1 00:00:03,461 --> 00:00:06,338 Tớ ko thể tin là cậu có thể nói thế. 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,842 Tớ thích làm Mr. Peanut hơn là Mr. Salty. 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,053 Ko đời nào. Mr. Salty là 1 thủy thủ. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,848 Ông ấy đã phải dùng những thứ khó nhai nhất. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,769 Tớ ko biết. Cậu ko muốn dùng món thịt hầm với hột ngũ cốc sao? 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,022 Chúng rất điên dại đấy. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,568 Oh, lạy chúa. Các cậu phải xem cái này. 8 00:00:27,777 --> 00:00:29,778 Có gã ghê tởm ngoài kia với cái kính viễn vọng. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,196 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,992 Ko thể tin được. Hắn ta đang nhìn thẳng vào chúng ta. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,453 Oh, Thật bệnh hoạn. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,371 Tớ cảm giác như bị xâm phạm. 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,290 Và ko phải bằng cách hay. 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,083 Sao người ta có thể làm thế chứ? 15 00:00:43,251 --> 00:00:45,044 16 00:00:45,837 --> 00:00:48,505 Này các cậu, nhìn kìa. Ugly Naked Guy đang mang giày trọng lực. 17 00:00:52,000 --> 00:00:58,000 The One With the Evil Orthodontist 18 00:01:41,851 --> 00:01:45,521 Từ lâu lắm rồi, những đứa trẻ sẽ tiếp thu nó... 19 00:01:45,688 --> 00:01:48,690 ...như 1 trong những cuộc hẹn đầu tiên tuyệt vời nhất. 20 00:01:49,400 --> 00:01:50,734 Thật khó tin. 21 00:01:50,902 --> 00:01:53,904 Chúng ta có thể là chính mình. Chúng ta ko còn phải đùa giỡn nữa. 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,533 - Cậu gọi cho cô ta chưa? - Cô ấy sẽ biết là tớ thích cô ấy. Chuyện đó thật điên rồ. 23 00:01:58,326 --> 00:01:59,576 Này, nó thật thô thiển. 24 00:01:59,744 --> 00:02:02,454 Ngày mai. Tớ đâu cần phải vội vã? 25 00:02:02,622 --> 00:02:04,039 Đúng ko? 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,791 Yeah, hãy "nhử" cô ta đã. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,042 28 00:02:07,627 --> 00:02:09,753 Tớ ko thể tin là bố mẹ tớ đang thúc ép tớ ... 29 00:02:09,921 --> 00:02:11,839 ... tìm một người như cậu. 30 00:02:12,215 --> 00:02:14,716 Thôi nào. Làm đi. 31 00:02:14,884 --> 00:02:18,387 Gọi cho cô ta. Ngừng việc kích thích tố sinh dục đàn ông đi. 32 00:02:20,014 --> 00:02:22,307 Nhân tiện, đó chính là điều vui sướng rất San Francisco. 