1 00:00:02,961 --> 00:00:05,045 Mẹ, thư giãn đi được chứ? 2 00:00:05,338 --> 00:00:09,174 Ở đây có 10 khu nhà lớn, và phụ nữ sẽ ko ra ngoài 1 mình vào ban đêm 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,010 Con ko bao giờ làm thế. 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,846 Mẹ, đừng lo lắng cho con. 5 00:00:14,055 --> 00:00:17,391 Đâu là đoạn đường và khu căn hộ an toàn. Chẳng có gì... 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,602 Oh, lạy chúa! Mày làm gì ở đây thế ? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,604 Mẹ, con cúp máy đây! 8 00:00:25,900 --> 00:00:26,942 Oh, lạy chúa! 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,944 Okay. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,196 Được rồi, mày chỉ đọc báo. 11 00:00:31,906 --> 00:00:33,824 Tao sẽ lấy cái nồi. 12 00:00:34,284 --> 00:00:36,118 Ko phải dành cho mày đâu. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,834 Okay, ổn rồi. 14 00:00:44,753 --> 00:00:47,796 Đọc Family Circus... 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,341 ...thưởng thức hài kịch... 16 00:00:53,803 --> 00:00:54,928 [SHRIEKING] 17 00:00:55,096 --> 00:00:58,015 Oh, trời ơi. Oh, trời ơi.Oh, trời ơi... 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,396 Ugh. Oh, God. Oh, God. 19 00:01:06,733 --> 00:01:07,816 [KNOCK ON DOOR] 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,693 Cửa mở đấy. 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,197 Tôi giúp gì được anh? 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,616 Có phải Phoebe sống ở đây ko? 23 00:01:15,784 --> 00:01:18,160 Ko, Nhưng tôi có thể nhắn cho cô ấy. 24 00:01:18,328 --> 00:01:21,205 Tuyệt, vậy nhắn giúp với cô ấy là chồng cô ấy ghé qua. 25 00:01:21,414 --> 00:01:22,956 Hả? 26 00:01:24,542 --> 00:01:26,835 Sao cô làm thế được vậy? 27 00:02:16,678 --> 00:02:19,972 Ko thể tin được, Pheebs. Sao cậu có thể kết hôn được chứ? 28 00:02:20,181 --> 00:02:22,057 Tớ ko kết hôn như cách cậu hiểu? 29 00:02:22,225 --> 00:02:23,934 Anh ta chỉ là 1 người bạn, và anh ta là gay... 30 00:02:24,144 --> 00:02:26,812 ...và anh ta đến từ Canada, và anh ấy cần Thẻ Xanh. 31 00:02:27,021 --> 00:02:29,064 Tớ ko tin được là cậu lấy Duncan! 32 00:02:29,274 --> 00:02:30,691 Sao cậu ko nói gì với tớ? 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,985 Chúng ta đã chia sẽ với nhau mọi thứ. 34 00:02:33,194 --> 00:02:36,822 Tớ xin lỗi nhưng nếu tớ kể cho cậu, cậu sẽ lại phê bình... 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,031 ...và ko đồng ý với tớ. 36 00:02:38,241 --> 00:02:40,200 Tất nhiên tớ sẽ ko tán thành! 37 00:02:40,410 --> 00:02:43,537 Cậu đã yêu 1 gã nhưng gã đó lại là gay. 38 00:02:43,746 --> 00:02:45,539 Cậu đang nghĩ cái quái gì thế? 39 00:02:45,748 --> 00:02:47,708 Thấy chưa? Cậu bị phê bình rồi đấy. 40 00:02:49,085 --> 00:02:53,088 Tớ ko yêu anh ta. Tớ chỉ đang cố giúp 1 người bạn. 41 00:02:53,339 --> 00:02:56,675 Khi anh ta rời khỏi thanh phố, cậu mặc bộ đồ ngủ trong 1 tháng. 