1 00:00:02,919 --> 00:00:04,921 Ini Ben kecil saat mulai tertidur. 2 00:00:04,962 --> 00:00:07,924 Lihat bayi kecil Bibi Monica. 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,842 Lihat. Potongan rambutnya seperti punya Ross. 4 00:00:09,884 --> 00:00:10,968 Biar kulihat. 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,264 Astaga! Dia manis sekali, bukan? 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,017 Kau pasti ingin menciumi seluruh tubuhnya. 7 00:00:22,688 --> 00:00:24,106 Itu pasti menyenangakan. 8 00:00:28,027 --> 00:00:28,986 - Apa? - Tak apa. 9 00:00:29,028 --> 00:00:31,072 Hanya ada udara ekstra di mulutku. 10 00:00:36,994 --> 00:00:40,540 Hei, Chan, kau bisa bantu aku? Aku janji aku akan membayarnya. 11 00:00:40,581 --> 00:00:43,709 Ya. Baik. Jika kuhitung waffle dari pekan lalu, 12 00:00:43,751 --> 00:00:44,877 kini kau berutang... 13 00:00:45,461 --> 00:00:47,505 ...17 jilliun dolar padaku. 14 00:00:48,464 --> 00:00:50,216 Sungguh. Aku akan membayarmu kembali kali ini. 15 00:00:51,175 --> 00:00:52,510 Uang ini akan datang dari mana? 16 00:00:52,552 --> 00:00:56,681 Aku membantu riset di Fakultas Kedokteran NYU. 17 00:00:56,722 --> 00:00:58,015 Riset macam apa? 18 00:01:00,268 --> 00:01:02,228 Kau tahu, hanya sains. 19 00:01:03,145 --> 00:01:04,730 Sains. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,442 Ya, kurasa aku pernah mendengar itu. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 Ini penelitian kesuburan. 22 00:01:14,532 --> 00:01:15,616 Joey. 23 00:01:16,325 --> 00:01:18,744 Tolong bilang padaku kau hanya menyumbangkan waktumu. 24 00:01:21,038 --> 00:01:23,833 Ayo, Kawan-kawan. Ini bukan perkara besar. Sungguh. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 Aku hanya perlu pergi ke sana setiap dua hari 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,588 lalu memberi kontribusiku ke proyeknya. 27 00:01:29,630 --> 00:01:33,134 Tapi setelah dua pekan, aku akan mendapatkan 700 dolar. 28 00:01:33,885 --> 00:01:35,928 Kau sungguh akan menghasilkan uang dengan kepalan tanganmu. 29 00:02:27,813 --> 00:02:30,566 Baik. Coleslaw sudah ada. Roti sudah ada. 30 00:02:30,608 --> 00:02:32,151 Ada daging cincang yang sebelumnya 31 00:02:32,193 --> 00:02:33,945 merupakan sapi dan kalkun menggemaskan. 32 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Para pria sudah tiba. 33 00:02:43,829 --> 00:02:45,122 Kami membuat api. 34 00:02:47,458 --> 00:02:48,501 Memasak daging. 35 00:02:49,126 --> 00:02:51,504 Lalu mematikan api dengan buang air kecil hingga tak diundang lagi. 36 00:02:52,380 --> 00:02:53,673 Menggemaskan. 37 00:02:53,714 --> 00:02:55,758 Joey, Melanie menelepon. Dia bilang dia akan terlambat. 38 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Baiklah. 39 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 Jadi, bagaimana perkembangan kalian berdua? 40 00:02:58,845 --> 00:03:01,097 Apa dia mulai menjadi wanita spesialmu? 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,060 Aku tahu. Dia cukup hebat. 42 00:03:06,102 --> 00:03:09,272 Sungguh? Apa pendapatnya dengan proyek sainsmu? 43 00:03:11,232 --> 00:03:12,692 Kau pikir aku akan memberi tahu seorang gadis yang kusukai 44 00:03:12,733 --> 00:03:14,402 bahwa aku juga mengencani sebuah gelas? 45 00:03:18,698 --> 00:03:19,949 Dia ada benarnya. 46 00:03:20,408 --> 00:03:23,828 Masalahnya adalah dia sungguh ingin bercinta denganku. 