0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From My@' HDD 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by My@, Y!M : tm_arsenal87 1 00:00:06,973 --> 00:00:10,204 Cô ấy đang mang đứa con của tớ và cô ấy vẫn chưa tới. 2 00:00:10,410 --> 00:00:13,277 -Chị ấy đã vỡ nước ối chưa? -Anh ko biết. 3 00:00:13,513 --> 00:00:17,882 Lúc nãy cô ấy nói vừa thấy màng nhầy. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,113 Chúng tớ có cần phải biết chuyện đó ko? 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,055 Cậu sẽ làm gì khi sắp có con? 6 00:00:25,258 --> 00:00:28,659 Ngồi trong phòng chờ và hút xì gà. 7 00:00:28,928 --> 00:00:33,831 Joey đang được sắp xếp để có con trong bộ phim của thập niên 50. 8 00:00:34,834 --> 00:00:37,928 Cô ấy có thể chuyển dạ trong xe. 9 00:00:38,138 --> 00:00:41,471 Thư giản đi. Chỉ mất 2$ cho cơn co thắt đầu tiên... 10 00:00:41,775 --> 00:00:45,939 ...và 50 cent cho những lần co thắt tiếp theo. 11 00:00:46,146 --> 00:00:49,513 Sao Chandler đùa thì được ? 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,378 Cậu phải chọn đúng thời điểm. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,217 Tớ có bỏ lỡ chuyện gì ko? 14 00:00:54,421 --> 00:00:57,288 -Cô ấy vẫn chưa tới. -Cây ghitar để làm gì thế? 15 00:00:57,490 --> 00:01:01,551 Có thể chúng ta sẽ ở đây lâu. Các cậu có thể cần chút âm nhạc. 16 00:01:02,028 --> 00:01:05,555 -Em đã ở đâu thế? -Chúng tôi đã dừng lại ở tiệm quà tặng. 17 00:01:05,832 --> 00:01:08,062 Em đã mua cái này, còn Susan cần vài gói cafe Chunky. 18 00:01:08,301 --> 00:01:12,465 Em sắp sinh. Ko được dừng lại vì Chunky. 19 00:01:12,772 --> 00:01:15,605 Tớ từng để câu đó ở tấm gạt sau xe. 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,472 Thấy chưa? 21 00:01:19,012 --> 00:01:21,242 The One With the Birth 22 00:02:05,492 --> 00:02:08,893 -"Dừng lại mua Chucky." -Được rồi, Ross. 23 00:02:09,095 --> 00:02:11,120 Tôi được tặng thêm 1 gói. Anh cần ko? 24 00:02:15,135 --> 00:02:18,832 -Đội quân gia đình ưa thích của tôi thế nào rồi? -Bác sỹ Franzblau. 25 00:02:19,038 --> 00:02:22,007 Tôi hiểu là cậu đang nghĩ về đứa trẻ. 26 00:02:22,208 --> 00:02:26,144 Mang thai được 9 tháng. Một khởi đầu tốt đấy. 27 00:02:26,813 --> 00:02:29,805 -Các cơn co thắt của cô thế nào? -Tôi yêu chúng. 28 00:02:30,016 --> 00:02:33,452 Mỗi đợt cứ như là bữa tiệc trong dạ con của tôi. 29 00:02:33,653 --> 00:02:37,919 -Cách nhau 4ph, kéo dài khoảng 55s. -59s. Đồng hồ Quartz. 30 00:02:38,925 --> 00:02:40,119 Quartz Thụy sỹ . 31 00:02:42,428 --> 00:02:45,420 -Tôi uống gì được chứ? -lce chips. 32 00:02:45,632 --> 00:02:48,157 -Ở quầy y tá. -Anh sẽ lấy! 33 00:02:48,368 --> 00:02:51,132 -Ko, tôi sẽ đi lấy. -Ko, để tôi. 34 00:02:52,372 --> 00:02:55,739 Hi. Tôi nghĩ là cô cần 1 ly ice chips. 