42 00:02:56,885 --> 00:02:58,844 Và tớ thấy cậu ăn thịt băm pho mát. 43 00:02:59,095 --> 00:03:00,387 [ALL GASP] 44 00:03:02,473 --> 00:03:03,599 Sao, ko phải ah? 45 00:03:04,642 --> 00:03:06,226 Có thể. 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,438 Ko thể tin là cậu ko nói gì với tớ. 47 00:03:09,647 --> 00:03:11,106 Như kiểu cậu kể tớ mọi chuyện ư? 48 00:03:11,316 --> 00:03:13,066 Tớ ko kể chuyện gì cho cậu? 49 00:03:13,234 --> 00:03:15,194 Tớ ko biết. 50 00:03:15,361 --> 00:03:19,364 Cái "quần trong" trên cái bốt điện thoại công cộng kia là của cậu... 51 00:03:19,616 --> 00:03:22,117 ...khi cậu làm chuyện ấy với gã Bobby ngoài ban công! 52 00:03:22,368 --> 00:03:25,621 Cái gì?Khoan đã! Ai nói cho cậu? 53 00:03:30,168 --> 00:03:31,919 Cậu chết rồi. 54 00:03:32,295 --> 00:03:34,796 Tớ ko biết bí mật đó lớn thế. 55 00:03:35,131 --> 00:03:37,132 Uh, nó ko lớn, ko chút nào. 56 00:03:37,342 --> 00:03:40,802 Nó kiểu như cậu có 3 núm vú! 57 00:03:41,012 --> 00:03:42,512 [ALL GASP] 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,849 Cậu có tới 3 núm vú á? 59 00:03:47,810 --> 00:03:49,770 Ả lẳng lơ! 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,608 Cởi ra coi nào! Cởi ra coi nào! 61 00:03:54,776 --> 00:03:59,071 Chẳng có gì để xem cả! Nó như cục u nhỏ. Nó chẳng có tác dụng gì cả. 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,531 Vậy 2 cái kia có tác dụng gì? 63 00:04:03,993 --> 00:04:07,162 Ko thể tin được cậu! Cậu nói với tớ đó là "nubbin" 64 00:04:09,374 --> 00:04:11,041 Joey, cậu nghĩ "nubbin" là cái quái gì? 65 00:04:12,168 --> 00:04:15,879 Cậu thấy vài thứ, rồi nghe nói về nó, nên tớ nghĩ nó là thế. 66 00:04:16,381 --> 00:04:19,800 Cho tớ xem lại nào! Đúng thế, cho tụi tớ coi nào! 67 00:04:19,968 --> 00:04:21,176 Joey đã từng đóng phim heo! 68 00:04:21,344 --> 00:04:22,928 [ALL GASP] 69 00:04:25,348 --> 00:04:27,975 Nếu tớ mà chìm thì tớ sẽ kéo mọi người chìm theo luôn! 70 00:04:29,394 --> 00:04:31,228 Oh, trời ơi! Cậu đã đóng phim heo ah?! 71 00:04:31,396 --> 00:04:34,690 Lúc ấy tớ còn trẻ và cần việc làm. 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,984 Nhưng tớ ko xuất hiện từ đầu tới cuối. 73 00:04:37,402 --> 00:04:40,320 Tớ đóng vai thợ sửa máy photo,nhưng ko thể sửa được... 74 00:04:40,530 --> 00:04:43,198 ...vì có người "đóng phim" trên ấy. 75 00:04:43,449 --> 00:04:44,700 Wow. 76 00:04:44,867 --> 00:04:46,076 Dữ dội nhỉ! 77 00:04:47,537 --> 00:04:49,579 Hình dạng nó thế nào? Nó có lông ko? 78 00:04:49,872 --> 00:04:51,748 Chuyện gì xảy ra nếu cậu bứt nó? 79 00:04:59,340 --> 00:05:02,801 Vậy nó có thể làm gì đặc biệt ko? 80 00:05:03,303 --> 00:05:06,388 Uh có. Nhấn núm thứ 3 của tớ có thể mở lối vào... 81 00:05:06,639 --> 00:05:08,849 ...vùng đất Narnia phép thuật. 82 00:05:09,976 --> 00:05:14,521 Trong vài nền văn hóa, núm vú thứ 3 là biểu tượng cho sự hùng dũng của đàn ông. 83 00:05:14,731 --> 00:05:17,524 Họ sẽ được sống trong những căn lều tốt nhất, với những người phụ nữ khỏa thân nhảy múa xung quanh. 