47 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 Wanita jalang gila. 48 00:03:31,419 --> 00:03:33,963 Ya. Aku masih harus menjalani program ini selama satu pekan lagi. 49 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 Menurut aturannya, jika aku mau memperoleh uangnya, 50 00:03:36,174 --> 00:03:39,051 aku tak boleh melakukan eksperimen pribadi apa pun 51 00:03:39,093 --> 00:03:39,927 jika kalian paham maksudku. 52 00:03:40,928 --> 00:03:42,930 Joey, kami selalu paham maksudmu. 53 00:03:49,854 --> 00:03:51,147 - Hei. - Hei. 54 00:03:51,772 --> 00:03:54,066 Kau pikir barbeku ini akan kita adakan berapa lama? 55 00:03:55,568 --> 00:03:56,861 Aku akan pergi ke China. 56 00:03:56,903 --> 00:03:58,779 Astaga, aku hanya bercanda saja... 57 00:04:00,781 --> 00:04:02,074 - Kau akan pergi ke China? - Ya. 58 00:04:02,116 --> 00:04:05,077 Untuk pekerjaanku di museum. Ada yang menemukan tulang. 59 00:04:05,119 --> 00:04:07,371 Kami mau tulangnya, tapi mereka tak mau kita memilikinya. 60 00:04:07,413 --> 00:04:09,624 Jadi, aku akan berusaha meyakinkan mereka untuk memberikan... 61 00:04:09,665 --> 00:04:11,417 Intinya, ini semua masalah tulang. 62 00:04:12,877 --> 00:04:15,713 Jadi, aku akan pergi selama satu pekan. 63 00:04:15,755 --> 00:04:18,216 Jadi, jika kau mau menghubungiku, kau tak bisa. 64 00:04:18,257 --> 00:04:19,926 Ini jadwal perjalananku. 65 00:04:22,094 --> 00:04:24,222 - Ini foto diriku. - Aku mau lihat. 66 00:04:25,348 --> 00:04:27,350 Kau bisa tolong bawa ke rumah Carol sekali-sekali 67 00:04:27,391 --> 00:04:29,894 lalu menunjukkannya pada Ben agar dia tak melupakanku? 68 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Ya. 69 00:04:30,978 --> 00:04:33,397 "Hai, Ben. Aku adalah ayahmu." 70 00:04:36,275 --> 00:04:38,236 Aku adalah Sang Kepala. 71 00:04:43,908 --> 00:04:45,618 Barbekyu ini pasti sangat menyenangkan. 72 00:04:46,869 --> 00:04:48,246 Hei, apa Rachel ada di sini? 73 00:04:48,287 --> 00:04:50,665 Aku ingin mengucapkan selamat ulang tahun padanya sebelum pergi. 74 00:04:50,706 --> 00:04:52,375 Tidak. Dia sedang pergi minum bersama Carl. 75 00:04:54,293 --> 00:04:55,336 Hei, siapa Carl? 76 00:04:58,673 --> 00:05:00,341 Kau tahu pria yang berkenalan dengannya di kedai kopi? 77 00:05:00,383 --> 00:05:01,217 Tidak. 78 00:05:01,425 --> 00:05:03,386 Jadi, ada pria yang berkenalan dengannya... 79 00:05:03,427 --> 00:05:04,971 Di kedai kopi? Ya. 80 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 Jadi, kau memang tahu dia siapa. 81 00:05:12,186 --> 00:05:14,313 Baik. Aku akan berpamitan pada Chandler dan Joey. 82 00:05:14,355 --> 00:05:16,607 Baik. Kau tahu? Ceritakan kisah tulang itu pada mereka. 83 00:05:22,446 --> 00:05:23,281 Hai. 84 00:05:23,322 --> 00:05:24,407 - Hei. - Hei. 85 00:05:25,032 --> 00:05:27,201 - Aku harus pergi ke China. - Negaranya? 86 00:05:29,370 --> 00:05:32,623 Bukan. Setumpuk piring di tempat ibuku. 87 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 Apa kalian tahu siapa Carl? 88 00:05:36,335 --> 00:05:40,673 Coba kuingat. Alvin, Simon, Theodore. Tidak. 89 00:05:42,091 --> 00:05:44,260 Rachel sedang pergi minum bersamanya malam ini. 90 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Tidak. Bagaimana bisa dia melakukan itu, 91 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 padahal dia tak pernah menunjukkan ketertarikan padamu? 