35 00:02:56,342 --> 00:02:59,539 -Cảm ơn. -Và nếu cô cần bất cứ thứ gì, tôi... 36 00:02:59,746 --> 00:03:01,611 ...ko thể tin được là được gặp anh. 37 00:03:03,183 --> 00:03:04,582 Tôi là Rachel Greene. 38 00:03:04,851 --> 00:03:08,082 Tôi là bạn cùng phòng với em gái của chồng cũ của Carol. 39 00:03:08,588 --> 00:03:11,022 Hân hạnh được gặp cô. Tôi là bác sỹ Franzblau. 40 00:03:11,257 --> 00:03:16,058 Tôi là bác sỹ của vợ cũ của anh trai bạn cùng phòng với cô. 41 00:03:16,596 --> 00:03:18,188 Oh, thật hài hước. 42 00:03:24,938 --> 00:03:27,099 Tớ muốn có con. 43 00:03:27,307 --> 00:03:30,743 Ko phải tối nay, kưng. Mai anh phải đi làm sớm. 44 00:03:30,944 --> 00:03:35,711 -Dậy đi. Đi uống cafe nào. -Okay, vì ta chưa bao giờ làm thế. 45 00:03:36,950 --> 00:03:41,216 Ném, ném, ném đi. Hay mất bóng. Vậy cũng tốt. 46 00:03:42,222 --> 00:03:43,382 Fan đội Knick hả? 47 00:03:43,590 --> 00:03:47,856 -Oh, boy, họ chơi cực chán. -Nghe này, lady 48 00:03:49,429 --> 00:03:51,761 Nhìn tên kia kìa, Ewing. 49 00:03:51,965 --> 00:03:55,332 Anh ta ko thể nhảy xuống nước khi đang đứng trên tàu. 50 00:03:55,668 --> 00:03:58,136 -Còn cô thích đội nào? -Celtics. 51 00:03:58,338 --> 00:04:01,569 Celtics? Họ cũng ko nhảy lên tàu nếu... 52 00:04:01,808 --> 00:04:03,639 Khoan.... 53 00:04:04,644 --> 00:04:06,737 Họ chơi cũng chán, đúng ko? 54 00:04:07,080 --> 00:04:09,446 Thôi đi. Đây là năm xây dựng lại đội hình. 55 00:04:11,284 --> 00:04:14,947 Để tôi tìm bố. Chúng tôi cần 1 người bố ở đây. 56 00:04:15,188 --> 00:04:17,019 Ko có bố nào cả. 57 00:04:18,791 --> 00:04:22,921 -Oh, xin lỗi. -Ko sao. tôi ổn. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,360 Okay. Lối này. 59 00:04:26,599 --> 00:04:30,433 Dường như tất cả những người phụ nữ sắp sinh đều đi vào đây. 60 00:04:36,542 --> 00:04:40,137 Chúng thật bé nhỏ và mũm mĩm, và thật đáng yêu 61 00:04:40,380 --> 00:04:44,043 Nhưng rồi chúng lớn lên, và bạn sẽ gặp bực bội nhiều. 62 00:04:45,985 --> 00:04:50,012 Giờ chúng la hét bạn, Và bạn ko biết tại sao 63 00:04:50,223 --> 00:04:54,159 Và bạn khóc, và bạn khóc, và bạn khóc 64 00:04:54,360 --> 00:04:57,523 Và bạn khóc, và bạn khóc, và bạn khóc 65 00:04:57,730 --> 00:05:01,063 -Cảm ơn, Ross. -Tớ trả tiền để cậu ngừng lại. 66 00:05:03,369 --> 00:05:07,305 Oh, sinh đôi kìa. Hi, các bé. Oh, đáng yêu quá. 67 00:05:08,574 --> 00:05:09,700 Ko công bằng. 68 00:05:09,909 --> 00:05:12,673 Tớ thậm chí còn ko có đứa nào. Sao họ lại có tới 2 đứa? 69 00:05:12,879 --> 00:05:15,507 -Cậu sẽ có 1 đứa. -Khi nào? 70 00:05:15,748 --> 00:05:20,685 Nói cho cậu nghe. Khi chúng ta 40t, nếu cả 2 ta đều chưa kết hôn... 71 00:05:20,887 --> 00:05:22,787 ...ta có thể có 1 đứa? 72 00:05:22,989 --> 00:05:26,049 Tại sao tớ sẽ ko kết hôn khi 40t? 73 00:05:26,259 --> 00:05:28,159 Tớ chỉ giả thiết vậy thôi. 74 00:05:28,361 --> 00:05:32,422 Theo giả thiết, tại sao tớ sẽ ko kết hôn khi 40t ? 