33 00:02:28,189 --> 00:02:30,232 - Máy cô ấy. - Máy trả lời ấy ah? 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,776 Ko, đó là tiếng máy quạt của cô ấy đang quay. 35 00:02:36,322 --> 00:02:38,740 Vậy, tại sao cậu ko nói gì? 36 00:02:38,908 --> 00:02:41,827 Oh, ko, ko. Lần cuối cùng tớ để lại tin nhắn ... 37 00:02:41,995 --> 00:02:44,580 ... tớ đã kết thúc bằng câu, "Vâng, thật io" 38 00:02:46,875 --> 00:02:50,460 Nhìn kìa, đó là Rachel và Barry. Đừng ai nhìn cả. 39 00:02:50,628 --> 00:02:53,714 - Có chuyện gì xảy ra ko? - Họ chỉ đang nói chuyện. 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,549 Anh ta có tỏ vẻ khó chịu ko? 41 00:02:55,717 --> 00:02:58,260 Nhìn anh ta có vẻ như đang bị xô đẩy hay gì giống vậy ko? 42 00:02:59,888 --> 00:03:02,639 Ko. Thật ra anh ta đang cười. 43 00:03:02,807 --> 00:03:05,100 Oh, lạy chúa. Đừng làm thế. 44 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 Sao? Sao? Sao? 45 00:03:06,436 --> 00:03:09,813 Cái gã băng qua đường vừa đá mấy con bồ câu. 46 00:03:11,316 --> 00:03:12,357 47 00:03:12,525 --> 00:03:16,361 Và cơ bản, đó là cách mà 1 luật dự thảo trở thành luật lệ. 48 00:03:16,529 --> 00:03:17,946 49 00:03:19,157 --> 00:03:22,451 Hey, Rach. 50 00:03:22,785 --> 00:03:24,286 Sao rồi? 51 00:03:24,454 --> 00:03:28,332 Nó thực ra, khá là tuyệt. 52 00:03:28,625 --> 00:03:30,417 Dùng buổi trưa ở Russian Tea Room. 53 00:03:30,585 --> 00:03:34,004 Dùng thịt gà, món mà khi chọc vào bơ sẽ chảy ra ngoài. 54 00:03:34,172 --> 00:03:36,256 Ko phải là 1 ngày đẹp trời cho những con chim. 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,175 Rồi chúng tớ đi tới Bendel. 56 00:03:38,343 --> 00:03:42,137 Và tớ đã nói là ko cần nhưng anh ấy vẫn mua tặng tớ 1 chai Channel. 57 00:03:42,972 --> 00:03:46,725 Hay nhỉ. Đó là trước hay sau khi cậu bảo anh ta ... 58 00:03:46,893 --> 00:03:51,313 ... ngừng gọi điện, tặng hoa và để cậu được yên? 59 00:03:51,814 --> 00:03:55,651 Uh. Thực tế chúng tớ chưa bao giờ hiểu nhau đến thế. 60 00:03:55,818 --> 00:03:58,946 Chỉ là thật tuyệt khi gặp lại anh ấy. 61 00:03:59,113 --> 00:04:02,491 Có gì đó thật thoải mái và thân thuộc. 62 00:04:02,659 --> 00:04:04,201 Nó thật tuyệt. 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,995 Tuyệt 2 lần rồi đấy. 64 00:04:08,081 --> 00:04:09,331 Rachel, what's going on? 65 00:04:09,499 --> 00:04:11,959 Đó chẳng phải là Barry người mà cậu đã bỏ lại ở nhà thờ hay sao? 66 00:04:12,335 --> 00:04:13,835 Uh, cậu đã ở đâu? 