1 00:00:02,350 --> 00:00:05,030 اينجا روببين بن کوچولو سرش رو تکون داده 2 00:00:05,394 --> 00:00:07,714 پسر کوچولوي عمه مونيکا رو ببين 3 00:00:08,062 --> 00:00:11,822 نگاه، مدل موي راس رو داره - بزار ببينم - 4 00:00:12,230 --> 00:00:15,190 اوه، خدايا چقدر اين بچه مي‌تونه شيرين باشه ؟ 5 00:00:15,567 --> 00:00:19,847 آدم دلش مي‌خواد سر تا پاش رو ببوسه 6 00:00:22,487 --> 00:00:25,847 بايد خيلي باحال باشه 7 00:00:27,449 --> 00:00:28,209 ببخشيد ؟ 8 00:00:28,491 --> 00:00:32,931 چيزي نبود. فقط يه کم هواي اضافه تو دهنم بود 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,108 چن، مي‌توني يه کم بهم کمک کني ؟ قول مي‌دم وقتي برگشتيم بهت پس بدم 10 00:00:40,498 --> 00:00:43,178 آره، ميشه . . . به اضافه‌ي کولوچهء هفته‌ي پيش 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,101 . . .تو تا الان به من. . . 12 00:00:45,418 --> 00:00:47,978 هفده جيليون دلار بدهکاري . . . 13 00:00:48,335 --> 00:00:50,575 جداً؛ اين دفعه بهت پس مي‌دم 14 00:00:50,920 --> 00:00:52,760 از کجا پول رو مي‌خوايي بياري ؟ 15 00:00:53,088 --> 00:00:56,328 دارم با موسسه‌ي مد تو يه پروژه‌ي تحقيقاتي همکاري مي‌کنم 16 00:00:56,716 --> 00:00:59,756 چه نوع تحقيقاتي ؟ 17 00:01:00,385 --> 00:01:02,785 فقط، مي‌دوني، علميه 18 00:01:03,136 --> 00:01:06,136 علمي 19 00:01:06,639 --> 00:01:10,159 آره، فکر کنم اسمش رو شنيدم 20 00:01:11,184 --> 00:01:14,384 يه مطالعه در مورد باروري 21 00:01:16,185 --> 00:01:20,465 تو رو خدا بگو که فقط وقتت رو در اختيارشون گذاشتي 22 00:01:20,856 --> 00:01:23,336 بي‌خيال، بچه ها همچين مسئله خيلي بزرگي هم نيست 23 00:01:23,692 --> 00:01:26,132 فقط هرچند روز يه بار مي‌رم اونجا 24 00:01:26,484 --> 00:01:29,604 و سهم خودم رو نسبت به پروژه ادا مي‌کنم 25 00:01:29,985 --> 00:01:33,345 ولي در آخر دو هفته ! هفتصد دلار گيرم مياد 26 00:01:33,738 --> 00:01:37,978 تو داري از حاصل دست رنج خودت پول در مياري 27 00:02:21,970 --> 00:02:27,870 هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري amirhossein9000@yahoo.com 28 00:02:27,895 --> 00:02:30,255 اوکي، سالاد کلم که هست کولوچه‌ء دم خرگوشي هم که داريم 29 00:02:30,606 --> 00:02:36,126 يه تيکه از بدن يه گاو و بوقلمون بانمک که رسماً از زمين بلند شدند رو هم داريم 30 00:02:36,734 --> 00:02:39,534 ! مردان آمدند 31 00:02:43,906 --> 00:02:46,826 ما آتيش روشن مي‌کنيم 32 00:02:47,531 --> 00:02:48,931 براي پختن گوشت 33 00:02:49,241 --> 00:02:52,081 بعد آتيش رو با شاشيدن روش خاموش مي‌کنيم برگشتي در کار نيست 34 00:02:52,452 --> 00:02:53,692 ! با نمک، بامزه 35 00:02:53,994 --> 00:02:56,754 جويي، ملاني زنگ زد يه کم ديرکرد داره 36 00:02:57,122 --> 00:02:58,602 قضيه چطور پيش ميره ؟ 37 00:02:58,914 --> 00:03:02,914 اون داره براي تو خاص مي‌شه ؟ 38 00:03:03,625 --> 00:03:06,385 نمي‌دونم اون واقعاً عاليه 39 00:03:06,752 --> 00:03:10,912 اون چه نظري در مورد پروژه‌ي کوچيک علميت داره ؟ 