75 00:05:32,932 --> 00:05:37,426 Đó là gì? Tớ là thứ gì đó kiểu như "ko-thể-kết-hôn" sao? 76 00:05:38,271 --> 00:05:39,761 Well? 77 00:05:40,039 --> 00:05:43,099 Chúa nhân từ! Sao cái dù này lại là cái balo. 78 00:05:47,613 --> 00:05:49,877 Nhìn cậu kìa, diện váy kìa. 79 00:05:50,283 --> 00:05:51,910 Cậu vừa về nhà để thay đồ ah? 80 00:05:52,151 --> 00:05:55,814 Đây là ngày quan trọng. Tớ muốn trông thật xinh. 81 00:05:56,222 --> 00:05:58,281 Bác sỹ Franzblau ở gần đây ko? 82 00:05:59,826 --> 00:06:01,020 Tớ ko thấy anh ta. 83 00:06:01,260 --> 00:06:03,956 Anh ta đâu rồi? Anh ta phải ở đây chứ. 84 00:06:06,399 --> 00:06:08,299 Sẽ sao nếu đứa bé cần anh ta? 85 00:06:08,568 --> 00:06:12,971 Có chuyện gì giữa cậu và các bác sỹ thế? Bố cậu là bác sỹ phải ko? 86 00:06:13,172 --> 00:06:14,434 Yeah. Sao? 87 00:06:15,742 --> 00:06:17,175 Vu vơ ấy mà. 88 00:06:18,911 --> 00:06:21,141 Mom, chugns con đã vượt qua được. 89 00:06:21,347 --> 00:06:23,907 Ko, con ko gọi cho anh ta. 90 00:06:24,183 --> 00:06:27,311 Con ko quan tâm, anh ta là gã ngốc. 91 00:06:27,520 --> 00:06:31,081 Ko, con ko ở 1 mình. Có Joey ở đây. 92 00:06:32,091 --> 00:06:33,820 Ý mẹ "Joey nào" là sao? 93 00:06:34,093 --> 00:06:35,253 Joey? 94 00:06:35,528 --> 00:06:38,588 -Tribbiani. -Joey Tribbiani. 95 00:06:39,632 --> 00:06:43,625 Yes. Okay. Giữ máy. 96 00:06:43,870 --> 00:06:45,929 Bà ấy muốn nói chuyện với anh. 97 00:06:46,506 --> 00:06:47,996 Cầm lấy. 98 00:06:49,275 --> 00:06:50,674 Yeah, tôi đây. 99 00:06:52,445 --> 00:06:54,504 Ko, chúng tôi chỉ là bạn. 100 00:06:55,348 --> 00:06:56,940 Yeah, tôi độc thân. 101 00:06:57,784 --> 00:06:59,046 25t. 102 00:06:59,719 --> 00:07:02,711 Diễn viên. Hello? 103 00:07:07,693 --> 00:07:10,218 Bà ấy ko được thân thiện lắm. 104 00:07:10,463 --> 00:07:14,126 Vậy có chuyện gì giữa cô và bố đứa bé thế? 105 00:07:14,367 --> 00:07:18,235 Nếu ai đó sắp có con, có lẽ người đó rất muốn biết. 106 00:07:18,538 --> 00:07:23,532 Hey, fan đội Knick, tôi có hứng thú với buổi thuyết trình về tình cha con của anh ko? Oh, "nhông". 107 00:07:26,245 --> 00:07:29,339 -Có lẽ tôi nên đi. -Có lẽ thế. 108 00:07:29,582 --> 00:07:31,209 Chúc may mắn... 109 00:07:32,285 --> 00:07:34,116 ...và cẩn thận. 110 00:07:40,526 --> 00:07:43,723 Cô biết vấn đề của đội Celtics là gì ko? Các cầu thủ đang bỏ đội bóng. 111 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 -Ko phải thế. -Oh, đúng thế đấy. 112 00:07:47,333 --> 00:07:49,164 -Thở. -Thở. 113 00:07:49,936 --> 00:07:51,597 Các người đang giết tôi đấy. 114 00:07:52,104 --> 00:07:56,268 -15s. 14, 13, 12 -Đếm nhanh lên. 115 00:07:56,476 --> 00:08:00,412 Sẽ ổn thôi, tập trung vì Jordy. Nó sẽ nhanh thôi. 116 00:08:00,613 --> 00:08:04,913 -3. 