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,714 Nhưng hôm nay anh ấy thật khác so với lúc ấy. 68 00:04:17,882 --> 00:04:20,759 Anh ấy đã ko còn là 1 nha sỹ nữa. 69 00:04:20,927 --> 00:04:24,680 Chúng tớ đã rất vui vẻ. Vậy có gì sai sao? 70 00:04:25,598 --> 00:04:27,266 71 00:04:28,142 --> 00:04:30,978 - Tại sao? - Tớ có những lý do của tớ. 72 00:04:33,231 --> 00:04:36,066 Anh ta đã đính hôn với người ... 73 00:04:36,234 --> 00:04:38,318 ... sẽ có thể ko còn là bạn thân của cậu nữa? 74 00:04:38,486 --> 00:04:41,571 Được rồi. Tớ biết chuyện đó thật ngốc. 75 00:04:41,739 --> 00:04:45,075 Tớ sẽ gặp anh ta chiều nay và sẽ chấm dứt mối quan hệ này. 76 00:04:45,493 --> 00:04:46,910 77 00:04:48,204 --> 00:04:50,455 78 00:04:50,665 --> 00:04:52,040 79 00:04:52,208 --> 00:04:55,544 Em ko điên phải ko? Ý em là, ta chưa bao giờ làm thế này. 80 00:04:56,212 --> 00:04:58,422 Ko, ko hề. 81 00:05:00,800 --> 00:05:04,678 Thật hay khi có cái bồn rửa ở đây. 82 00:05:09,309 --> 00:05:12,394 "Oh, Danielle, Anh đã mong đó ko phải là máy trả lời của em . 83 00:05:14,480 --> 00:05:17,274 Gọi lại cho anh khi có thể nhé. 84 00:05:19,819 --> 00:05:21,320 Bye-bye. 85 00:05:21,904 --> 00:05:23,363 Oh, Chúa ơi. 86 00:05:25,116 --> 00:05:28,535 Đo là tất cả những gì cậu làm trong 2 giờ qua sao? 87 00:05:29,162 --> 00:05:30,871 Hey, tớ đang chuẩn bị. 88 00:05:31,831 --> 00:05:32,998 Cậu làm gì với cái dĩa lúc nãy thế? 89 00:05:33,166 --> 00:05:36,168 Cô ấy có thể nghĩ là tớ đang ở nhà hàng. 90 00:05:36,336 --> 00:05:39,463 Tớ có cuộc sống của mình ... 91 00:05:39,630 --> 00:05:42,966 ... giống như tớ ko ngồi ở đây, để chuẩn bị trong 2 giờ. 92 00:05:43,301 --> 00:05:45,552 Gã kính viễn vọng lại làm thế nữa kìa. 93 00:05:45,720 --> 00:05:47,429 Oh, chúa ơi. 94 00:05:48,264 --> 00:05:52,934 Đi đi. Đừng nhìn sang đây nữa. 95 00:05:53,102 --> 00:05:55,729 Tuyệt. Anh ta đang vẩy tay lại. 96 00:05:57,148 --> 00:05:58,815 Ta phải làm gì đó thôi. 97 00:05:58,983 --> 00:06:01,318 Tớ đã bắt gặp hắn nhìn căn hộ của chúng ta. 98 00:06:01,486 --> 00:06:04,112 Nó khiến tớ ko thể làm việc đó. 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,240 Việc đó là việc gì? 100 00:06:08,993 --> 00:06:11,870 Cậu trưởng thành chưa thế? Tớ ko nói về "chuyện đó"... 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,664 ... nhưng, khi tớ khỏa thân nấu ăn ... 102 00:06:17,043 --> 00:06:18,377 Cậu khỏa thân nấu ăn ah? 103 00:06:18,544 --> 00:06:21,713 Uh, bánh mỳ, yến mạch. Ko thể vấy bẩn lên quần áo. 104 00:06:25,176 --> 00:06:27,719 Sao lại nhìn tớ? Tớ ko hề biết chuyện đó. 105 00:06:30,139 --> 00:06:31,640 Chuyện gì thế? 106 00:06:31,808 --> 00:06:35,060 Chỉ là... Oh, Barry, chuyện này thật ko hay. 107 00:06:35,228 --> 00:06:38,188 Ko, nó hay đấy Nó rất, rất, rất hay. 108 00:06:38,856 --> 00:06:41,942 - Còn Mindy? - Còn hay hơn cả Mindy. 