84 00:05:17,900 --> 00:05:22,195 Nền văn hóa nào thế, ở thế giới thứ 3 ah? 85 00:05:22,905 --> 00:05:27,409 Em biết ko, em thật đang ngạc nhiên. Có điều gì em mà em ko biết ko? 86 00:05:28,578 --> 00:05:32,831 Julie thông minh! Julie đặc biệt! 87 00:05:33,750 --> 00:05:36,835 Tớ cũng muốn cậu với Ross như cậu thôi. 88 00:05:37,045 --> 00:05:40,464 Nhưng giờ anh ấy đang hẹn hò với cô ấy. Cậu phải quên chuyện này đi. 89 00:05:40,715 --> 00:05:43,467 Oh, tớ sẽ phải quên chuyện này đi. 90 00:05:43,718 --> 00:05:47,262 Tớ chẳng biết mình phải làm gì. Chỉ cần quên chuyện này đi. 91 00:05:50,141 --> 00:05:52,017 Whoa. 92 00:05:52,268 --> 00:05:54,394 Chào tiểu thư xinh đẹp! Cậu định đi đâu thế? 93 00:05:54,562 --> 00:05:57,981 Tớ có hẹn với Duncan. Anh ấy biểu diễn trượt băng ở Garden tối nay. 94 00:05:58,232 --> 00:06:00,150 Anh ấy làm cho Capades. 95 00:06:01,569 --> 00:06:04,404 Ice Capades? Ko, Gravel Capades. 96 00:06:06,115 --> 00:06:09,117 Những cú xoay người ko nhanh, nhưng khi Snoopy ngã? Hài lắm. 97 00:06:10,787 --> 00:06:12,496 Ko thể tin là cậu diện váy để gặp anh ta. 98 00:06:12,705 --> 00:06:15,123 Cậu đâu cần phải thay đổi vì anh ta. 99 00:06:15,291 --> 00:06:16,500 Okay, ko. 100 00:06:18,086 --> 00:06:22,589 Với yêu cầu của cậu, tớ đang đi gặp anh ấy để có thể bỏ lại những cảm giác này lại đằng sau. 101 00:06:23,132 --> 00:06:26,676 Lý do tớ mặc cái váy này là vì tớ nghĩ nó có ích... 102 00:06:26,886 --> 00:06:29,346 ...để trông xinh đẹp trước người chồng gay. 103 00:06:31,224 --> 00:06:33,475 Khỉ thật, ta hết sữa rồi. 104 00:06:33,684 --> 00:06:35,811 Chandler, làm đầy nó lại đi? 105 00:06:42,860 --> 00:06:45,737 Tớ hiểu rồi. Vì thứ gọi là núm vú 3. 106 00:06:45,905 --> 00:06:47,948 [LAUGHS THEN GRUMBLES] 107 00:06:54,372 --> 00:06:56,248 Okay, cưng, gặp em sau. 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,627 Hẹn gặp lại, Rach. Byebye, Julie. 109 00:07:07,969 --> 00:07:09,511 Hey. Hey. 110 00:07:10,930 --> 00:07:13,140 Thôi nào, cắt giờ! 111 00:07:14,392 --> 00:07:16,059 Hey What? 112 00:07:17,186 --> 00:07:19,688 Tớ hỏi cậu vài chuyện được ko? Chắc rồi. 113 00:07:20,815 --> 00:07:22,732 Sao thế? 114 00:07:23,734 --> 00:07:26,695 Thôi nào, nói tớ nghe xem. 115 00:07:27,155 --> 00:07:31,908 Mối quan hệ nào của cậu dài nhất trước khi... 116 00:07:33,411 --> 00:07:36,204 ...làm chuyện đó? 117 00:07:37,498 --> 00:07:40,000 Tại sao? Ai chưa...? Có phải cậu và Julie chưa...? 118 00:07:40,209 --> 00:07:42,210 Có phải cậu và Julie chưa làm chuyện đó? 119 00:07:43,004 --> 00:07:44,463 Well... 120 00:07:44,839 --> 00:07:46,298 Theo đúng kỹ thuật? 121 00:07:46,883 --> 00:07:49,551 Chưa. 122 00:07:50,344 --> 00:07:52,137 Có phải vì cô ấy ko nhiệt tình lúc trên giường? 