2. Gã quái nào là Jordy? -Con trai anh. 117 00:08:05,117 --> 00:08:09,144 Tôi chẳng có đứa con nào là Jordy cả. Ta đã đồng ý tên là Jamie. 118 00:08:09,355 --> 00:08:12,449 Jamie là tên bạn gái đầu tiên của Susan... 119 00:08:12,658 --> 00:08:14,649 ...nên tụi em đặt lại tên con là Jordy. 120 00:08:15,061 --> 00:08:19,191 Ý em là gì, đặt lại là Jordy? Ta chưa bao giờ dừng lại ở Jordy. 121 00:08:19,398 --> 00:08:24,062 Chúng ta đã đi qua bao cái tên thất bại như Jesse-Cody-Dillon. 122 00:08:24,570 --> 00:08:26,902 Ow! Chuột rút! 123 00:08:27,173 --> 00:08:29,505 -Để tôi. -Để tôi. Tôi sẽ làm. 124 00:08:29,709 --> 00:08:32,041 Cô ngủ với cô ấy. Nên việc này để tôi. 125 00:08:32,245 --> 00:08:33,337 Ko, ko được. 126 00:08:33,546 --> 00:08:35,810 Đủ rồi. Tôi muốn cả 2 ra ngoài. 127 00:08:36,015 --> 00:08:37,505 -Cô ta bắt đầu trc. -Anh ta. 128 00:08:37,717 --> 00:08:40,982 Tôi đang cố để sinh đứa bé ra... 129 00:08:41,187 --> 00:08:45,180 ...nhưng các người ko làm cho nó dễ dàng hơn! Giờ hãy đi ra! 130 00:08:47,260 --> 00:08:49,091 -Cảm ơn cô. -Anh thấy chuyện anh làm chưa? 131 00:08:49,328 --> 00:08:51,296 -Nghe này. -Ra ngoài! 132 00:08:53,332 --> 00:08:55,823 Thở. Thở. 133 00:09:02,341 --> 00:09:05,606 Cái gì thế? Nó sắp nổ. 134 00:09:06,712 --> 00:09:10,170 -Đó ko phải là đứa bé phải ko? -Đó là nước ối của cô ấy. Bình tĩnh. 135 00:09:10,383 --> 00:09:13,648 Nước ối? Ý bà là gì? Cái đó là gì? 136 00:09:13,886 --> 00:09:15,786 Thở. Thở. 137 00:09:17,890 --> 00:09:22,759 Tôi ko sao. Tôi ko sao. Ghê quá. Tôi ko sao. 138 00:09:23,629 --> 00:09:26,928 -Đây là lỗi của cô. -Sao nó lại là lỗi của tôi? 139 00:09:27,133 --> 00:09:30,500 Carol chưa bao giờ ném tôi ra khỏi phòng trc khi cô đến. 140 00:09:30,736 --> 00:09:34,297 Còn nhiều thứ Carol chưa bao giờ làm trc khi tôi đến lắm đấy. 141 00:09:34,941 --> 00:09:39,275 -Có phải cô đang trêu tức tôi ko? -Tôi báo anh... 142 00:09:39,478 --> 00:09:43,574 Hey. Okay. Đủ rồi. Vào đây. 143 00:09:43,783 --> 00:09:47,184 Chúa ơi, các người. Ko thể tin được. 144 00:09:47,453 --> 00:09:50,479 Có 1 đứa trẻ sắp chào đời... 145 00:09:50,790 --> 00:09:54,248 ...và chuyện các cậu cãi nhau có phải là thứ đầu tiên nó nên nghe ko. 146 00:09:54,493 --> 00:09:56,961 Vậy hãy dừng lại ngay! Dừng lại! 147 00:09:59,865 --> 00:10:04,495 Đừng bắt tôi làm thế này 1 lần nữa! Tôi ko thích giọng tôi thế này! 148 00:10:08,708 --> 00:10:11,905 Ai muốn nghe chuyện cười ko? 149 00:10:16,015 --> 00:10:18,074 Họ tới chưa? 150 00:10:18,317 --> 00:10:20,649 Đừng lo lắng, chúng tớ đang tìm họ. 151 00:10:20,853 --> 00:10:24,254 Cho đến lúc họ đến, chúng tớ sẽ ở cả đây. Okay? 152 00:10:25,825 --> 00:10:29,226 Anh đang kể về Paris nhỉ. Đó là nơi tuyệt vời. 153 00:10:29,428 --> 00:10:34,024 Có tiệm bánh nướng ngay bên cạnh khách sạn của tôi 154 00:10:34,233 --> 00:10:36,394 Được rồi . 