109 00:06:43,277 --> 00:06:46,947 Ý em là chuyện giữa anh và Mindy? 110 00:06:47,573 --> 00:06:50,492 Nếu em muốn, anh sẽ chia tay cô ta. 111 00:06:50,660 --> 00:06:51,993 112 00:06:52,161 --> 00:06:54,621 Ko, đừng làm thế. Đừng vì em. 113 00:06:54,789 --> 00:06:58,375 Bác sỹ Farber, Bobby Rush đã đến. 114 00:06:58,543 --> 00:07:00,127 Cảm ơn, Bernice. 115 00:07:00,920 --> 00:07:02,879 Ta hãy đi đâu đó vào cuối tuần này. 116 00:07:03,047 --> 00:07:05,340 Ko Barry, chuyện này đã ... 117 00:07:05,508 --> 00:07:07,134 Chúng ta có thể đi đến Aruba. 118 00:07:07,969 --> 00:07:11,096 Nơi mà ta định hưởng tuần trang mật, anh đã tới đó ... 119 00:07:11,264 --> 00:07:14,266 ... nó rất tuyệt. Em sẽ thích nó cho xem. 120 00:07:16,602 --> 00:07:18,645 Em nhớ có mang áo ngực. 121 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Hey, Dr. Farber. 122 00:07:31,159 --> 00:07:34,411 Ổn rồi, cô Greene, mọi thứ trông vẫn tốt. 123 00:07:34,579 --> 00:07:37,956 Chúng ta đang bắt đầu thấy sự tiến triển rồi. 124 00:07:41,752 --> 00:07:44,880 - Sao hả? - Cháu 12 tuổi, và cháu ko ngốc. 125 00:07:55,183 --> 00:07:57,100 Tớ dùng điện thoại của cậu được ko? 126 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Sẵn đây, cái cậu đang cầm trên tay ... 127 00:08:00,062 --> 00:08:02,189 ... cũng có thể được sử dụng như điện thoại. 128 00:08:04,275 --> 00:08:05,734 129 00:08:06,235 --> 00:08:07,569 Vâng, nó vẫn hoạt động. 130 00:08:09,906 --> 00:08:11,281 Sao cô ấy ko gọi? 131 00:08:11,866 --> 00:08:13,366 Có thể cô ấy ko nhận được lời nhắn của cậu. 132 00:08:13,534 --> 00:08:16,995 Gọi vào máy cô ấy, và có nhiều tiếng bip ... 133 00:08:17,163 --> 00:08:19,998 ... có nghĩa là cô ấy chưa nhận được lời nhắn. 134 00:08:20,166 --> 00:08:23,960 - Chuyện đó ko làm tớ trông như? - Tuyệt vọng? Thèm muốn? Thảm hại? 135 00:08:24,921 --> 00:08:27,422 Cậu hẳn đã thấy tờ quảng cáo cá nhân của tớ. 136 00:08:30,593 --> 00:08:33,011 - Bao nhiêu tiếng bip? - Cô ấy nghe máy. 137 00:08:34,889 --> 00:08:38,183 Có vẻ giờ là lúc cậu dùng từ "xin chào" rồi đấy. 138 00:08:39,060 --> 00:08:41,186 Tớ sẽ ko gọi cho cô ấy. Cô ấy đã nhận được lời nhắn ... 139 00:08:41,354 --> 00:08:45,232 ... nhưng ko gọi cho tớ. Giờ tớ như 1 kẻ đói khát và bị hắt hủi. 140 00:08:46,692 --> 00:08:48,985 Chúa ơi, tớ vừa trở thành kẻ đói khát. 141 00:08:50,279 --> 00:08:51,404 142 00:08:51,572 --> 00:08:53,198 Anh ta đón nhận chuyện đó thế nào? 143 00:08:53,366 --> 00:08:55,784 Thực tế thì khá ổn. 144 00:08:57,286 --> 00:09:01,831 Sao vải nha sỹ lại ở trên tóc cậu, Rachel? 