123 00:07:54,515 --> 00:07:58,393 Hay vì cô ấy muốn chuyện đó như thời học sinh? 124 00:07:58,561 --> 00:08:03,356 Ko! Cô ấy rất tuyệt. Và cũng ko phải là chúng tớ chưa làm gì. 125 00:08:03,524 --> 00:08:08,028 Chugns tớ đã làm khá nhiều thứ. Những kiểu đại loại như... 126 00:08:08,237 --> 00:08:10,864 Ko! Ko cần kể chi tiết đâu. 127 00:08:11,032 --> 00:08:12,616 [BOTH CHUCKLE] 128 00:08:12,783 --> 00:08:14,201 Ko, chỉ là... 129 00:08:14,744 --> 00:08:16,161 Do tớ. 130 00:08:16,412 --> 00:08:19,456 Trong cuộc đời tớ, tớ chỉ từng làm chuyện đó với 1 người phụ nữ ... 131 00:08:19,707 --> 00:08:21,875 ...và giờ cô ấy biến thành đồng tính. 132 00:08:22,043 --> 00:08:23,084 Uhhuh. 133 00:08:23,252 --> 00:08:26,755 Điều đó khiến tớ ko tự tin vào bản thân. 134 00:08:27,590 --> 00:08:29,466 Nó trở thành... 135 00:08:30,718 --> 00:08:32,677 ...1 thứ gì đó! 136 00:08:34,764 --> 00:08:37,057 Chắc cậu nghĩ tớ kỳ cục lắm. 137 00:08:37,266 --> 00:08:40,101 Ko, tớ nghĩ chuyện đó ko có gì kỳ cục cả. 138 00:08:40,353 --> 00:08:42,854 Tớ nghĩ, thực tế... 139 00:08:43,064 --> 00:08:45,524 Thực tế, cậu biết tớ nghĩ gì ko? Sao? 140 00:08:46,234 --> 00:08:47,984 Tớ nghĩ nó rất hấp dẫn. 141 00:08:49,445 --> 00:08:50,487 Hấp dẫn? 142 00:08:50,738 --> 00:08:52,864 Để tớ nói cho cậu 1 chuyện. Với phụ nữ thì... 143 00:08:53,115 --> 00:08:56,159 ...ko có gì hấp dẫn... 144 00:08:56,410 --> 00:08:59,079 ...hơn 1 người đàn ông ko muốn làm chuyện đó. 145 00:09:01,040 --> 00:09:03,708 Ko đùa chứ? Cậu biết tớ sẽ làm gì ko? 146 00:09:03,918 --> 00:09:05,335 Tớ chờ đợi. 147 00:09:07,171 --> 00:09:10,131 Chờ đợi? Đúng thế. Tớ sẽ chờ... 148 00:09:10,550 --> 00:09:12,425 ...và chờ... 149 00:09:13,427 --> 00:09:15,136 Rồi đợi tiếp. 150 00:09:17,515 --> 00:09:18,640 Thật ko? 151 00:09:18,808 --> 00:09:21,810 Đừng quan tâm nếu cô ấy nói cậu cô ấy muốn chuyện đó, cô ấy van xin, nài nỉ... 152 00:09:21,978 --> 00:09:26,815 ...thậm chí cô ấy nói sẽ làm chuyện đó với gã khác 153 00:09:27,108 --> 00:09:28,692 Đó chính là thực tế của nó. 154 00:09:32,029 --> 00:09:34,322 Phụ nữ thật sự muốn thế sao? 155 00:09:34,615 --> 00:09:36,324 Hơn cả trang sức. 156 00:09:52,592 --> 00:09:53,925 Hi. 157 00:09:54,343 --> 00:09:56,219 Phoebe. Tada. 158 00:09:57,346 --> 00:09:58,763 Hi. 159 00:09:59,098 --> 00:10:01,308 Nhìn em kìa! Trông em tuyệt lắm! 160 00:10:01,684 --> 00:10:03,810 Thật chứ? Cảm ơn. 161 00:10:04,186 --> 00:10:06,855 Anh cũng thế. Chói sáng lắm! 162 00:10:09,025 --> 00:10:10,150 So... 163 00:10:10,318 --> 00:10:15,572 Nơi này tuyệt lắm, Ngài Major Capades Guy! 164 00:10:16,824 --> 00:10:21,494 Em vẫn cò nhớ khi anh chỉ là King Friday trong Mr. Roger's Ice Is Nice. 165 00:10:23,080 --> 00:10:24,789 Em luôn nói anh sẽ làm được. 166 00:10:25,041 --> 00:10:28,376 Well, anh biết đấy, Miệng em linh lắm. 167 00:10:29,920 --> 00:10:31,212 Trời ơi, anh nhớ em lắm! 168 00:10:34,800 --> 00:10:36,801 Anh phải thay quần áo. Okay. 169 00:10:39,055 --> 00:10:40,764 Bây giờ. 170 00:10:41,057 --> 00:10:43,391 Oh! Phải rồi. Okay. 171 00:10:43,559 --> 00:10:45,685 Ole! 172 00:10:46,270 --> 00:10:48,980 Gì? 173 00:10:50,441 --> 00:10:51,983 Người đấu bò tót... 174 00:10:52,193 --> 00:10:53,818 [CHUCKLES] 175 00:10:56,030 --> 00:10:58,281 Ole! 176 00:11:02,495 --> 00:11:04,329 Cưng, em cầm cái này 1 chút được ko? 177 00:11:04,497 --> 00:11:05,955 Thanks. 