92 00:05:49,432 --> 00:05:51,184 Lupakan dia. 93 00:05:51,225 --> 00:05:55,771 Dia benar. Lanjutkan hidup. Pergi ke China. Makan makanan China. 94 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 Tentu saja, di sana, mereka hanya menyebutnya makanan. 95 00:05:59,025 --> 00:05:59,901 Ya. 96 00:06:00,484 --> 00:06:02,403 Kurasa begitu. Aku tak tahu. 97 00:06:03,196 --> 00:06:05,948 Baik. Tolong berikan ini untuknya. 98 00:06:06,782 --> 00:06:08,910 Dengar. Kami hanya ingin menolongmu. 99 00:06:08,951 --> 00:06:10,494 - Aku tahu. - Kami mau kau bahagia. 100 00:06:10,536 --> 00:06:14,040 Aku mungkin baru minum dua bir, tapi aku sayang padamu. 101 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 Ini baru botol pertamaku. 102 00:06:21,714 --> 00:06:23,132 Menurutku kau baik saja. 103 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 Jadi, saat itulah aku dan teman-temanku 104 00:06:32,475 --> 00:06:34,769 memulai bisnis keranjang buah ini. 105 00:06:34,810 --> 00:06:38,272 Kami menyebut diri kami The Three Basketeers. 106 00:06:39,565 --> 00:06:41,984 Seperti The Three Musketeers, tapi dengan buah. 107 00:06:46,030 --> 00:06:46,989 Baik. 108 00:06:49,283 --> 00:06:50,409 Kalian mau hamburgernya seperti apa? 109 00:06:50,451 --> 00:06:52,245 Tidak. Kado ulang tahun dahulu. Makanan bisa nanti. 110 00:06:53,788 --> 00:06:55,540 Tunggu. 111 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 Bagaimana keadaanmu? 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 Tak terlalu bagus. 113 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 Sudah pasti dia berpikir malam ini adalah malam 114 00:07:01,546 --> 00:07:04,382 kami akan menyelesaikan transaksinya jika kau tahu apa... 115 00:07:05,174 --> 00:07:06,133 Kau tahu. 116 00:07:07,134 --> 00:07:10,012 Jadi, apa kau pernah terpikir untuk melayaninya saja? 117 00:07:10,763 --> 00:07:11,639 Apa maksudmu? 118 00:07:16,143 --> 00:07:18,813 Kau tahu, kau melayani dia saja. 119 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 Tak paham maksudmu. 120 00:07:26,946 --> 00:07:27,905 Pikirkanlah. 121 00:07:33,077 --> 00:07:38,332 Baiklah. Menurutku ini kado dari... 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,212 Terima kasih, Melanie. 123 00:07:43,671 --> 00:07:46,048 - Baik. Yang ini dariku. - Baiklah. 124 00:07:47,175 --> 00:07:48,301 Kadonya ringan. 125 00:07:49,051 --> 00:07:51,220 Dia bergemeretak. Ini... 126 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 - Scrabble Perjalanan. - Hei! 127 00:07:58,561 --> 00:07:59,937 Terima kasih. 128 00:08:04,192 --> 00:08:05,443 Yang ini dari Joey. 129 00:08:05,484 --> 00:08:07,945 Rasanya seperti buku. Kurasa ini buku. 130 00:08:07,987 --> 00:08:10,239 Memang buku! 131 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 Buku Dr. Seuss. 132 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 Buku itu membantuku melewati masa-masa sulit. 133 00:08:17,747 --> 00:08:20,458 Ada anak kecil dalam pria ini. 134 00:08:20,499 --> 00:08:23,336 Ya, kata dokter, jika dikeluarkan, dia akan mati. 135 00:08:26,631 --> 00:08:28,591 - Ini dari siapa? - Itu dari Ross. 136 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 Astaga. 137 00:08:37,725 --> 00:08:40,394 - Dia ingat. - Ingat apa? 138 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 Kejadiannya berbulan-bulan yang lalu. 139 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 Kami sedang berjalan melewati toko antik. 