155 00:10:37,436 --> 00:10:41,065 -Thấy họ chưa? -Ko thấy ở tiệm quà hay quán cafe.... 156 00:10:41,273 --> 00:10:43,468 Thế Phoebe và Joey đâu? 157 00:10:44,076 --> 00:10:46,806 Có điềm xấu đang xảy ra ở đây. 158 00:10:47,013 --> 00:10:50,779 Nếu cậu tìm thấy bất cứ ai, hay 1 phần của họ... 159 00:10:50,983 --> 00:10:55,147 ...hét lên. Và lại hét lên. 160 00:10:58,057 --> 00:11:00,719 Cứu! 161 00:11:00,926 --> 00:11:04,521 -Con tôi đang ở ngoài đó! -Hello! 162 00:11:04,730 --> 00:11:07,130 Okay, mọi người lùi lại. 163 00:11:10,603 --> 00:11:11,627 Ow. 164 00:11:12,805 --> 00:11:15,968 Ko sao, may là ta đang ở bệnh viện. 165 00:11:16,776 --> 00:11:18,801 Thôi nào, Lydia, cô có thể làm được. 166 00:11:19,011 --> 00:11:21,912 Rặng đi, rặng đi. Mạnh nữa lên, mạnh nữa lên. 167 00:11:22,381 --> 00:11:24,611 Rặng đi, rặng đi. 168 00:11:24,817 --> 00:11:27,684 Cầm lấy bóng và di chuyển đi. 169 00:11:27,887 --> 00:11:29,878 170 00:11:31,090 --> 00:11:35,686 Tôi chỉ... okay. Rặng, rặng, rặng nữa đi. 171 00:11:37,763 --> 00:11:40,425 Anh làm gì thế, hút cánh cửa ra ah? 172 00:11:42,902 --> 00:11:45,564 Cứu! Cứu 173 00:11:46,539 --> 00:11:50,566 174 00:11:50,776 --> 00:11:54,769 175 00:11:59,652 --> 00:12:01,745 Mom, mọi chuyện vẫn ổn. 176 00:12:01,987 --> 00:12:03,477 Ross cũng thế. 177 00:12:04,423 --> 00:12:06,414 Anh ấy dường như ở khắp nơi. 178 00:12:06,926 --> 00:12:08,484 Ko, anh ấy đi rồi. 179 00:12:09,128 --> 00:12:12,291 Ko, mẹ ko phải tới đâu. Thật đấy. 180 00:12:12,565 --> 00:12:17,093 Ý mẹ "đây có thể là cơ hội cuối cùng của con" là sao? Con mới 26t. 181 00:12:17,336 --> 00:12:20,794 Con thậm chí còn chưa nghĩ đến những đứa con. 182 00:12:33,119 --> 00:12:36,282 -Cậu đã ở đâu thế? -Tớ vừa có 1 đứa bé. 183 00:12:37,823 --> 00:12:39,290 Chúc mừng. 184 00:12:43,896 --> 00:12:45,830 Có thể là 2 hoặc 3h. 185 00:12:46,065 --> 00:12:48,260 Cô ấy đang làn rất tốt. 186 00:12:48,501 --> 00:12:53,063 Nói cho tôi biết, hiện giờ cô có qua lại với ai ko? 187 00:12:53,973 --> 00:12:57,431 Hiện giờ thi ko. Còn anh? 188 00:12:57,643 --> 00:13:00,976 Ko, thật khó để tìm được 1 người có thể hẹn hò. 189 00:13:01,280 --> 00:13:05,046 Uh. Yeah, Các bác sỹ "ngon" nào mà chẳng thế. 190 00:13:05,417 --> 00:13:10,616 Ko. Tôi cho rằng đó là vì tôi dành quá nhiều thời gian,cô biết đấy... 191 00:13:11,323 --> 00:13:12,551 ...cho nơi tôi làm. 192 00:13:15,995 --> 00:13:19,021 Tôi luôn cố để công việc ko ảnh hưởng đên cuộc sống của tôi. 193 00:13:19,231 --> 00:13:23,793 Nhưng thật khó khi cô làm việc tôi làm, nó như.... 194 00:13:24,103 --> 00:13:26,537 Well, ví dụ, cô