145 00:09:03,167 --> 00:09:04,668 Oh, thế ah? 146 00:09:07,380 --> 00:09:09,548 Chúng tớ đã làm "chuyện đó" trên ghế của anh ta. 147 00:09:10,424 --> 00:09:12,050 Làm "chuyện đó" trên ghế của anh ta? 148 00:09:16,889 --> 00:09:19,558 Hình như tớ nói hơi to nhỉ? 149 00:09:20,851 --> 00:09:22,936 Cậu đã làm gì? 150 00:09:23,813 --> 00:09:25,814 "Chuyện ấy" trên ghế của anh ta. 151 00:09:28,276 --> 00:09:29,609 Cậu ...? 152 00:09:29,777 --> 00:09:31,194 Cậu đang nghĩ gì thế? 153 00:09:31,362 --> 00:09:34,489 Tớ ko biết. Chúng tớ vẫn còn quân tâm đến nhau. 154 00:09:35,074 --> 00:09:37,742 Khó có thể quên được. Như cậu và Carol. 155 00:09:37,952 --> 00:09:39,953 156 00:09:40,621 --> 00:09:42,706 Nó ko giống tớ và Carol. 157 00:09:42,873 --> 00:09:46,918 Nếu cô ấy nói, "Ross, em muốn anh trên chiếc ghế này ... 158 00:09:47,086 --> 00:09:49,379 ... ngay đây, ngay lúc này," cậu sẽ làm gì? 159 00:09:51,757 --> 00:09:53,967 Nếu nó có ích, tớ có thể dịch qua đây. 160 00:09:56,304 --> 00:09:58,972 Nó hoàn toàn khác nhau. 161 00:09:59,140 --> 00:10:02,559 Giống như quả táo và quả cam. Đây là 1 gã nha sỹ và 1 cô đồng tính. 162 00:10:02,727 --> 00:10:04,269 Tớ phải đi đây. 163 00:10:05,479 --> 00:10:07,814 - Cậu định đi đâu? - Tớ phải đi. 164 00:10:07,982 --> 00:10:11,359 Tớ có vài chuyện cần làm. 165 00:10:11,527 --> 00:10:13,695 Tớ có cả 1 bản liệt kê các công việc cần làm. 166 00:10:13,863 --> 00:10:17,949 Và tớ phải làm ngay nếu ko muốn trễ? 167 00:10:19,118 --> 00:10:20,410 168 00:10:20,578 --> 00:10:22,912 169 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 170 00:10:28,085 --> 00:10:29,794 171 00:10:30,004 --> 00:10:33,006 Mindy. 172 00:10:33,215 --> 00:10:36,426 Cậu khỏe ko? 173 00:10:36,594 --> 00:10:40,597 Uh, tớ đã nghe nói. Chúc mừng cậu. Thật tuyệt. 174 00:10:40,765 --> 00:10:43,141 Thật ah, oh, Chúa ơi 175 00:10:43,643 --> 00:10:45,018 176 00:10:45,186 --> 00:10:46,645 Ngày mai tớ phải làm việc ... 177 00:10:46,812 --> 00:10:50,148 ... nhưng cậu có thể ghé qua chỗ tớ nếu muốn. 178 00:10:50,316 --> 00:10:51,858 Rồi. 179 00:10:52,026 --> 00:10:55,487 180 00:10:55,655 --> 00:10:56,863 Rồi. 181 00:10:57,031 --> 00:10:59,574 Hẹn gặp cậu ngày mai. 182 00:10:59,742 --> 00:11:01,951 Okay. Bye. 183 00:11:03,371 --> 00:11:05,705 Oh, Chúa ơi. Oh, Chúa ơi. 184 00:11:07,667 --> 00:11:09,292 Vậy Mindy thế nào? 185 00:11:10,920 --> 00:11:12,754 Cô ta muốn gặp tớ ngày mai. 186 00:11:12,922 --> 00:11:15,799 Giọng cô ta nghe lạ lắm. Tớ phải gọi cho Barry. 187 00:11:19,762 --> 00:11:22,430 Em đây. Em vừa Mindy. 