40 00:03:11,339 --> 00:03:16,099 به نظرت بايد به يه دختر بگم که ازش خوشم مياد ! و در عين حال يه "ظرف اسپرم"رو هم ملاقات مي‌کنم 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 مردها هم نکته ها رو ميگيرن 42 00:03:20,510 --> 00:03:23,950 قسمت دشوار اينه که اون واقعاً مي‌خواد که با من سکس داشته باشه 43 00:03:24,346 --> 00:03:27,626 !‌ هرزه‌ي ديوونه 44 00:03:31,433 --> 00:03:34,793 تو اين پروژه يه هفته مرخصي دارم . . . و طبق مقررات 45 00:03:35,187 --> 00:03:38,787 براي گرفتن دستمزد، نمي‌تونم هيچگونه. . . . . .آزمايش شخصي داشته باشم 46 00:03:39,187 --> 00:03:40,627 . . .اگه بفهميد منظورم چيه 47 00:03:40,939 --> 00:03:44,459 جويي، ما هميشه مي‌فهميم که منظورت چيه 48 00:03:51,861 --> 00:03:55,141 چقدر طول ميکشه که تا بفهمي اين کباب‌پز ديگه قديمي شده ؟ 49 00:03:55,531 --> 00:03:56,731 ! دارم مي‌رم چين 50 00:03:57,032 --> 00:04:00,312 . . .يا مسيح، تو فقط يه چيز گفتي و 51 00:04:00,826 --> 00:04:01,906 ميري چين ؟ 52 00:04:02,202 --> 00:04:04,762 به خاطر موزه يه نفر يه استخون پيدا کرده 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,080 اونا نمي‌خوان که ما استخون رو داشته باشيم 54 00:04:07,412 --> 00:04:12,652 . . .به خاطر همين من مي‌رم تا سعي کنم ترغيبشون کنم تا قضيه‌ي پيچيده‌اي ، قضيه‌ي اين استخون 55 00:04:13,126 --> 00:04:15,406 بگذريم، من يه يک هفته‌اي عازمم 56 00:04:15,753 --> 00:04:21,553 پس اگه بخوايي منو پيدا کني ، نمي‌توني اين هم برنامه‌ي سفرم 57 00:04:22,131 --> 00:04:25,091 اينجا يه عکس از من هست - اوه، بزار ببينم - 58 00:04:25,466 --> 00:04:30,506 ميشه اينو امروز و بعداً به بن نشون بدي تا منو فراموش نکنه ؟ 59 00:04:30,968 --> 00:04:32,008 سلام، بن 60 00:04:32,303 --> 00:04:35,503 من پدرتم 61 00:04:36,389 --> 00:04:39,989 ! من کله‌اشم 62 00:04:44,018 --> 00:04:46,578 اين کباب‌پز خيلي با‌حاله 63 00:04:46,937 --> 00:04:50,577 راشل اينجاست ؟ مي‌خواستم قبل از رفتن تولدش رو تبريک بگم 64 00:04:50,982 --> 00:04:53,942 رفته بيرون تا با کارل نوشيدني بخوره 65 00:04:54,318 --> 00:04:57,318 هي، کارل کي باشه ؟ 66 00:04:58,610 --> 00:05:00,810 مي‌دوني، همون يارو که تو قهوه‌خونه ديدش 67 00:05:01,153 --> 00:05:05,673 . . . بيين، اين يارو همونيه که اون تو - قهوه‌خونه ديده؟ درسته - 68 00:05:06,116 --> 00:05:09,316 پس مي‌دوني که کي هستش 69 00:05:12,368 --> 00:05:14,168 ميرم با بچه‌ها خداحافظي کنم 70 00:05:14,495 --> 00:05:18,415 مي‌دوني چيه؟ داستان استخون رو براي اونا تعريف کن 71 00:05:25,043 --> 00:05:28,883 مجبورم برم چين - کشور چين ؟ - 72 00:05:29,421 --> 00:05:34,061 نه يه تعداد زيادي از ظرفهاست که توي کابينت مادرمه 73 00:05:34,716 --> 00:05:36,116 شماها مي‌دونيد کارل کيه ؟ 74 00:05:36,424 --> 00:05:41,144 بزار ببينم . . .آلوين، سيمون، تئودور 75 00:05:42,429 --> 00:05:44,829 راشل رفته امشب باهاش نوشيدني بخوره 76 00:05:45,181 --> 00:05:49,101 چطور مي‌تونه اين کار رو بکنه، وقتي اصلاً به تو علاقه‌اش رو نشون نداده 77 00:05:49,557 --> 00:05:50,957 فراموشش کن 78 00:05:51,267 --> 00:05:55,347 راست ميگه، مرد. يه تکوني به خودت بده برو چين. غذاي چيني بخور 79 00:05:55,771 --> 00:05:59,691 البته، اونجا اونا فقط بهش ميگن "غذا 80 00:06:00,482 --> 00:06:02,882 فکر کنم، بايد همينکارو بکنم 81 00:06:03,231 --> 00:06:06,431 خيلي خوب، اينو از طرف من بده بهش؛ باشه‌؟ 