làm gì? 195 00:13:26,739 --> 00:13:28,172 Tôi là bồi bàn. 196 00:13:29,375 --> 00:13:34,142 Ko có những lúc cô về nhà vào buổi tối rồi cô tưởng tưởng: 197 00:13:34,346 --> 00:13:38,248 "Nếu mình thấy thêm 1 cốc cafe nữa...." 198 00:13:43,122 --> 00:13:44,817 Hiểu rồi. 199 00:13:45,224 --> 00:13:49,354 -Tôi quay lại với bạn cô đây. -Đúng rồi. 200 00:13:58,137 --> 00:14:01,538 -Sao anh biết tôi ở đây? -Mẹ em gọi cho anh. 201 00:14:02,041 --> 00:14:03,941 Vậy nó đây ah? 202 00:14:04,143 --> 00:14:06,407 Ko, đây là chủ nợ... 203 00:14:08,147 --> 00:14:10,615 ...của chúng ta ở tiệm. 204 00:14:10,850 --> 00:14:13,614 Trời ơi, tôi hi vọng nó thông minh như tôi. 205 00:14:15,120 --> 00:14:18,021 Anh xin lỗi vì để em trãi qua chuyện này 1 mình. 206 00:14:18,557 --> 00:14:23,494 Ko phải một mình. Có bác sỹ, y tá và 1 anh chàng-giúp đỡ. 207 00:14:25,197 --> 00:14:30,294 -Vậy đội nào thắng? -Đội Knicks hơn 10 điểm. Họ chơi chán cực. 208 00:14:31,871 --> 00:14:34,305 Họ cũng ko quá tệ. 209 00:14:57,296 --> 00:14:59,093 Thôi nào. Thôi nào. 210 00:14:59,298 --> 00:15:03,928 -Anh đang làm xấu thêm đấy. -Thử còn hơn là ngồi đó 211 00:15:04,670 --> 00:15:05,898 Chết tiệt. Chết tiệt. 212 00:15:06,205 --> 00:15:08,537 Chết tiệt. Chết tiệt. Tất cả là lỗi của cô. 213 00:15:08,741 --> 00:15:11,232 Đây đáng ra là ngày tuyệt vời nhất của tôi. 214 00:15:11,543 --> 00:15:14,034 Con trai tôi sắp chào đời, và tôi nên ở đó. 215 00:15:14,246 --> 00:15:16,544 Thay vào đó,giờ đang kẹt ở đây với cô. 216 00:15:16,815 --> 00:15:20,012 Tôi cũng chờ đợi việc này như anh thôi. 217 00:15:20,219 --> 00:15:23,382 Ko ai mong chuyện này hơn tôi đâu. 218 00:15:23,589 --> 00:15:24,886 Cô biết chuyện này vui chỗ nào ko? 219 00:15:25,157 --> 00:15:28,684 Cố sẽ về nhà với đứa bé. Tôi sẽ ở đâu? 220 00:15:28,894 --> 00:15:30,327 Anh là cha nó. 221 00:15:30,529 --> 00:15:34,431 Còn tôi? Có ngày của bố. Có ngày của mẹ. 222 00:15:34,667 --> 00:15:36,931 Nhưng ko có ngày của "Đồng tính". 223 00:15:37,202 --> 00:15:39,670 Mỗi ngày đều sẽ là ngày đồng tính. 224 00:15:42,508 --> 00:15:45,272 Chuyện này thật tuyệt. 225 00:15:48,347 --> 00:15:50,508 Cậu có muốn giải thích ko? 226 00:15:50,716 --> 00:15:53,810 Ý tớ là, khi tớ lớn lên,bố bỏ đi... 227 00:15:54,119 --> 00:15:57,850 ...mẹ thì qua đời rồi bố dượng vào tù. 228 00:15:58,123 --> 00:16:01,718 Tớ chưa bao giờ có đủ cả bố mẹ. 229 00:16:02,227 --> 00:16:05,526 Còn đứa bé sắp có cả 3 bố mẹ... 230 00:16:05,731 --> 00:16:09,633 ...những người luôn muốn dành tình thương cho nó... 231 00:16:09,868 --> 00:16:11,961 ...ngay cả khi nó còn chưa ra đời. 232 00:16:12,471 --> 00:16:16,100 Nó là đứa trẻ may mắn nhất trên thế giới. 233 00:16:17,776 --> 00:16:20,108 Xin lỗi. Cãi tiếp đi. 234 00:16:21,981 --> 00:16:23,505 Họ đâu