188 00:11:23,891 --> 00:11:25,600 Mindy. 189 00:11:25,768 --> 00:11:27,352 Ko, tớ đoán là cậu sẽ ở đó mà. 190 00:11:38,406 --> 00:11:40,240 191 00:11:43,619 --> 00:11:46,371 Địa ngục đã đầy những người như cậu. 192 00:11:49,417 --> 00:11:51,209 Anh ta đấy. Tên nhìn trộm lại bắt đầu nữa rồi. 193 00:11:52,378 --> 00:11:54,129 - Cuối xuống. - Cuối xuống? 194 00:11:54,505 --> 00:11:55,880 Và nhảy điệu bo-gi. 195 00:11:57,800 --> 00:12:01,344 Tớ phải đi và chuẩn bị xoay sở với Mindy đây. 196 00:12:01,512 --> 00:12:03,221 Có thể cô ta ko biết. 197 00:12:03,389 --> 00:12:06,850 Tớ chẳng nghe gì về cô ta trong 7 tháng, và giờ cô ta gọi cho tớ, 198 00:12:07,017 --> 00:12:09,102 Chuyện này còn có thể là gì chứ? 199 00:12:09,270 --> 00:12:11,312 Cô ta đã từng là bạn thân nhất của tớ. 200 00:12:11,480 --> 00:12:13,231 Chúng tớ thường đi cắm trại cùng nhau ... 201 00:12:13,399 --> 00:12:16,651 ... Cô ta đã dạy tớ hôn ... 202 00:12:18,195 --> 00:12:21,197 Và giờ, tớ như 1 người khác vậy. 203 00:12:21,365 --> 00:12:24,284 - Tớ cảm thấy mình... - Nghịch ngợm. 204 00:12:26,328 --> 00:12:28,788 - Gặp các cậu sau. - Tớ sẽ đi cùng cậu. 205 00:12:28,956 --> 00:12:31,458 Khi cô ta dạy cậu hôn ... 206 00:12:31,625 --> 00:12:34,753 ... cậu có mặc gì ko? 207 00:12:36,630 --> 00:12:38,715 Được rồi, yeah. 208 00:12:39,800 --> 00:12:42,343 Tớ phải đi vệ sinh. Trông giúp điện thoại tớ nhé? 209 00:12:42,511 --> 00:12:44,471 Sao ko đem theo? 210 00:12:44,638 --> 00:12:47,682 Sẽ ko có lần thứ 2. Nên cô ấy có nên nghe tớ "tè" ko? 211 00:12:47,850 --> 00:12:49,517 Sao cậu ko gọi cho cô ấy? 212 00:12:49,685 --> 00:12:52,896 Tớ ko thể. Tớ đã để lại lời nhắn. Tớ cũng có lòng tự trọng chứ. 213 00:12:53,063 --> 00:12:54,898 - Thật ko? - Ko. 214 00:13:01,447 --> 00:13:02,947 Danielle, hi. 215 00:13:03,115 --> 00:13:05,158 Chandler đây. 216 00:13:05,326 --> 00:13:07,619 Anh khỏe. 217 00:13:07,787 --> 00:13:09,370 Nghe này ... 218 00:13:09,580 --> 00:13:13,249 Anh ko biết là em có gọi cho anh ko vì ... 219 00:13:13,417 --> 00:13:16,044 ... anh đã lỡ tắt điện thoại của mình. 220 00:13:16,754 --> 00:13:22,425 Được rồi. Được rồi. Okay. 221 00:13:23,093 --> 00:13:25,762 Cô ấy đang nhận 1 cuộc gọi khác. Cô ấy sẽ gọi lại. 222 00:13:26,806 --> 00:13:30,725 Cô ấy đang nhận 1 cuộc gọi khác. Cô ấy sẽ gọi lại. 223 00:13:30,935 --> 00:13:33,228 - Cậu ko buồn "tè" nữa sao? - Vì thế tớ mới nhảy đây. 224 00:13:38,818 --> 00:13:40,819 - Mindy. - Chào cậu. 225 00:13:41,529 --> 00:13:42,987 Chào cậu. 226 00:13:46,951 --> 00:13:48,159 Vậy có chuyện gì thế? 227 00:13:48,828 --> 00:13:51,579 Có lẽ ta nên ngồi xuống nói chuyện. 