82 00:06:06,818 --> 00:06:10,178 ما فقط به فکرت هستيم مي‌خواييم که شاد باشي 83 00:06:10,570 --> 00:06:15,730 و شايد فقط يه کم آبجو داشته باشم ولي ،عاشقتم ،مرد 84 00:06:16,906 --> 00:06:20,226 من هنوز نظر اولم رو دارم 85 00:06:21,744 --> 00:06:24,824 به نظرم خوب هستي 86 00:06:30,748 --> 00:06:34,348 وقتي که من و دوستام تجارت اين سبدهاي ميوه رو شروع کرديم 87 00:06:34,752 --> 00:06:39,112 خودمون اسمش رو صدا مي‌کرديم "The Three Basketeers". 88 00:06:39,547 --> 00:06:43,787 مثل "The Three Musketeers", فقط با ميوه 89 00:06:49,302 --> 00:06:53,622 شماها چقدر گوشت کبابي دوست داريد ؟ - نه، اول هديه‌ها،بعداً غذا - 90 00:06:54,389 --> 00:06:56,269 يه لحظه، پهلوون 91 00:06:56,598 --> 00:06:57,838 ممانعتت چطورپيش ميره ؟ 92 00:06:58,140 --> 00:06:59,460 خوب، خيلي خوب نيست 93 00:06:59,767 --> 00:07:03,127 اون فکر مي‌کنه امشب حتماً اون کار رو انجام ميديم 94 00:07:03,520 --> 00:07:04,880 . . . اگه منظورم رو بفهمي . . . 95 00:07:05,188 --> 00:07:06,788 ! و گرفتي 96 00:07:07,106 --> 00:07:10,426 خوب تا حالا فکر کردي که فقط به خاطر اون بري تو تخت ؟ 97 00:07:10,814 --> 00:07:13,654 منظورت چيه ؟ 98 00:07:16,193 --> 00:07:20,233 مي‌فهمي، فقط به خاطر "اون" اونجا باشي 99 00:07:21,487 --> 00:07:24,487 هنوز نگرفتم چي ميگي 100 00:07:26,907 --> 00:07:29,707 درموردش فکر کن 101 00:07:33,912 --> 00:07:39,752 . . . حدس ميزنم اين از طرف 102 00:07:41,500 --> 00:07:43,260 خوب، ممنونم، ملاني 103 00:07:43,585 --> 00:07:46,745 ايني که اينجاست از طرف منه 104 00:07:47,127 --> 00:07:48,687 سبکه 105 00:07:49,004 --> 00:07:50,084 تغ تغ هم که مي‌کنه 106 00:07:50,379 --> 00:07:52,819 .. .. ..اين 107 00:07:53,090 --> 00:07:56,770 . . .جورچين براي سفره 108 00:07:58,594 --> 00:08:01,194 ممنون 109 00:08:04,138 --> 00:08:05,338 اينم از طرف جويي 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 حسش که شبيه کتابه فکر کنم که کتاب باشه 111 00:08:07,933 --> 00:08:10,333 ! و آره کتابه 112 00:08:10,685 --> 00:08:13,125 کتاب دکتر زئوسه 113 00:08:13,727 --> 00:08:17,247 اين کتاب تو سختي‌ها کلي به من کمک کرده 114 00:08:17,814 --> 00:08:20,294 يه بچه‌ي کوچيک درون اين مرد وجود داره 115 00:08:20,648 --> 00:08:24,928 دکترها ميگن اگه اون رو تکونش بدين اون مي‌ميره 116 00:08:26,568 --> 00:08:29,968 اين از طرف کيه؟ - از طرف راسه - 117 00:08:34,825 --> 00:08:37,305 اوه، خداي من 118 00:08:37,659 --> 00:08:39,059 !‌يادش بوده 119 00:08:39,368 --> 00:08:40,528 چي يادش بوده ؟ 120 00:08:40,826 --> 00:08:42,026 قضيه براي چندماه قبله 121 00:08:42,327 --> 00:08:45,687 داشتيم از کنار مغازه‌ي آنتيک فروشي رد مي‌شديم من اين سنجاق‌سر رو ديدم 122 00:08:46,080 --> 00:08:50,560 بهش گفتم اين شبيه همونيه که مادربزرگم وقتي بچه بود داشت 123 00:08:51,001 --> 00:08:53,481 اصلاً فکر نمي‌کردم يادش بمونه 124 00:08:53,834 --> 00:08:58,034 خوب،حتماً، ولي مي‌توني تو هواپيما باهاش بازي کني؟ 