140 00:08:44,857 --> 00:08:46,108 Aku melihat bros ini di jendela tokonya. 141 00:08:46,150 --> 00:08:48,444 Kubilang padanya bahwa itu mirip dengan bros milik nenekku 142 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 saat aku masih kecil. 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,449 Tak kusangka dia mengingatnya. 144 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 Tentu saja, tapi apa kau bisa memainkannya di pesawat? 145 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 Cantik sekali. 146 00:09:04,627 --> 00:09:07,338 - Pasti harganya sangat mahal. - Aku tak percaya dia melakukan ini. 147 00:09:07,380 --> 00:09:10,174 Ayolah. Ross? Kau ingat zaman kuliah saat dia jatuh cinta pada Carol 148 00:09:10,216 --> 00:09:13,094 lalu membelinya bebek kristal yang sangat mahal itu? 149 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 Kau baru bilang apa? 150 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 Bebek kristal. 151 00:09:34,323 --> 00:09:36,868 Bukan. 152 00:09:36,909 --> 00:09:39,579 Bagian jatuh cinta itu? 153 00:09:41,330 --> 00:09:42,790 Untuk Carol... 154 00:09:46,460 --> 00:09:49,130 Astaga. 155 00:09:49,922 --> 00:09:52,383 Tidak. 156 00:09:53,092 --> 00:09:54,927 Bagus. Gosok saja terus kepalamu. 157 00:09:55,678 --> 00:09:57,096 Itu akan memutar balik waktu. 158 00:10:03,436 --> 00:10:07,023 Ini tak bisa dipercaya. Sungguh tak bisa dipercaya. 159 00:10:07,064 --> 00:10:09,901 Aku tahu. Ini sangat besar. 160 00:10:09,942 --> 00:10:13,863 Tidak. Ini kecil dan mungil. 161 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 Kurasa kehidupan kita takkan pernah menjadi sama lagi. 162 00:10:21,037 --> 00:10:23,039 Hei, apa ada tombol diam pada wanita ini? 163 00:10:23,956 --> 00:10:27,460 Menurutku ini sangat hebat. Kau dan Ross. 164 00:10:27,502 --> 00:10:30,838 - Apa kau tahu sama sekali? - Tidak. Sama sekali tidak. 165 00:10:30,880 --> 00:10:32,507 Pada malam pertamaku di kota, 166 00:10:32,548 --> 00:10:34,342 dia memang bilang sesuatu soal mengajakku berkencan. 167 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Tapi tak ada yang terjadi. Jadi, aku... 168 00:10:37,428 --> 00:10:40,389 Apa katanya? Apa dia ingin berpacaran denganku? 169 00:10:40,431 --> 00:10:42,600 Karena dia sungguh cinta padamu, 170 00:10:42,642 --> 00:10:44,936 mungkin dia tak keberatan minum kopi bersama denganmu atau lainnya. 171 00:10:46,687 --> 00:10:47,647 Ross? 172 00:10:48,564 --> 00:10:50,107 Selama ini? 173 00:10:50,733 --> 00:10:51,901 Aku harus bicara padanya. 174 00:10:51,943 --> 00:10:53,986 - Hei, dia ada di China. - Negaranya. 175 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 Tidak. Tunggu. 176 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Pesawatnya baru terbang 45 menit lagi. 177 00:10:58,783 --> 00:10:59,951 Bagaimana dengan perbedaan waktunya? 178 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 - Dari sini ke bandara? - Ya. 179 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 - Kau takkan tiba tepat waktu. - Aku harus mencoba. 180 00:11:06,749 --> 00:11:08,084 Rachel, kau akan bilang apa padanya? 181 00:11:09,043 --> 00:11:10,545 Aku tak tahu. 182 00:11:10,586 --> 00:11:11,879 Kalau begitu, mungkin sebaiknya kau tak pergi. 