواره خودت رو به اون بده هر چيزي که ميدي 265 00:16:36,006 --> 00:16:37,551 نه، من که خراب نکردم 266 00:16:37,801 --> 00:16:38,679 من با مونيکا هستم 267 00:16:38,930 --> 00:16:42,271 بسيار خوب، تو ميفهمي چرا به من گفتي که من هرگز موقعيت رو درک نميکنم؟ 268 00:16:42,523 --> 00:16:47,367 بهر حال اون کارگر کريسمس شماست من اين موقعيت رو درک ميکنم 269 00:16:47,743 --> 00:16:49,999 آقاي تريجر؟ 270 00:16:50,250 --> 00:16:54,384 اين 50 دلار هست کريسمس خوش بگذره 271 00:16:54,427 --> 00:16:56,640 نه من هيچ چي از تو نميگيرم 272 00:16:56,891 --> 00:16:59,397 اين 5 دلار مال خودت 273 00:16:59,648 --> 00:17:02,405 نه، اين عيدي کريسمس تو هست 274 00:17:02,655 --> 00:17:07,124 فکر ميکني که هيچ احتمالي هست که بتوني رادياتور رو حالا درست کني؟ 275 00:17:07,375 --> 00:17:09,631 نه، نميتونم ... . همونطوري که به اون خانم گفتم 276 00:17:09,881 --> 00:17:12,261 من نميتونم اون رو تا سه شنبه تعمير کنم 277 00:17:12,513 --> 00:17:14,017 راس؟ 278 00:17:14,267 --> 00:17:15,896 اون داره بيس بال بازي ميکنه 279 00:17:16,147 --> 00:17:19,280 منظورت بيس بال هست؟ 280 00:17:21,368 --> 00:17:22,955 به هر حال 281 00:17:23,206 --> 00:17:24,207 تو چيکار ميکني؟ 282 00:17:24,460 --> 00:17:26,547 معذرت ميخوام،موقعيت رو ميفهمم 283 00:17:26,799 --> 00:17:29,138 آقاي تريجر؟ 284 00:17:29,388 --> 00:17:31,141 اين 50 دلار ديگه 285 00:17:31,393 --> 00:17:32,896 عيد خوبي داشته باشي 286 00:17:33,147 --> 00:17:37,825 اين کمکي ميکنه رادياتور رو درست کني؟ 287 00:17:37,867 --> 00:17:40,958 نه، هيچ جا تا سه شنبه باز نيست 288 00:17:41,208 --> 00:17:44,383 من حرف اشتباهي ميزنم؟ 289 00:17:44,634 --> 00:17:47,015 شما واقعاً بيسکوئيتهاي من رو دوست داريد؟ 290 00:17:47,266 --> 00:17:52,613 آره، اونها واقعاً خوشمزه بودن اون واقعاً دقت شما رو نشون ميداد 291 00:17:56,621 --> 00:17:58,251 ... . درک زيبا 292 00:17:58,501 --> 00:18:01,675 پسر ژلي... . 293 00:18:04,768 --> 00:18:08,276 اون دارواش هست؟ 294 00:18:08,777 --> 00:18:10,406 ... نه، اون 295 00:18:10,656 --> 00:18:13,998 اون ريحان هست 296 00:18:16,212 --> 00:18:20,764 اگر اون دارواش بود من تو رو ميبوسيدم 297 00:18:21,517 --> 00:18:24,606 نه، اون ريحان هست 298 00:18:26,695 --> 00:18:32,552 شاه بلوط داره تو يه آتش ميسوزه 299 00:18:33,314 --> 00:18:38,571 بوي اون به بيني تو ميخوره 300 00:18:39,493 --> 00:18:41,156 تا کجا رفته بودي؟ تا صندوق پست 301 00:18:41,406 --> 00:18:45,605 خوب، ما اينجا گير افتاده بوديم 302 00:18:45,812 --> 00:18:47,599 چه اتفاقي افتاد؟ 303 00:18:47,848 --> 00:18:50,550 اون شبيه به يه وسيله يا جنس کامل هست 304 00:18:50,800 --> 00:18:55,331 مثل ديروز که اون يه جراح مشهور توي بارما بود 305 00:18:55,581 --> 00:18:58,948 حالا ميدونيد که اون يه دارو شناس هست 306 00:18:59,196 --> 00:19:03,270 خوب، شايد او همين آدم داروشناس واقعاً سرد هست, 307 00:19:03,520 --> 00:19:07,801 آره، شايد ... و من در زدم 308 00:19:08,051 --> 00:19:11,251 و اون من رو بغل کرد... و من يه پدر داشتم 309 00:19:11,501 --> 00:19:15,159 من به داروخونه اون رفتم هر کسي اونجا بود با من مودب بود 310 00:19:15,409 --> 00:19:18,151 چونکه همونطوري که ميدونيد من دختر فرانک بودم 311 00:19:18,401 --> 00:19:21,311 پس چرا اونجا نموندي؟ 