125 00:09:02,341 --> 00:09:04,261 ! خيلي قشنگه 126 00:09:04,592 --> 00:09:05,992 بايد براش خيلي آب خورده باشه 127 00:09:06,300 --> 00:09:07,380 باور نمي‌کنم اين کار رو انجام داده باشه 128 00:09:07,676 --> 00:09:09,876 . . .يادته وقتي عاشق کارل شده بود 129 00:09:10,220 --> 00:09:14,540 و براش اون اردک کريستالي . . . مسخره‌ي گرون‌قيمت رو خريد ؟ 130 00:09:14,974 --> 00:09:17,494 چي گفتي‌؟ 131 00:09:28,606 --> 00:09:31,486 اردک کريستالي 132 00:09:38,237 --> 00:09:41,357 ! قسمت "عشق" منظورمه 133 00:09:46,366 --> 00:09:50,766 !‌اوه،خداي من 134 00:09:53,037 --> 00:09:55,277 همين خوبه به ماليدن سرت ادامه بده 135 00:09:55,623 --> 00:09:58,943 تا وقتيکه اون برگرده 136 00:10:03,251 --> 00:10:06,611 باورم نميشه منظورم اينه، باور نکردنيه 137 00:10:07,005 --> 00:10:09,525 مي فهمم !‌خيلي خيلي بزرگه 138 00:10:09,881 --> 00:10:15,241 نه،نيست؛ اين قضيه خيلي کوچيکه نحيفه، ريزه؛ سوسکه 139 00:10:15,717 --> 00:10:20,437 فکر نمي‌کنم تو زندگي هيچ‌کدوم از ما ! يه همچين چيز مشابه‌اي پيش بياد 140 00:10:20,888 --> 00:10:23,328 اين زن شاسي لال موني نداره؟ 141 00:10:23,681 --> 00:10:26,921 به نظر من خيلي عاليه به نظر من،تو و راس 142 00:10:27,307 --> 00:10:28,587 خودت هيچ نظري نداري ؟ 143 00:10:28,891 --> 00:10:30,451 ! نه،ابداً 144 00:10:30,767 --> 00:10:33,807 شب اولي که شهر بودم . . .اون يه جورايي اشاره کرد که بريم بيرون 145 00:10:34,187 --> 00:10:36,627 ولي هرگز چيزي اتفاق نيافتاد . . . . . .منم فقط 146 00:10:36,979 --> 00:10:39,979 ديگه چي گفته؟ مي‌خواست با من بيرون بره ؟ 147 00:10:40,356 --> 00:10:42,116 مسلماً خيلي بد عاشقت بود 148 00:10:42,441 --> 00:10:46,121 به ذهنش خطور نمي کرد که برات يه فنجون قهوه يا چيزه ديگه‌اي بگيره 149 00:10:46,528 --> 00:10:48,128 راس؟ 150 00:10:48,445 --> 00:10:50,125 تمام اين مدت؟ 151 00:10:50,446 --> 00:10:52,486 بايد باهاش حرف بزنم - ! اون رفته چين- 152 00:10:52,823 --> 00:10:55,423 کشور چين 153 00:10:55,783 --> 00:10:58,423 وايستا، پروازش تا چهل‌و‌پنج دقيقه‌ي ديگه پرواز مي‌کنه 154 00:10:58,785 --> 00:11:03,385 درمورد اختلاف زماني چي کار مي‌کني؟- از اينجا تا فرودگاه ؟ - 155 00:11:03,913 --> 00:11:06,313 عمراً موفق نميشي - تلاشم رو مي‌کنم - 156 00:11:06,663 --> 00:11:08,543 چي مي‌خوايي بهش بگي ؟ 157 00:11:08,874 --> 00:11:10,074 نمي‌دونم 158 00:11:10,375 --> 00:11:11,455 پس شايد بهتره نري 159 00:11:11,752 --> 00:11:15,272 درسته، چون اگه مي‌خوايي قلبش رو بشکني مي‌توني بعداً هم اين کار رو بکني 160 00:11:15,671 --> 00:11:17,551 ولي اگه خبر خوبيه الان بهش بگو 161 00:11:17,879 --> 00:11:19,319 شايد موقعي که ببينمش بدونم چي بايد بگم 162 00:11:19,631 --> 00:11:23,551 اينجا، ببينش خيلي خوب، کمکي مي‌کنه ؟ 163 00:11:30,177 --> 00:11:33,857 تا جايي که من مي‌دونم، نمي‌تونم يه هفته صبر کنم خيلي زياده 164 00:11:34,264 --> 00:11:36,664 فقط ميرم باهاش صحبت کنم . . .