rồi? 235 00:16:23,749 --> 00:16:26,582 -Họ đến ngay thôi. -Họ sẽ ko bỏ lỡ chuyện này đâu. 236 00:16:26,819 --> 00:16:32,155 Relax. Chỉ còn có 9 cm nữa thôi, và đứa bé đang ở trạm đầu tiên. 237 00:16:35,194 --> 00:16:37,094 Cậu đang làm tớ sợ đấy 238 00:16:39,198 --> 00:16:42,725 Ai đó cần giúp tớ? Có người đang cào tim tớ. 239 00:16:43,869 --> 00:16:46,429 Tuyệt thật. Ai thấy cái núm vú nào ko? 240 00:16:48,707 --> 00:16:50,868 10 cm. Bắt đầu thôi. 241 00:16:51,076 --> 00:16:54,341 -Chuẩn bị. -Nhưng họ chưa tới. 242 00:16:54,546 --> 00:16:59,006 -Tôi ko thể để đứa bé chờ. -Oh, trời. 243 00:17:03,422 --> 00:17:06,391 -Okay, cửa thông gió đã mở. -Hi, tôi là Ben. 244 00:17:08,293 --> 00:17:10,557 Tôi là lao công bệnh viện Ben. 245 00:17:11,230 --> 00:17:12,891 Đây là Ben giải cứu. 246 00:17:15,768 --> 00:17:18,635 Ben, sẵn sàng chưa? 247 00:17:18,837 --> 00:17:22,773 Đếm tới 3, Ben. 1, 2, 3. 248 00:17:23,308 --> 00:17:26,402 249 00:17:27,413 --> 00:17:28,846 Cô thấy gì ko? 250 00:17:29,848 --> 00:17:32,942 Tôi thấy 1 cái lỗ thông hơi tối. 251 00:17:33,185 --> 00:17:34,345 Khoan. 252 00:17:34,620 --> 00:17:37,646 Có, thật ra, đó vẫn là cái lỗ thông hơi tối. 253 00:17:41,126 --> 00:17:43,458 Pheebs, cửa mở rồi. Cửa mở rồi. 254 00:17:46,331 --> 00:17:49,630 Đợi đã. Các người bỏ quên chân kìa. 255 00:17:50,436 --> 00:17:53,599 Rặng đi, rặng đi. -Chúng tôi tới đây. 256 00:17:54,940 --> 00:17:56,567 Các người đã ở đâu thế? 257 00:17:57,509 --> 00:17:58,601 Chuyện dài lắm 258 00:17:58,811 --> 00:18:04,272 Tôi cần cô tiếp tục rặng. Tôi cần,xin lỗi? 259 00:18:05,250 --> 00:18:09,346 Ở đây nhiều người quá. Chỉ được có hơn 1 người ở đây. 260 00:18:09,621 --> 00:18:14,558 Vậy nếu ai ko phải là chồng cũ hay là bạn đồng tính,xin ra ngoài. 261 00:18:16,061 --> 00:18:18,291 -Bye-bye. -Chúc may mắn. 262 00:18:18,497 --> 00:18:22,297 Bà có phải bạn đồng tính của Carol ko? 263 00:18:22,534 --> 00:18:23,796 Ra. 264 00:18:26,238 --> 00:18:27,330 Nó sắp ra rồi 265 00:18:27,573 --> 00:18:30,371 Để anh xem. Anh cần phải xem. 266 00:18:34,847 --> 00:18:36,007 Cái đầu. 267 00:18:36,648 --> 00:18:39,082 To vãi. Sao em làm được thế? 268 00:18:40,385 --> 00:18:42,376 Anh muốn chết ko. 269 00:18:42,588 --> 00:18:44,419 270 00:18:44,656 --> 00:18:46,556 -Hello? -Oh, xin lỗi. 271 00:18:46,792 --> 00:18:48,783 Anh thấy gì thế? Anh thấy gì thế? 272 00:18:48,994 --> 00:18:54,455 Đầu. Cánh tay. Oh, nhình những ngón tay nhỏ nhỏ kìa. 273 00:18:54,833 --> 00:18:56,630 Ngực, bụng... 274 00:18:56,869 --> 00:19:00,430 ...là con trai, hoàn toàn là con trai. 275 00:19:00,639 --> 00:19:02,800 Chân. 276 00:19:09,081 --> 00:19:10,241 Nó đây rồi. 277 00:19:11,783 --> 00:19:13,876 Nó là con người. 