183 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 Dia benar, karena jika kau hanya akan mematahkan hatinya, 184 00:11:13,840 --> 00:11:15,216 itu bisa ditunda. 185 00:11:15,258 --> 00:11:17,927 Ya, tapi jika jawabanmu kabar baik, kau harus bilang padanya sekarang. 186 00:11:17,969 --> 00:11:19,929 Aku tak tahu. Mungkin aku akan tahu saat melihatnya. 187 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 Ini, lihatlah. Apa ini membantu? 188 00:11:28,896 --> 00:11:29,897 Tidak. 189 00:11:30,398 --> 00:11:31,941 Dengar, aku hanya tahu bahwa aku tak bisa menunggu 190 00:11:31,983 --> 00:11:34,443 satu pekan sampai bertemu dia lagi. Ini terlalu besar. 191 00:11:34,485 --> 00:11:38,614 Aku harus bicara padanya. Baiklah. Sampai jumpa nanti. 192 00:11:38,656 --> 00:11:39,574 Rachel, aku mencintaimu. 193 00:11:40,908 --> 00:11:42,285 Tangani aku dahulu. 194 00:11:55,131 --> 00:11:56,048 Baiklah. 195 00:11:59,343 --> 00:12:00,428 Ross! 196 00:12:01,345 --> 00:12:03,347 Ross. Permisi. 197 00:12:03,389 --> 00:12:04,223 - Hai. - Hai. 198 00:12:04,265 --> 00:12:06,017 - Aku bisa lihat tiketmu? - Tidak, aku tak punya satu. 199 00:12:06,058 --> 00:12:07,018 Aku hanya perlu bicara pada temanku. 200 00:12:07,059 --> 00:12:10,897 Maaf. Kau tak boleh lewat jika tak punya tiket pesawat. 201 00:12:10,938 --> 00:12:12,231 Aku tahu itu. Dia baru saja naik. 202 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Dia ada di situ. Dia mengenakan jaket biru. 203 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 - Apa aku bisa... - Maaf. Tidak. 204 00:12:15,401 --> 00:12:16,944 Kebijakan federal. 205 00:12:16,986 --> 00:12:18,362 Baiklah. 206 00:12:18,404 --> 00:12:21,199 Kalau begitu apa kau bisa sampaikan pesan untuknya? 207 00:12:21,240 --> 00:12:23,659 - Kumohon. Ini sangat penting. - Baiklah. 208 00:12:24,160 --> 00:12:25,244 Apa pesannya? 209 00:12:26,329 --> 00:12:27,705 Aku tak tahu. 210 00:12:30,082 --> 00:12:33,336 Permisi. Pak? 211 00:12:33,377 --> 00:12:35,046 - Aku punya pesan untukmu. - Apa? 212 00:12:35,087 --> 00:12:37,381 Pesan dari Rachel. Dia bilang dia suka kadonya 213 00:12:37,423 --> 00:12:39,217 serta dia akan menemuimu saat kau kembali. 214 00:12:39,258 --> 00:12:40,134 Apa? 215 00:12:42,178 --> 00:12:45,389 Toby, demi Tuhan, aku tak tahu apa yang dia bicarakan. 216 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 Aku tak kenal Rachel. 217 00:12:47,350 --> 00:12:48,809 Jangan berikan tatapan itu padaku. 218 00:12:58,736 --> 00:13:02,532 Joey. 219 00:13:03,241 --> 00:13:05,868 Kurasa penglihatanku sempat menghilang sebentar. 220 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Itu bukan apa-apa. 221 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Kini, kita harus temukan sesuatu yang menyenangkan untukmu. 222 00:13:18,422 --> 00:13:19,382 Kau tahu apa? 223 00:13:21,175 --> 00:13:23,177 Lupakan aku. Mari... 224 00:13:23,469 --> 00:13:24,637 Mari kita beri satu lagi giliran untukmu. 225 00:13:27,181 --> 00:13:30,560 - Aku lagi? - Tentu. Kenapa tidak? 226 00:13:33,813 --> 00:13:38,568 Astaga! Ada yang akan mendapatkan keranjang buah besar besok. 227 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Harus kuakui. 228 00:13:45,116 --> 00:13:47,618 Joey, kau sangat berbeda dari perkiraanku. 229 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Apa maksudmu? 