ميرم 165 00:11:37,015 --> 00:11:38,255 بعداً مي‌بينمتون 166 00:11:38,559 --> 00:11:40,359 !‌من عاشقتم 167 00:11:40,685 --> 00:11:43,605 ! اول با من حساب کتاب کن 168 00:11:54,819 --> 00:11:57,099 خيلي خوب 169 00:12:01,822 --> 00:12:03,302 ببخشيد، شرمنده 170 00:12:03,615 --> 00:12:04,655 مجوز عبور داريد‌؟ 171 00:12:04,950 --> 00:12:06,710 من مجوز ندارم بايد با دوستم صحبت کنم 172 00:12:07,035 --> 00:12:10,795 متاسفم ، شما اجازه‌ي ورود به قسمت مسافرين رو بدون داشتن مجوز نداريد 173 00:12:11,203 --> 00:12:14,203 اون همين جاست . . .ژاکت آبي داره،مي‌تونم فقط؟ 174 00:12:14,581 --> 00:12:16,461 متاسفم قوانين فدرال 175 00:12:16,790 --> 00:12:20,630 باشه،پس ممکنه لطفاً يه پيغام از طرف من بهش بدي ؟ 176 00:12:21,043 --> 00:12:22,403 خيلي مهمه 177 00:12:22,710 --> 00:12:25,750 باشه، پيغام چيه ؟ 178 00:12:26,129 --> 00:12:29,249 نمي‌دونم 179 00:12:29,798 --> 00:12:31,038 !‌ عذر مي‌خواهم ،آقا 180 00:12:31,341 --> 00:12:32,621 !‌ عذر مي‌خواهم ،آقا 181 00:12:32,926 --> 00:12:34,486 براتون يه پيغام دارم 182 00:12:34,800 --> 00:12:38,680 راشل گفت از هديه خيلي خوشش اومد وقتي برگشتيد مي بينتتون 183 00:12:39,094 --> 00:12:41,774 چي ؟ 184 00:12:41,888 --> 00:12:44,848 توبي، نمي‌دونم اون درباره‌ي چي صحبت مي‌کرد 185 00:12:45,224 --> 00:12:46,784 ! راشلي وجود نداره 186 00:12:47,100 --> 00:12:50,460 !‌ اون طوري به من زل نزن 187 00:12:58,440 --> 00:13:02,520 اوه، جويي،جويي،جويي 188 00:13:02,942 --> 00:13:07,342 يه لحظه فکر کردم اينجا برق رفته 189 00:13:07,571 --> 00:13:09,691 قابلي نداشت 190 00:13:10,031 --> 00:13:15,191 خوب،حالا بهتره يه تفريحي براي تو پيدا کنيم 191 00:13:18,117 --> 00:13:20,517 مي‌دوني چيه ؟ 192 00:13:20,870 --> 00:13:25,710 بي‌خيال من بزار يه حال ديگه به تو بدم 193 00:13:26,915 --> 00:13:28,155 من،دوباره ؟ 194 00:13:28,458 --> 00:13:32,138 آره،چرا که نه؟ 195 00:13:33,545 --> 00:13:39,625 پسر،فردا يه نفر يه سبد بزرگ ميوه گيرش مياد 196 00:13:43,382 --> 00:13:47,782 بايد بهت بگم، تو اصلاً اونجوري که فکر مي‌کردم نيستي 197 00:13:48,219 --> 00:13:49,459 منظورت چيه ؟ 198 00:13:49,762 --> 00:13:54,562 فکر مي‌کردم تو هم مثل بقيه‌ي مردايي !‌ من،من،من ميکنن 199 00:13:55,014 --> 00:13:56,534 . . .اما تو 200 00:13:56,848 --> 00:13:59,088 تو يه بخشنده اي . . . 201 00:13:59,434 --> 00:14:01,794 تو بخشنده‌ترين مردي هستي که من تا حالا ديدم 202 00:14:02,145 --> 00:14:06,865 منظورم اينه که، تو عملاً يه زني 203 00:14:11,900 --> 00:14:14,580 خوب راشل، دوست داري اين کاغذ کادو رو نگه داري ؟ 204 00:14:14,945 --> 00:14:16,185 فقط يه کمش پاره شده 205 00:14:16,487 --> 00:14:21,047 که به اين بهونه بري پيش راس، يا بندازمش دور‌؟ 206 00:14:22,573 --> 00:14:24,213 نمي‌دونم 207 00:14:24,533 --> 00:14:26,413 نمي‌دونم 208 00:14:26,743 --> 00:14:28,903 در موردش فکر کردم . . . از هر راهي که ميشد 209 00:14:29,245 --> 00:14:32,365 و در موردش فکر کردم. . . از همه‌ي راه‌هاي ديگه 210 00:14:32,746 --> 00:14:34,306 !