178 00:11:06,123 --> 00:11:07,499 [JULIE CHUCKLES] 179 00:11:13,005 --> 00:11:15,048 Uh, Julie? Yeah. 180 00:11:15,216 --> 00:11:18,176 Xin lỗi, mặt em dính "con cổ sinh học". 181 00:11:18,928 --> 00:11:21,137 Nhưng ko sao, nó đi rồi. Em ổn rồi. 182 00:11:21,347 --> 00:11:22,972 Hi, mọi người. 183 00:11:23,808 --> 00:11:25,225 Oh, nghe này 184 00:11:25,976 --> 00:11:29,270 Tớ muốn cảm ơn cậu về buổi nói chuyện nhỏ hôm trc. 185 00:11:29,480 --> 00:11:32,941 Có gì đâu! Vậy cậu sẽ chờ chứ ? 186 00:11:33,192 --> 00:11:36,611 Tớ định thế, nhưng sau khi nói chuyện với cậu, tớ cũng đã tham khảo ý kiến của Joey. 187 00:11:41,409 --> 00:11:43,284 Hay đấy. Cậu ấy nói gì? 188 00:11:43,494 --> 00:11:46,204 Cậu ấy nói hãy quên bản thân tớ đi và làm chuyện đó. 189 00:11:46,997 --> 00:11:49,916 Tớ đã suy nghĩ về những điều cậu nói và những điều Joey nói. 190 00:11:50,126 --> 00:11:52,627 Và theo cậu ấy, tối nay tớ sẽ làm chuyện đó, vì thế... 191 00:11:52,795 --> 00:11:54,421 [RACHEL CHUCKLES] 192 00:11:59,301 --> 00:12:01,678 Cái gì trong túi tớ thế này? 193 00:12:02,346 --> 00:12:04,556 Đó là bộ phim heo của Joey! 194 00:12:07,226 --> 00:12:08,309 Coi đi! 195 00:12:09,228 --> 00:12:11,604 Tớ ko sao, nếu cậu thấy dễ chịu khi xem cuốn phim... 196 00:12:11,772 --> 00:12:14,065 ...với đủ loại người có 2 núm vú. 197 00:12:17,486 --> 00:12:20,280 Con người làm chuyện đó. Đó có phải là thứ tớ cần xem ko. 198 00:12:20,698 --> 00:12:22,741 Có chuyện gì với chuyện con người cần chuyện đó thế? 199 00:12:23,075 --> 00:12:24,743 Well... 200 00:12:25,578 --> 00:12:30,123 Cậu biết đấy, đấy là những bộ phim gớm ghiếc... 201 00:12:30,332 --> 00:12:34,794 ...và hèn hạ đối với phụ nữ và con gái... 202 00:12:35,463 --> 00:12:39,090 Và ánh đèn thường bố trí ko tốt. 203 00:12:41,135 --> 00:12:42,510 Và... 204 00:12:42,678 --> 00:12:46,014 Monica, giúp tớ tiếp nào. Kệ cha nó đi, tớ chỉ muốn xem Joey! 205 00:12:47,850 --> 00:12:49,893 [PORN MUSIC PLAYING ON TV] 206 00:12:52,938 --> 00:12:55,607 Vậy có cốt truyện? Hay họ làm luôn... 207 00:12:55,775 --> 00:12:57,025 [WOMAN MOANS ON TV] 208 00:12:57,193 --> 00:12:59,068 Oh. Đừng bận tâm. 209 00:12:59,361 --> 00:13:02,989 Khoan đã. Đó là cô đánh máy điên rồ nhất mà tớ từng gặp. 210 00:13:04,784 --> 00:13:07,076 Cô ta tốt hơn nên kiếm công việc khác. 211 00:13:07,411 --> 00:13:09,496 Theo tớ thì anh ta mới là người cần tìm việc. 212 00:13:11,957 --> 00:13:13,958 Sắp tới tớ rồi. 213 00:13:14,168 --> 00:13:15,960 Tớ đến để sửa máy photo. 