230 00:13:50,037 --> 00:13:52,123 Aku tak tahu. Sepertinya aku kira kau 231 00:13:52,164 --> 00:13:55,209 sama dengan pria-pria yang selalu, "Aku, aku, aku!" 232 00:13:55,251 --> 00:13:58,296 Tapi kau adalah pemberi. 233 00:13:59,755 --> 00:14:02,425 Kau pria paling dermawan yang pernah kutemui. 234 00:14:02,466 --> 00:14:05,761 Maksudku, kau hampir seperti wanita. 235 00:14:12,268 --> 00:14:14,979 Jadi, Rach, kau mau menyimpan kertas kado ini? 236 00:14:15,021 --> 00:14:16,647 Dia hanya sedikit sobek. 237 00:14:16,689 --> 00:14:19,275 Jadi, kau akan coba mengejar Ross atau sebaiknya kubuang? 238 00:14:22,862 --> 00:14:23,905 Aku tak tahu. 239 00:14:27,033 --> 00:14:29,452 Aku sudah memikirkannya saat menuju ke sana. 240 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 Aku sudah memikirkannya saat kembali kemari. 241 00:14:32,872 --> 00:14:34,665 Kalian tahu, ini Ross. 242 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 Paham maksudku? Ini Ross. 243 00:14:37,460 --> 00:14:38,377 - Tentu. - Tentu. 244 00:14:39,420 --> 00:14:43,841 Aku tak tahu. Ini hanya perasaan awalku saja. Hanya... 245 00:14:45,134 --> 00:14:46,219 Tapi menurutku... 246 00:14:47,929 --> 00:14:49,180 Menurutku ini pasti sangat luar biasa. 247 00:14:49,222 --> 00:14:52,934 Astaga, aku juga. Kita akan menjadi teman ipar. 248 00:14:54,185 --> 00:14:55,478 Kau tahu bagian terbaiknya? 249 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 Bagian terbaiknya adalah kau sudah sangat mengenal dia. 250 00:14:57,563 --> 00:14:59,899 Ini seperti memulai di kencan ke-15. 251 00:14:59,941 --> 00:15:03,402 Ya, tapi kau tahu, ini seperti mulai di kencan ke-15. 252 00:15:04,445 --> 00:15:05,530 Poin bagus lainnya. 253 00:15:06,531 --> 00:15:07,573 Tidak. 254 00:15:08,282 --> 00:15:09,825 Maksudku, saat kau berada di kencan ke-15, 255 00:15:09,867 --> 00:15:12,328 hubungan kalian sudah sangat kuat. 256 00:15:12,370 --> 00:15:14,038 Kau paham? Kau sudah berkomitmen. 257 00:15:17,458 --> 00:15:20,086 Maksudnya, apa yang terjadi jika hubungannya tak berhasil? 258 00:15:20,127 --> 00:15:21,337 Kenapa tak berhasil? 259 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 Aku tak tahu, kadang kala memang tak berhasil. 260 00:15:23,256 --> 00:15:25,800 Apa dia kurang tampan bagimu? 261 00:15:25,842 --> 00:15:28,344 - Apa penghasilannya kurang banyak? - Tidak, aku hanya... 262 00:15:28,386 --> 00:15:30,221 Mungkin ada orang lain. 263 00:15:30,263 --> 00:15:35,184 - Sungguh? Apa ada orang lain? - Tidak, tak ada orang lain. 264 00:15:35,226 --> 00:15:37,061 Kalau begitu, kenapa kau mencampakkan kakakku? 265 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 Hei, Kawan... 266 00:15:50,449 --> 00:15:51,284 Boros. 267 00:15:54,287 --> 00:15:55,621 Dia masih tidur. 268 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 - Jadi, bagaimana hasilnya? - Menakjubkan. 269 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 Kau tahu kau selalu berpikir kau hebat di ranjang? 270 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Kau bertanya itu padaku 271 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 justru menunjukkan betapa kau tak mengenalku. 272 00:16:05,214 --> 00:16:08,092 Jadi, kemarin malam, aku tak bisa melakukan hal 273 00:16:08,134 --> 00:16:10,303 yang biasa membuatku hebat. 274 00:16:10,344 --> 00:16:12,680 Jadi, aku harus melakukan banyak hal yang lain. 275 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 Respons yang kuperoleh... Astaga. 