‌ مي دوني،اين راسه 211 00:14:34,622 --> 00:14:36,742 منظورم رو مي‌فهمي ؟ آخه اين راسه 212 00:14:37,083 --> 00:14:38,843 ! حتماً- کاملاً - 213 00:14:39,168 --> 00:14:44,328 . . . نمي‌دونم ، يه جورايي از درون احساس ميکنم 214 00:14:44,796 --> 00:14:47,316 . . .اما فکر مي‌کنم. . . 215 00:14:47,671 --> 00:14:48,831 اينطوري عالي ميشه. . . 216 00:14:49,129 --> 00:14:53,609 اوه،خداي من، من هم همين فکر رو مي‌کردم مثل دوستايي ميشيم که روابط و ضوابط دارند 217 00:14:54,050 --> 00:14:56,890 قسمت خوبش هم اينه که تو همه‌چيز رو در موردش مي‌دوني 218 00:14:57,261 --> 00:14:59,341 مثل شروع قرار 15 سالگي مي‌مونه 219 00:14:59,678 --> 00:15:03,638 ولي مثل اينکه واقعاً قرار 15 سالگي ميشه 220 00:15:04,056 --> 00:15:07,296 اشاره‌ي خوبي بود 221 00:15:07,976 --> 00:15:12,376 و در پونزدهمين قرارت داري با يک شخص قرار ميزاري 222 00:15:12,811 --> 00:15:15,251 زير زره‌بيني 223 00:15:17,314 --> 00:15:19,514 چه اتفاقي ميافته اگه اين قضيه جواب نده ؟ 224 00:15:19,857 --> 00:15:20,897 چرا جواب نده ؟ 225 00:15:21,192 --> 00:15:22,792 بعضي وقت‌ها جواب نميده 226 00:15:23,110 --> 00:15:26,630 به اندازه‌ي کافي براي جذاب نيست ؟ پول کافي برات در نمياره ؟ 227 00:15:27,028 --> 00:15:27,908 . . .نه،فقط من 228 00:15:28,196 --> 00:15:29,596 شايد پاي يه نفر ديگه در ميون 229 00:15:29,906 --> 00:15:31,826 يه نفر ديگه؟ پاي يه نفر ديگه در ميونه ؟ 230 00:15:32,156 --> 00:15:34,716 نه، پاي کسي در ميون نيست 231 00:15:35,076 --> 00:15:39,116 پس چه مرگته که از برادر من دوري مي‌کني؟ 232 00:15:48,376 --> 00:15:49,856 . . .هي، 233 00:15:50,169 --> 00:15:52,449 قوات تحليل رفته 234 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 اون خوابه 235 00:15:55,837 --> 00:15:58,397 خوب چطور پيش رفت؟ - ! شگفت‌انگيز بود- 236 00:15:58,756 --> 00:16:00,396 تا حالا فکر کردي که چطور مي توني تو تخت خواب عالي باشي؟ 237 00:16:00,716 --> 00:16:04,476 بهتر بود ازم ميپرسيدي نمايش‌هات چقدر کوتاهند تو که منو مي‌شناسي 238 00:16:04,883 --> 00:16:07,523 خوب، ديشب نمي‌تونستم هيچ کاري کنم 239 00:16:07,886 --> 00:16:09,726 که معمولاً منو عالي مي‌کنه 240 00:16:10,055 --> 00:16:12,055 پس مجبور شدم کاراي ديگه رو امتحان بکنم 241 00:16:12,389 --> 00:16:15,349 ! و جوابي که گرفتم پسر،اوه،پسر 242 00:16:15,725 --> 00:16:19,165 شکوهش شبيه وقتيه که داري سان مي ببيني 243 00:16:19,810 --> 00:16:24,650 مي‌دونم، اتاق من خيلي به مسير رژه نزديکه 244 00:16:29,191 --> 00:16:31,631 شگفت‌انگيز بود و نه فقط براي اون 245 00:16:31,984 --> 00:16:32,784 ! براي منم بود 246 00:16:33,067 --> 00:16:35,987 . . .شبيه اين که، اتفاقي کور بشم 247 00:16:36,362 --> 00:16:38,402 ولي بقيه‌ي حس‌هام قوي‌تر بشن 248 00:16:38,739 --> 00:16:42,219 مي‌دوني، مثل اين مي‌مونه که من قادر بودم اونو 249 00:16:42,617 --> 00:16:46,017 به يه درجه‌ي ديگه ارتقا بدم. . . 250 00:16:47,160 --> 00:16:49,760 نمي‌دونستم تو اصلاً يه درجه‌ء ديگه هم داري؟ 