214 00:13:16,212 --> 00:13:19,964 Tớ ko thể sửa được. Và tớ nghĩ, "Mình sẽ làm gì?" 215 00:13:21,717 --> 00:13:24,093 Thế nên tớ ngồi xem họ làm chuyện ấy. 216 00:13:27,556 --> 00:13:29,057 Rồi tớ nói, lời thoại của tớ nè! 217 00:13:29,433 --> 00:13:31,851 Cái khay đựng giấy thế nào cũng hư! 218 00:13:34,355 --> 00:13:35,855 Làm tốt lắm, ông bạn! 219 00:13:36,065 --> 00:13:39,943 Khoan, sắp có tớ nữa. Khoan đã, mông của gã kia che mất tớ rồi. 220 00:13:41,320 --> 00:13:44,989 Tớ kia rồi. Tớ kia rồi. Tớ kia rồi... 221 00:13:52,248 --> 00:13:55,250 Có chuyện gì thế? Anh đã đến gặp em hôm qua. 222 00:13:55,543 --> 00:13:57,293 Oh, yeah, um... 223 00:13:58,671 --> 00:13:59,838 Được rồi 224 00:14:01,215 --> 00:14:03,383 Anh muốn li dị. 225 00:14:03,843 --> 00:14:06,678 Okay. 226 00:14:07,137 --> 00:14:08,179 Có chuyện gì thế? 227 00:14:08,764 --> 00:14:12,183 Thật ra, anh muốn kết hôn lần nữa. 228 00:14:12,393 --> 00:14:13,601 Hả? 229 00:14:13,853 --> 00:14:15,812 Anh ko biết làm thế nào để nói cho em hiểu chuyện này. 230 00:14:18,023 --> 00:14:19,357 Anh ko gay. 231 00:14:19,525 --> 00:14:20,817 [GASPS] 232 00:14:21,235 --> 00:14:22,652 Em ko hiểu. 233 00:14:23,863 --> 00:14:27,156 Sao anh ko phải gay được? 234 00:14:27,366 --> 00:14:29,826 Anh thông minh và hài hước... 235 00:14:30,035 --> 00:14:32,912 ...và anh nhẵn nhụi như giải thưởng điện ảnh của Viện Hàn Lâm! 236 00:14:33,122 --> 00:14:35,498 Anh cũng cố nghĩ nghĩ mình như thế. 237 00:14:35,708 --> 00:14:38,543 Nhưng anh ko thể tự dối mình thêm được nữa. 238 00:14:40,546 --> 00:14:42,755 Anh biết bao lâu rồi? 239 00:14:44,425 --> 00:14:47,886 Ở chừng mực nào đó, anh luôn biết anh ko gay. 240 00:14:48,846 --> 00:14:50,930 Anh nghĩ là anh luôn tự cho mìn cũng là những thứ như thế. 241 00:14:51,140 --> 00:14:55,894 Anh khiêu vũ trên băng, bạn bè anh ai cũng là gay. Nên anh chỉ cố làm mình hợp với họ. 242 00:14:57,688 --> 00:15:01,858 Và thực tế là có 1 người phụ nữ? 243 00:15:03,027 --> 00:15:05,486 Tên cô ấy là Debra. 244 00:15:07,531 --> 00:15:10,450 Cô ấy có phải là người đầu tiên của anh ko? 245 00:15:12,244 --> 00:15:13,870 Anh chưa bao giờ kể em nghe chuyện này... 246 00:15:14,038 --> 00:15:19,584 ...có 1 hay 2 lần, anh trở về trường đại học... 247 00:15:19,752 --> 00:15:21,920 ...anh uống say, ngủ quên ở quầy bar... 248 00:15:22,129 --> 00:15:24,380 ...và thức dậy với 1 người phụ nữ bên cạnh. 249 00:15:24,548 --> 00:15:29,761 Anh tự nói với mình là mình say rượu nên mọi người "thử nghiệm" anh. 250 00:15:31,305 --> 00:15:32,347 Chắc rồi. 251 00:15:32,556 --> 00:15:35,767 Giờ anh biết rằng mình ko còn lựa chọn nào nữa. Anh được sinh ra theo cách này! 252 00:15:39,647 --> 00:15:41,230 Em ko biết phải nói gì. 253 00:15:41,398 --> 00:15:44,400 Kết hôn với 1 người trong 6 năm... 254 00:15:44,568 --> 00:15:46,069 ...và nghĩ rằng mình biết anh ta. 255 00:15:46,236 --> 00:15:49,280 Rồi 1 ngày anh ta nói, "Oh, anh ko gay!" 256 00:15:54,662 --> 00:15:56,871 Anh vẫn là anh thôi. 257 00:15:58,916 --> 00:16:02,418 Tại sao anh ko biết chuyện này 6 năm trc? 258 00:16:05,005 --> 00:16:07,632 Anh biết ko, hình như vẫn còn mùi con khỉ trong đó. 259 00:16:09,677 --> 00:16:12,220 Nhờ nó mà có nhiều chuyện vui giữa tụi này. 260 00:16:14,139 --> 00:16:16,808 Chuyện này hay lắm, nhưng tớ phải về. 261 00:16:17,059 --> 00:16:19,268 Tớ cũng thế. Chúng ta nên về thôi. 262 00:16:19,561 --> 00:16:22,105 Ko! Thôi nào các cậu! 263 00:16:23,565 --> 00:16:25,775 Thôi nào, mới chỉ 11h30. 