276 00:16:16,058 --> 00:16:18,060 Seperti sebuah parade. 277 00:16:20,188 --> 00:16:21,272 Ya, aku tahu. Kebetulan saja, 278 00:16:21,314 --> 00:16:23,649 kamarku sangat dekat dengan rute parade itu. 279 00:16:29,530 --> 00:16:33,367 Itu menakjubkan tak hanya untuk dia. Untuk aku juga. 280 00:16:33,409 --> 00:16:36,412 Aku seperti buta mendadak, 281 00:16:36,871 --> 00:16:38,915 tapi semua indraku yang lain menjadi meningkat. 282 00:16:38,956 --> 00:16:42,877 Kau paham? Jadi, aku bisa menghargainya 283 00:16:42,919 --> 00:16:44,670 pada level yang lain. 284 00:16:47,465 --> 00:16:49,467 Aku tak tahu kau punya level lain. 285 00:16:50,426 --> 00:16:52,261 Aku tahu. Aku juga tadinya tak tahu. 286 00:17:01,771 --> 00:17:02,939 Hei, rok yang bagus. 287 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 - Kado ulang tahun? - Ya. 288 00:17:04,357 --> 00:17:05,983 - Dari siapa? - Dari kau. 289 00:17:06,025 --> 00:17:07,568 Aku menukarkan kemeja yang kau berikan padaku. 290 00:17:09,904 --> 00:17:11,239 Yang penting adalah niatnya. 291 00:17:12,073 --> 00:17:14,659 Hei, bukannya penerbangan Ross akan tiba dua jam lagi? 292 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Di Gerbang 27B? 293 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 Ya. 294 00:17:20,498 --> 00:17:22,834 Monica, aku sudah memikirkan ini. 295 00:17:22,875 --> 00:17:25,002 Aku telah memutuskan bahwa masalah Ross ini 296 00:17:25,044 --> 00:17:26,295 bukan ide yang bagus. 297 00:17:26,337 --> 00:17:28,965 - Tapi kenapa? - Karena aku merasa seperti... 298 00:17:29,632 --> 00:17:31,133 ...aku takkan hanya memacari dia saja, 299 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 tapi aku akan memacari kalian semua. 300 00:17:33,636 --> 00:17:34,720 Pasti akan ada banyak tekanan 301 00:17:34,762 --> 00:17:36,848 - lalu aku tak mau... - Tidak. Tidak ada tekanan. 302 00:17:38,850 --> 00:17:40,476 Monica, belum ada apa pun yang terjadi, 303 00:17:40,518 --> 00:17:43,604 - tapi kau sudah sangat... - Aku tak "sangat". 304 00:17:43,646 --> 00:17:46,148 Baiklah. Mungkin pada awalnya aku bersikap sedikit aneh, 305 00:17:46,190 --> 00:17:49,068 tapi aku akan bersikap baik. Aku janji. 306 00:17:54,240 --> 00:17:55,116 Ini siapa? 307 00:17:55,491 --> 00:17:57,827 - Ini aku, Carl. - Naiklah. 308 00:17:58,119 --> 00:17:59,996 Di belakang kakakku? 309 00:18:01,747 --> 00:18:05,918 Adalah contoh ucapan gila yang takkan kau dengar dariku. 310 00:18:18,973 --> 00:18:22,059 - Tujuh ratus dolar. - Bagus, kau berhasil. 311 00:18:22,476 --> 00:18:23,603 Apa kita punya buah? 312 00:18:26,939 --> 00:18:29,025 Astaga, dua pekan yang gila, bukan? 313 00:18:29,066 --> 00:18:32,111 Kau tahu? Aku sungguh merasa telah belajar sesuatu. 314 00:18:32,486 --> 00:18:34,989 Sungguh? Jadi, kau akan terus lanjutkan "semuanya untuk dia" ini? 315 00:18:35,031 --> 00:18:36,157 Apa kau gila? 316 00:18:37,283 --> 00:18:38,951 Saat seorang pria buta mendapat penglihatannya kembali, 317 00:18:38,993 --> 00:18:40,828 apa dia berjalan seperti ini? 318 00:18:47,001 --> 00:18:50,588 Jadi, jika aku melihat satu foto Ed Begley Jr. lagi 319 00:18:50,630 --> 00:18:52,965 di mobil elektrik bodoh itu, 320 00:18:53,007 --> 00:18:54,342 aku akan menembak diriku sendiri! 321 00:18:56,219 --> 00:18:57,053 Jangan salah sangka. 322 00:18:57,094 --> 00:19:00,515 Aku tak menentang masalah lingkungan. 