278 00:19:14,286 --> 00:19:16,447 -nhìn này. -Trông nó thế nào? 279 00:19:17,122 --> 00:19:20,455 Giống như chú Ed của anh, được quấn khăn Jell-O quanh mình. 280 00:19:21,326 --> 00:19:22,725 Thật sao? 281 00:19:23,262 --> 00:19:25,492 Các cậu, nó xinh quá. 282 00:19:25,764 --> 00:19:27,391 Cảm ơn, Pheebs. 283 00:19:33,605 --> 00:19:38,167 Xong rồi, nhưng chúng ta vẫn cần 1 cái tên cho nó. 284 00:19:39,111 --> 00:19:43,172 -Ben thì sao? -Tôi thích Ben. 285 00:19:43,815 --> 00:19:45,077 Ben. 286 00:19:49,221 --> 00:19:52,622 Ben nghe hay đấy. Sao ta ko nghĩ tới Ben trc đây nhỉ? 287 00:19:52,958 --> 00:19:55,552 Tụi anh vừa nghĩ ra. 288 00:19:56,628 --> 00:19:58,687 Tụi mình ra ngoài lúc nãy vì chuyện này. 289 00:20:01,800 --> 00:20:04,291 -Tụi tớ vào được chứ? -Yeah, vào đi. 290 00:20:11,677 --> 00:20:13,304 291 00:20:13,512 --> 00:20:16,777 Mọi người, tôi muốn mọi người gặp nó. 292 00:20:17,716 --> 00:20:20,310 -Đây là Ben. -Hi, Ben. 293 00:20:20,552 --> 00:20:22,417 Ben, đây là mọi người. 294 00:20:23,422 --> 00:20:25,982 Susan, nó trông giống cô thật. 295 00:20:28,760 --> 00:20:29,988 Cảm ơn. 296 00:20:30,596 --> 00:20:33,929 Tớ ko thể tin là 1 người trong chúng ta đã có con. 297 00:20:34,166 --> 00:20:36,600 Tớ biết. Tớ vẫn là "1 người trong chúng ta". 298 00:20:40,606 --> 00:20:41,834 Em có thể? 299 00:20:43,742 --> 00:20:46,768 Okay, đầu. Được rồi.... 300 00:20:55,187 --> 00:20:57,951 Ta là dì Monica. Uh, dì đây. 301 00:20:58,190 --> 00:21:00,215 Ta là dì Monica. 302 00:21:05,864 --> 00:21:07,695 Dì sẽ luôn có kẹo gôm. 303 00:21:12,437 --> 00:21:13,597 Ben... 304 00:21:14,206 --> 00:21:17,972 ... Bố muốn con biết rằng có thể có những lúc ... 305 00:21:18,277 --> 00:21:21,940 ...bố ko có ở quanh đây như thế này. 306 00:21:24,750 --> 00:21:27,378 Nhưng bố sẽ luôn quay lại... 307 00:21:28,487 --> 00:21:30,284 ...như thế này. 308 00:21:31,423 --> 00:21:35,120 Và đôi khi, bố sẽ đi lâu... 309 00:21:35,460 --> 00:21:36,757 ...như thế này. 310 00:21:40,599 --> 00:21:43,227 Nhưng bố sẽ vẫn luôn trở về... 311 00:21:45,804 --> 00:21:47,499 ...như thế này. 312 00:21:48,674 --> 00:21:54,044 Và đôi khi, tớ muốn cậu lẻn đi lần thứ 3 và tớ sẽ làm thế này: 313 00:22:02,454 --> 00:22:04,319 Nó thật đang yêu. 314 00:22:04,589 --> 00:22:07,183 Yeah, Tớ biết. Nhìn nó kìa. 315 00:22:13,031 --> 00:22:16,000 Ko thấy gì. Tớ ko nghĩ Ben là tên nó. 316 00:22:17,502 --> 00:22:20,130 Nhìn kìa, nó nhắm mắt kìa. 317 00:22:20,839 --> 00:22:23,467 Nó mở mắt rồi. 318 00:22:25,844 --> 00:22:27,835 Nó ko làm thế nhiều nhỉ? 319 00:22:28,547 --> 00:22:30,777 Nó sẽ làm thế nhiều. 320 00:22:38,557 --> 00:22:41,048 Các cậu có muốn uống cafe ko? 321 00:22:42,294 --> 00:22:44,319 Gặp bé sau nhé. 322 00:23:16,928 --> 00:23:19,226 Nó lại nhắm mắt kìa. 323 00:23:20,226 --> 00:23:30,226 Downloaded From My@' HDD