264 00:16:26,026 --> 00:16:30,154 Hãy trò chuyện nào. Chúng ta chưa bao giờ ngồi tiêu thời gian hay nói chuyện phím cả. 265 00:16:30,406 --> 00:16:32,865 Rachel, đó là tất cả những gì chúng ta thường làm. 266 00:16:34,535 --> 00:16:37,245 Có thể chúng ta thường làm thế. Nhưng còn Julie? 267 00:16:38,539 --> 00:16:40,164 Chuyện gì về Julie? 268 00:16:40,541 --> 00:16:44,377 Cậu đã quen với tụi này gần 2 tháng rồi... 269 00:16:45,004 --> 00:16:46,879 ...nhưng tụi tớ vẫn chưa biết nhiều về cậu. 270 00:16:47,089 --> 00:16:48,673 Ý tớ là ai là Julie? 271 00:16:50,134 --> 00:16:52,301 Cậu thích điều gì? Và ko thích điều gì? 272 00:16:52,511 --> 00:16:54,721 Tụi tớ muốn biết tất tần tật. 273 00:16:55,055 --> 00:16:56,973 Chuyện này sẽ mất 1 chút thời gian đấy. 274 00:16:57,558 --> 00:16:58,725 Thì sao? 275 00:17:00,352 --> 00:17:03,104 Ai ở đây ko có thời gian để biết thêm về Julie? 276 00:17:04,023 --> 00:17:06,357 Tớ có thời gian để hiểu thêm về Julie. 277 00:17:06,984 --> 00:17:10,695 Tớ biết cô ấy khá rõ rồi. Tớ có thể đi ko? 278 00:17:13,615 --> 00:17:14,866 Được thôi. 279 00:17:15,075 --> 00:17:18,745 Bắt đầu với thời thơ ấu của cậu. Nó như thế nào? 280 00:17:20,080 --> 00:17:23,166 Tóm tắt như sau... 281 00:17:25,711 --> 00:17:28,337 Vậy anh đã thông báo cho bố mẹ anh chưa? 282 00:17:28,839 --> 00:17:31,841 Chưa, nhưng nó sẽ ổn thôi. Họ khá rộng lượng. 283 00:17:32,051 --> 00:17:34,385 Anh trai anh ko phải gay, nên... 284 00:17:35,888 --> 00:17:37,305 Của anh đây. 285 00:17:37,556 --> 00:17:40,058 Anh biết ko? Em có 1 câu hỏi. 286 00:17:40,517 --> 00:17:45,438 Nếu anh biết chuyện này sơm hơn... và em ở quanh đây 287 00:17:45,731 --> 00:17:48,441 ...anh có nghĩ là em sẽ trở thành 1 người...? 288 00:17:49,443 --> 00:17:51,486 Thôi. Khỏi nói. 289 00:17:51,737 --> 00:17:55,698 Em ko nghĩ câu trả lời này sẽ khiên em tốt hơn. Đây. 290 00:17:57,701 --> 00:17:58,868 Anh yêu em, Phoebe. 291 00:18:14,176 --> 00:18:16,511 Vậy anh trai anh ko gay, huh? 292 00:18:18,138 --> 00:18:19,263 Nghiêm túc đấy. 293 00:18:22,726 --> 00:18:26,104 Và giáo viên cấp 2 của tớ là cô Thomas... 294 00:18:26,355 --> 00:18:28,981 ...còn giáo viên cấp 1 là cô Cobb. 295 00:18:29,817 --> 00:18:31,317 Mrs. Gobb? 296 00:18:31,610 --> 00:18:33,402 Ko, Cobb. Như món salat cobb. 297 00:18:33,904 --> 00:18:35,780 Hmm, okay. 298 00:18:36,156 --> 00:18:39,450 Thế chính xác món salatcobb là món gì? 299 00:18:39,701 --> 00:18:41,119 Tớ phải về. 300 00:18:46,375 --> 00:18:48,626 Vậy đó là talkshow của Julier, huh? 301 00:18:50,754 --> 00:18:51,963 Ngủ ngon. 302 00:18:52,673 --> 00:18:54,173 Whew. 303 00:18:54,341 --> 00:18:58,678 Cũng khá trễ rồi. Có thể kế hoạch của cậu sẽ ko... 304 00:18:58,846 --> 00:19:01,347 Ko, vẫn "tiến hành". 305 00:19:01,515 --> 00:19:04,600 Cậu ko thấy lo lắng sao? 306 00:19:04,768 --> 00:19:06,894 No, no. I, uh... 307 00:19:07,062 --> 00:19:08,938 Trc đó tớ đã làm rồi. 308 00:19:09,106 --> 00:19:10,231 [BOTH CHUCKLE] 309 00:19:10,399 --> 00:19:12,692 Ý tớ là làm thế nào cậu điều khiển được? 310 00:19:12,901 --> 00:19:17,029 Cậu đã bàn vè chuyện đó trc rồi? Hay giờ chỉ việc vào "vồ lấy"? 