323 00:19:00,556 --> 00:19:02,266 Hanya saja pria itu... 324 00:19:02,767 --> 00:19:05,811 Aku tak menyangka kau lebih memilih memacari dia daripada aku. 325 00:19:07,230 --> 00:19:10,107 Permisi. Aku sedang berusaha menjalani kencan di sini. 326 00:19:10,691 --> 00:19:12,777 Baiklah. Kalau begitu, berhentilah memikirkan aku. 327 00:19:16,405 --> 00:19:17,782 Kau tak bisa, bukan? 328 00:19:19,367 --> 00:19:21,661 Aku memang memikirkanmu. Lalu kenapa? 329 00:19:21,911 --> 00:19:24,413 Aku tak paham. Kenapa kau bisa menyukai pria ini? 330 00:19:25,206 --> 00:19:28,709 Dia terlihat seperti pria yang sangat baik. 331 00:19:28,751 --> 00:19:31,963 Maksudku, ayolah, Kawan, beli mobil sungguhan! 332 00:19:35,091 --> 00:19:38,302 Rachel, ayolah. Beri kita kesempatan. 333 00:19:39,387 --> 00:19:41,556 - Ross, ini terlalu sulit. - Tidak. 334 00:19:41,597 --> 00:19:43,641 Kenapa? Karena mungkin aneh bagi yang lainnya? 335 00:19:43,683 --> 00:19:46,185 Siapa yang peduli soal mereka? Ini mengenai kita. 336 00:19:46,227 --> 00:19:49,730 Dengar, aku telah mencintaimu sejak kelas sembilan. 337 00:19:49,772 --> 00:19:52,275 Ross, kau seperti sahabat karibku. 338 00:19:52,316 --> 00:19:54,485 - Aku tahu. - Jika kita putus dan aku kehilan... 339 00:19:54,527 --> 00:19:56,487 Apa yang membuatmu berpikir kita akan putus? 340 00:19:56,779 --> 00:19:59,949 Apa kau pernah menjalani hubungan dengan seseorang dan tak putus? 341 00:20:03,160 --> 00:20:03,995 Tidak. 342 00:20:04,954 --> 00:20:08,040 Tapi ini hanya harus terjadi sekali. 343 00:20:09,083 --> 00:20:12,336 Dengar, kau dan aku sama-sama tahu kita cocok bersama. 344 00:20:12,378 --> 00:20:15,464 Benar, bukan? Jadi, satu-satunya pertanyaannya adalah 345 00:20:15,840 --> 00:20:17,341 apa kau tertarik padaku? 346 00:20:19,510 --> 00:20:20,678 Aku tak tahu. 347 00:20:22,889 --> 00:20:25,349 Aku tak pernah memandangmu dengan cara itu sebelumnya. 348 00:20:26,767 --> 00:20:28,186 Mulailah memandang. 349 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Tepat sekali! 350 00:20:41,324 --> 00:20:43,409 Kau pasti tahu aku akan menjadi pria 351 00:20:43,451 --> 00:20:45,786 yang terjebak di belakang orang ini saat macet. 352 00:20:49,207 --> 00:20:51,918 - Kau benar. - Ya. 353 00:20:52,585 --> 00:20:53,961 - Kau tahu? - Apa? 354 00:20:54,003 --> 00:20:57,423 Aku lupa, seharusnya aku menjemput teman di bandara. 355 00:20:57,465 --> 00:20:59,800 Aku sungguh minta maaf. Sungguh. 356 00:20:59,842 --> 00:21:02,386 Jika kau mau tetap di sini dan menghabiskan minumanmu, silakan. 357 00:21:02,428 --> 00:21:06,516 - Aku minta maaf. Aku harus pergi. - Tapi... 358 00:21:17,026 --> 00:21:20,488 Permisi. Maaf. Hai. 359 00:21:20,947 --> 00:21:24,200 Toby, demi Tuhan, apa kau bisa lupakan itu? 360 00:21:24,242 --> 00:21:25,576 Aku tak kenal Rachel. 361 00:21:30,790 --> 00:21:33,334 Hei. Aku akan ambilkan. 362 00:21:34,085 --> 00:21:35,962 - Terima kasih, Sayang. - Tak masalah. 363 00:21:42,385 --> 00:21:45,012 Aku tak sabar memperkenalkanmu pada teman-temanku. 364 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 - Sungguh? - Ya. 365 00:21:46,097 --> 00:21:47,723 Menurutmu mereka takkan menilai dan mengejekku? 366 00:21:47,765 --> 00:21:49,767 Pasti akan. Aku hanya... 367 00:21:49,809 --> 00:21:51,060 - Tak sabar. - Tak sabar. 368 00:21:51,102 --> 00:21:52,937 Ayolah, mereka akan menyukaimu.