228 00:13:51,747 --> 00:13:53,039 229 00:13:53,374 --> 00:13:55,124 Chắc thế. 230 00:14:01,340 --> 00:14:02,549 231 00:14:03,676 --> 00:14:07,303 Tớ biết điều này có thể hơi kỳ cục ... 232 00:14:07,471 --> 00:14:10,682 ... nhưng cậu là bạn thân nhất của tớ, ngoài Laurie ra ... 233 00:14:10,850 --> 00:14:12,350 ... tớ không nói cho ai hết ... 234 00:14:12,518 --> 00:14:15,103 ... cô ấy đang đau khổ vì đang thừa cân ... 235 00:14:15,271 --> 00:14:17,772 ...và hơn cả, cô ấy ko được xinh cho lắm. 236 00:14:19,942 --> 00:14:23,236 Okay, tớ nói ngay đây. 237 00:14:23,821 --> 00:14:24,946 Okay. 238 00:14:25,114 --> 00:14:26,364 239 00:14:26,991 --> 00:14:28,825 Cậu làm phù dâu cho tớ nhé? 240 00:14:32,913 --> 00:14:34,873 - Dĩ nhiên rồi. - Tuyệt quá. 241 00:14:35,749 --> 00:14:36,875 242 00:14:37,042 --> 00:14:38,585 243 00:14:38,752 --> 00:14:40,837 - Cậu chỉ muốn hỏi thế thôi hả? - Uh chỉ thế thôi. 244 00:14:41,005 --> 00:14:42,005 245 00:14:43,507 --> 00:14:44,507 246 00:14:44,675 --> 00:14:46,551 Sao thế? 247 00:14:46,719 --> 00:14:48,219 Thực ra chưa hết. 248 00:14:49,096 --> 00:14:52,557 - Oh, hết rồi mà. - Oh, ko, chưa hết đâu. 249 00:14:53,851 --> 00:14:56,227 Tớ nghĩ Barry đang qua lại với ả nào đó trong thành phố này. 250 00:14:57,771 --> 00:14:59,772 Điều gì khiến cậu nghĩ thế? 251 00:14:59,940 --> 00:15:02,984 Sau khi đính hôn, anh ấy hành động rất kỳ lạ. 252 00:15:03,152 --> 00:15:06,821 Tối qua, anh ấy về nhà với mùi nước hoa Channel. 253 00:15:09,241 --> 00:15:10,700 Thật sao? 254 00:15:12,244 --> 00:15:14,621 Nếu điều này làm cậu cảm thấy khá hơn ... 255 00:15:14,788 --> 00:15:18,333 ... khi tớ và Barry đính hôn, anh ta cũng kỳ lạ như thế đấy. 256 00:15:18,500 --> 00:15:20,835 Oh, Chúa ơi. Đó chính là điều tớ lo sợ. 257 00:15:21,003 --> 00:15:24,923 Cậu lo sợ chuyện gì? 258 00:15:25,090 --> 00:15:29,928 Khi Barry đính hôn với cậu, anh ấy và tớ ... 259 00:15:30,095 --> 00:15:33,890 ... có vài chuyện ngoài lề. 260 00:15:35,309 --> 00:15:37,060 - Sao? - Tớ biết, tớ biết. 261 00:15:37,227 --> 00:15:39,479 Khi anh ấy cầu hôn, mọi người đã nói, 262 00:15:39,730 --> 00:15:43,524 "Anh ta sẽ làm với cậu như đã làm thế với Rachel." Và giờ tớ cảm thấy mình thật ngốc. 263 00:15:43,901 --> 00:15:45,443 264 00:15:46,612 --> 00:15:48,821 265 00:15:48,989 --> 00:15:50,490 Cậu đúng là ngốc thật. 266 00:15:53,118 --> 00:15:55,119 Cả 2 ta đều thế. 267 00:15:55,287 --> 00:15:56,663 Ý cậu là gì? 268 00:15:59,166 --> 00:16:01,709 Mùi quen ko? 269 00:16:01,877 --> 00:16:03,211 270 00:16:03,963 --> 00:16:05,380 Oh, tớ xin lỗi. 271 00:16:05,965 --> 00:16:08,341 Oh, ko, là tớ. Tớ xin lỗi. 272 00:16:08,509 --> 00:16:10,843 Ko, Tớ mới có lỗi. 273 00:16:24,733 --> 00:16:26,401 Oh, "my". 