311 00:19:17,406 --> 00:19:20,533 Tớ ko biết. Tớ nghĩ là tớ sẽ... 312 00:19:21,201 --> 00:19:23,452 ...xem việc gì sẽ xảy ra. 313 00:19:23,787 --> 00:19:26,581 Chúc may mắn! 314 00:19:26,915 --> 00:19:28,499 Sao? 315 00:19:29,126 --> 00:19:32,920 Ko có gì... 316 00:19:33,088 --> 00:19:38,593 Đây là lần đầu của cậu và cô ấy, và nếu nó ko diễn ra như ý... 317 00:19:38,760 --> 00:19:42,221 ...sẽ ko dễ để quên được đâu. 318 00:19:44,391 --> 00:19:46,392 Okay, giờ tớ thấy lo lắng rồi đấy. 319 00:19:48,979 --> 00:19:50,563 Có thể cậu nên hoãn lại. 320 00:19:51,231 --> 00:19:53,482 Ko, tớ ko muốn hoãn! 321 00:19:56,069 --> 00:20:01,199 Tớ đã là thằng khốn khổ trong 1 năm nay rồi. 322 00:20:01,450 --> 00:20:04,327 Và giờ tớ đang hạnh phúc. 323 00:20:06,246 --> 00:20:08,247 Cậu biết đấy, thực sự hạnh phúc. 324 00:20:08,874 --> 00:20:10,625 Tớ ko muốn... 325 00:20:11,168 --> 00:20:13,920 Tớ ko muốn làm hỏng nó, cậu biết ko? 326 00:20:16,048 --> 00:20:17,256 Tớ biết. 327 00:20:17,925 --> 00:20:19,467 Yeah. 328 00:20:20,344 --> 00:20:21,844 Tớ xin lỗi. 329 00:20:22,554 --> 00:20:24,138 Đó đâu phải lỗi của cậu. 330 00:20:24,556 --> 00:20:25,598 Uh. 331 00:20:27,684 --> 00:20:30,394 Có thể chuyện này ko khó khăn đến thế. 332 00:20:30,979 --> 00:20:36,108 Có thể cậu đang đi đúng hướng với sự tự nhiên,ko gò ép của mình. 333 00:20:36,401 --> 00:20:39,362 Phụ nữ thật sự thích thế. Thật chứ? 334 00:20:39,613 --> 00:20:42,031 Ý tớ là... 335 00:20:42,199 --> 00:20:45,534 ...nếu đó là tớ, Tớ muốn cậu... 336 00:20:45,702 --> 00:20:47,703 Hả? Tớ không biết 337 00:20:47,871 --> 00:20:49,997 Cậu biết không, bắt đầu với 1... 338 00:20:50,707 --> 00:20:52,041 ...nụ hôn ngọt ngào. 339 00:20:52,876 --> 00:20:54,543 Thật sự... 340 00:20:54,711 --> 00:20:58,756 Thật mềm mại. 341 00:20:59,883 --> 00:21:04,804 Rồi vuốt tóc tớ ra sau. 342 00:21:05,305 --> 00:21:09,392 và nhìn sâu vào mắt tớ... 343 00:21:09,643 --> 00:21:12,311 ...theo cách mà khiến tớ biết rằng... 344 00:21:13,563 --> 00:21:15,815 ...sẽ có 1 chuyện tuyệt vời xảy ra. 345 00:21:16,441 --> 00:21:17,900 Uhhuh. 346 00:21:22,406 --> 00:21:24,365 Và rồi... 347 00:21:24,574 --> 00:21:27,493 ...cậu kéo tớ lại gần cậu để... 348 00:21:27,744 --> 00:21:31,289 ...để tớ cảm nhận được. 349 00:21:31,581 --> 00:21:35,876 Đó sẽ là 1 điều gì đó thật... 350 00:21:37,629 --> 00:21:39,213 ...ngọt ngào... 351 00:21:40,882 --> 00:21:42,925 ...và mờ ảo. 352 00:21:45,971 --> 00:21:48,180 Và rồi chuyện đó sẽ đến. 353 00:21:49,391 --> 00:21:50,933 Oh. 354 00:21:55,355 --> 00:21:57,481 Cảm ơn, Rach. Ngủ ngon! 355 00:21:59,985 --> 00:22:01,319 [GROANS] 356 00:22:01,486 --> 00:22:03,195 Oh, trời ơi! 357 00:22:19,755 --> 00:22:21,172 Chào buổi sáng! 358 00:22:22,299 --> 00:22:25,343 Dường như ai đó đã làm vài chuyện tối qua! 359 00:22:30,307 --> 00:22:31,599 2 lần!