251 00:16:50,120 --> 00:16:53,400 مي‌دونم؛ ولي انجامش دادم 252 00:17:01,418 --> 00:17:03,698 ! هي ، دامن قشنگيه هديه‌ي تولد ؟ 253 00:17:04,045 --> 00:17:05,405 از طرف کي ؟ - از طرف تو - 254 00:17:05,713 --> 00:17:08,713 با پيرهني که تو برام آوردي عوضش کردم 255 00:17:09,506 --> 00:17:11,586 خوب، مطلب اين بود 256 00:17:11,924 --> 00:17:14,324 پرواز راس نيست که تا چند ساعت ديگه فرود مياد ؟ 257 00:17:14,677 --> 00:17:17,917 گيت 27 بي 258 00:17:19,889 --> 00:17:22,129 من در مورد اين قضيه کلي فکر کردم 259 00:17:22,472 --> 00:17:25,712 به نظرم اين ماجراي راس اصلاً ايده‌ي خوبي نيست 260 00:17:26,099 --> 00:17:26,859 چرا؟ 261 00:17:27,143 --> 00:17:30,423 چون فکر مي‌کنم نمي تونم فقط با اون بيرون برم 262 00:17:30,811 --> 00:17:32,931 من مي‌خوام که با همه‌ي شما بيرون برم 263 00:17:33,271 --> 00:17:34,671 . . .همه‌ي اينا رو من فشارمياره 264 00:17:34,981 --> 00:17:38,181 ! هيچ فشاري نداره 265 00:17:38,523 --> 00:17:41,363 هنوز بين ما هيچ اتفاقي نيافتاده . . .ولي تو از قبل خيلي 266 00:17:41,734 --> 00:17:43,014 من نه خيلي 267 00:17:43,319 --> 00:17:45,399 . . .اولش يه کم يه جورايي شدم 268 00:17:45,737 --> 00:17:50,217 ولي درست ميشم . . . قول مي‌دم 269 00:17:53,867 --> 00:17:54,787 کيه ؟ 270 00:17:55,076 --> 00:17:56,356 منم کارل 271 00:17:56,661 --> 00:17:57,661 بيا بالا 272 00:17:57,954 --> 00:18:01,114 پشت سر برادر من ؟ 273 00:18:01,372 --> 00:18:06,372 اين دقيقاً همون چيزاي عجيب غريبي که تو دوست نداري از من بشنوي 274 00:18:18,547 --> 00:18:19,627 ! هفتصد دلار 275 00:18:19,924 --> 00:18:21,764 خيلي خوب، تمومش کردي 276 00:18:22,092 --> 00:18:24,932 ميوه داريم ؟ 277 00:18:26,553 --> 00:18:28,393 ! مرد، دو هفته‌ي جهنمي 278 00:18:28,721 --> 00:18:31,601 مي‌دوني در کل چيه ؟ واقعاً احساس مي‌کنم يه چيزايي ياد گرفتم 279 00:18:31,972 --> 00:18:34,452 پس هنوزم مي‌خوايي ادامه بدي اين چيزاي "فقط به خاطر اون" رو 280 00:18:34,808 --> 00:18:36,568 چي، ديوونه شدي ؟ 281 00:18:36,893 --> 00:18:42,493 وقتي يه مرد کور بيناييش رو به دست مياره اينطوري راه ميره ؟ 282 00:18:46,607 --> 00:18:50,167 . . .داشتم مي‌گفتم، اگه من دوباره يکي از عکس‌هاي اد بگلي رو ببينم 283 00:18:50,568 --> 00:18:52,328 . . .تو اون ماشين برقي مسخره . . . 284 00:18:52,653 --> 00:18:55,453 خودم رو با تير ميزنم. . . 285 00:18:56,236 --> 00:18:59,796 در موردم اشتباه فکر نکن، من مخالف حفظ محيط زيست از . . خطرات نيستم؛ در هر ثانيه 286 00:19:00,198 --> 00:19:02,078 ! اين يارو همونه 287 00:19:02,408 --> 00:19:06,408 باورم نمي‌شه تو براي بيرون رفتن با اون ميل بيشتري داري تا نسبت به من 288 00:19:06,828 --> 00:19:09,948 عذر مي خواهم؛ خواهشاً دارم سعي مي‌کنم تا يه قرار داشته باشم اينجا 289 00:19:10,328 --> 00:19:13,768 خوبه، پس ديگه در مورد من فکر نکن 290 00:19:15,958 --> 00:19:18,558 نمي‌توني،مي‌توني ؟ 291 00:19:18,918 --> 00:19:21,158 خوب دارم به تو فکر مي‌کنم خوب که چي ؟ 