312 00:19:23,597 --> 00:19:28,961 چون من با خودم فکر کردم که آيا در واقع اون يه پدر تمام عيار هست يا نه؟ 313 00:19:29,208 --> 00:19:35,277 که آيا اون هنوز همون آشغالي هست که مادرم و ما رو ترک کرد؟ 314 00:19:38,769 --> 00:19:40,557 ميدونيد چيه؟ 315 00:19:40,806 --> 00:19:44,756 من تو اين هفته يه پدر جعلي رو از دست دادم 316 00:19:45,004 --> 00:19:48,994 و فکر نميکنم بتونم يه پدر واقعي رو از دست بدم 317 00:19:49,951 --> 00:19:55,189 فيبز ، اين درسته تو امروز يه قدم بزرگ برداشتي 318 00:19:56,561 --> 00:20:00,052 يه روز وقتي که اماده شدي از اين حصار ها عبور کن 319 00:20:00,301 --> 00:20:03,919 و وقتي که اين کار رو انجام دادي اون از داشتن دختري مثل تو خوشحال ميشه 320 00:20:04,167 --> 00:20:07,203 ... . شما بچه ها 321 00:20:09,863 --> 00:20:11,358 در مورد خريد کردنتون متاسفم 322 00:20:11,608 --> 00:20:16,015 مسئله اي نيست ما چيزي فهميديم 323 00:20:17,177 --> 00:20:19,340 ... . من فکر ميکنم تو نرفتي توي خونه 324 00:20:19,589 --> 00:20:23,787 اما تو فکر ميکني که همه چيز مرتبه فکر ميکني من رفتم تو و از حمومش پدر فيبزاستفاده کردم 325 00:20:24,037 --> 00:20:27,445 بسيار خوب، فکرش رو نکن 326 00:20:27,653 --> 00:20:29,149 سرما، برف 327 00:20:29,399 --> 00:20:32,814 چيزي شبيه به نقاشي هاي سفيد 328 00:20:41,248 --> 00:20:45,892 عيسي مقدس اينجا گرم هست 329 00:20:46,686 --> 00:20:48,735 آيا شما فکر ميکنيد من بايد درجه رو بيارم پائين؟ 330 00:20:48,986 --> 00:20:52,375 ما قبلاً از اين فکر استفاده کرديم 331 00:20:52,625 --> 00:20:54,467 فيبز، چيکار کردي؟ 332 00:20:54,716 --> 00:20:56,892 من نتونستم برم تو 333 00:20:57,143 --> 00:20:59,067 عزيزم، متاسفم تو حالت خوبه؟ 334 00:20:59,318 --> 00:21:02,038 آره، همه چي مرتبه چون من ميدونم که اون اونجاست 335 00:21:02,288 --> 00:21:04,169 همين که ميدونم فعلاً کافيه 336 00:21:04,421 --> 00:21:07,558 هي، از نصفه شب گذشته کريسمس همه مبارک 337 00:21:07,810 --> 00:21:12,285 درسته، کريسمس مبارک 338 00:21:12,954 --> 00:21:14,209 دسته رادياتور شکسته بود 339 00:21:14,460 --> 00:21:19,482 پس من از زيربستمش اميدوارم که هوا بهتر بشه 340 00:21:30,399 --> 00:21:33,153 راش، اينها براي تو هستن 341 00:21:33,405 --> 00:21:35,451 تيغه برف پاک کن 342 00:21:35,700 --> 00:21:37,370 من که ماشين ندارم 343 00:21:37,621 --> 00:21:43,215 اما با اين خوش بو کننده ماشين, تو فکر ميکني که ماشين داري 344 00:21:44,678 --> 00:21:48,224 بسيار خوب، فيبز نوبت تو هست 345 00:21:50,809 --> 00:21:54,025 پاکت توالت فرنگي 346 00:21:55,612 --> 00:21:58,410 اين ها رو وقتي که من داشتم بنزين ميزدم خريديد؟ 347 00:21:58,659 --> 00:22:01,124 شما بچه ها 348 00:22:01,373 --> 00:22:02,543 . . و براي راس 349 00:22:02,794 --> 00:22:06,008 خوش بوکننده دهان آقاي سوئيت 350 00:22:08,264 --> 00:22:11,145 تو براي من يه نوشيدني گرفتي؟ 351 00:22:11,396 --> 00:22:14,736 و يه نوشابه ليموئي 352 00:22:15,278 --> 00:22:21,666 خوب، اين خيلي زياده. من احساس ميکنم بايد يه عرق گير ديگه ميگرفتم 353 00:22:22,377 --> 00:22:26,010 ... . و آخرين، ولي چيزي نيست 354 00:22:26,928 --> 00:22:30,646 !اينها گوشتهاي دنده دنده شده براي راحتي تو هستن