292 00:19:21,502 --> 00:19:25,422 اصلاً متوجه نمي‌شم. تو توي اين يارو چي ديدي ؟ 293 00:19:25,838 --> 00:19:28,158 خوب،اون آدم خيلي خوبي به نظر مياد 294 00:19:28,506 --> 00:19:32,946 منظورم اين بود که، يالا ، رفيق ! يه ماشين واقعي بگير 295 00:19:34,635 --> 00:19:35,995 راشل ،يالا 296 00:19:36,302 --> 00:19:38,662 يه شانسي به خودمون بده 297 00:19:39,013 --> 00:19:40,933 خيلي سخته 298 00:19:41,265 --> 00:19:43,065 به خاطر اينکه اين قضيه براي ديگران مبهم به نظر مياد ؟ 299 00:19:43,391 --> 00:19:45,471 کي اهميت ميده؟ به خودمون ربط داره 300 00:19:45,810 --> 00:19:49,010 از کلاس نهم من عاشقت شدم 301 00:19:49,393 --> 00:19:51,913 تو يکي از بهترين دوست‌هاي مني - مي دونم - 302 00:19:52,271 --> 00:19:53,991 . . . اگه با هم به هم بزنيم، و من تو رو از دست بدم 303 00:19:54,314 --> 00:19:56,034 چرا تو بايد فکر کني که ما رابطه‌امون رو به هم مي‌زنيم ؟ 304 00:19:56,358 --> 00:20:01,518 تا حالا با کسي رابطه‌اي نداشتي که آخرش باهاش به هم بزني ؟ 305 00:20:02,777 --> 00:20:04,257 نه 306 00:20:04,570 --> 00:20:08,210 ولي اين فقط يه بار اتفاق ميافته 307 00:20:08,615 --> 00:20:11,575 تو و من ،مي‌دوني براي همديگه کامل هستيم 308 00:20:11,951 --> 00:20:13,231 درسته ؟ 309 00:20:13,532 --> 00:20:18,252 : پس تنها سوال اينه که آيا تو به من علاقه داري ؟ 310 00:20:19,037 --> 00:20:21,717 نمي‌دونم 311 00:20:22,498 --> 00:20:25,938 منظورم اينه که،من تا حالا به تو از اون نظر فکر نکردم 312 00:20:26,332 --> 00:20:29,212 خوب شروع کن و نگاه کن 313 00:20:39,549 --> 00:20:40,669 ! دقيقاً 314 00:20:40,966 --> 00:20:42,846 . . . و بايد بدوني که من همون يارو ميشم 315 00:20:43,176 --> 00:20:47,416 تصور کن اون احمق . . . رو تو ترافيک 316 00:20:48,639 --> 00:20:49,799 درسته ؟ 317 00:20:50,097 --> 00:20:51,777 ! تو درست مي‌گي 318 00:20:52,098 --> 00:20:53,298 مي‌دوني چيه ؟ 319 00:20:53,599 --> 00:20:56,599 يادم رفته بود،من بايد برم استقبال يکي از دوستام تو فرودگاه 320 00:20:56,977 --> 00:20:58,937 ! خيلي متاسفم 321 00:20:59,269 --> 00:21:02,349 اگه دوست داري بموني و نوشيدنت رو تموم کني،خواهش مي‌کنم همين کار رو بکن 322 00:21:02,731 --> 00:21:05,171 عذر مي‌خواهم،بايد برم عذر مي‌خواهم 323 00:21:05,523 --> 00:21:08,203 . . .ولي 324 00:21:16,614 --> 00:21:18,614 ببخشيد،عذر مي‌خواهم 325 00:21:18,946 --> 00:21:20,146 متاسفم 326 00:21:20,447 --> 00:21:21,287 . . توبي 327 00:21:21,573 --> 00:21:23,493 تو رو خدا. . . تمومش مي‌کني ؟ 328 00:21:23,825 --> 00:21:26,905 ! راشلي وجود نداره 329 00:21:31,912 --> 00:21:33,352 من برداشتمش 330 00:21:33,664 --> 00:21:37,264 ممنون،عزيزم - زحمتي نبود - 331 00:21:42,087 --> 00:21:44,287 نمي‌تونم صبر کنم تا تو دوستاي من رو ببيني 332 00:21:44,629 --> 00:21:47,229 واقعاً؟ فکر نمي‌کني که اونا من رو مسخره کنند ؟ 333 00:21:47,590 --> 00:21:49,110 نه ،نمي کنند . . . فقط 334 00:21:49,425 --> 00:21:50,265 نمي‌تونم صبر کنم - نمي‌تونم صبر کنم - 335 00:21:50,550 --> 00:21:54,150 بي خيال، اونا عاشقت ميشن