274 00:16:28,529 --> 00:16:30,989 Bốn chữ, "hình tròn hoặc vòng đai." 275 00:16:31,156 --> 00:16:32,532 Đổ chuông đi, chết tiệt, đổ chuông. 276 00:16:32,700 --> 00:16:34,242 Cảm ơn. 277 00:16:37,246 --> 00:16:38,788 Điện thoại của chúgn ta ko hoạt động phải ko? 278 00:16:38,956 --> 00:16:40,456 Hả? 279 00:16:41,375 --> 00:16:44,419 Tớ đã gọi nhưng ko thấy trả lời. 280 00:16:44,586 --> 00:16:46,212 Tớ đã tắt nó. 281 00:16:46,380 --> 00:16:48,965 Đức mẹ đồng trinh ơi, tớ đã tắt nó. 282 00:16:49,174 --> 00:16:50,633 Như cậu đã nói với cô ta. 283 00:16:52,761 --> 00:16:54,220 Chỉ châm biếm thôi mà. 284 00:16:55,681 --> 00:16:58,433 Tớ đã qua bên kia đường tới căn hộ của gã kia. 285 00:16:58,809 --> 00:17:01,394 Tớ đã biết tên gã nhìn trộm kia. Tớ mượn điện thoại chút? 286 00:17:01,562 --> 00:17:03,187 287 00:17:03,814 --> 00:17:05,481 Tớ dùng điện thoại cậu được chứ? 288 00:17:09,236 --> 00:17:11,904 Làm ơn nối máy tới căn hộ của Sidney Marks. 289 00:17:12,281 --> 00:17:13,823 "Thiết bị làm nóng." 290 00:17:14,992 --> 00:17:16,200 Lò sưởi. 291 00:17:16,368 --> 00:17:17,994 Năm chữ cái. 292 00:17:18,162 --> 00:17:19,829 "L-sưởi." 293 00:17:24,376 --> 00:17:26,627 Vâng, có phải Sydney đấy ko? 294 00:17:27,337 --> 00:17:28,880 Oh, vậy ah? 295 00:17:29,173 --> 00:17:31,966 - Sidney là phụ nữ. - Cô ta là phụ nữ, vậy thì sao chứ? 296 00:17:32,593 --> 00:17:34,469 Yeah, vậy thì sao chứ? 297 00:17:34,636 --> 00:17:36,345 Tôi sống bên kia đường ... 298 00:17:36,513 --> 00:17:38,806 ... và tôi biết cô có cái kình viễn vọng. 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 Và tôi ko thích lắm với việc đó. 300 00:17:41,101 --> 00:17:43,895 Vâng, tôi đang thấy cô đây. Xin chào? 301 00:17:44,063 --> 00:17:47,190 Nếu tôi muốn mặc quần xì đi lại trong phòng ... 302 00:17:47,357 --> 00:17:50,276 ... tôi sẽ ko phải cảm thấy ... Cảm ơn. 303 00:17:53,030 --> 00:17:55,073 Đấy ko phải là mục đích chính. 304 00:17:55,240 --> 00:17:56,866 Mục đích chính là ... 305 00:17:57,034 --> 00:17:59,911 Ko hẳn là cỡ lớn, nhưng thỉnh thoảng... 306 00:18:01,997 --> 00:18:04,665 Yeah, hàng xóm của tôi. Yeah, cô tóc đen. 307 00:18:06,168 --> 00:18:08,753 Cô ta nói trông cậu rất xinh trong chiếc váy xanh đấy. 308 00:18:10,130 --> 00:18:12,507 Váy xanh ah? Thật chứ? 309 00:18:12,674 --> 00:18:15,343 Cô ấy nói trông cậu giống như lngrid Bergman. 310 00:18:15,719 --> 00:18:18,054 311 00:18:20,808 --> 00:18:22,183 312 00:18:23,227 --> 00:18:24,310 313 00:18:24,478 --> 00:18:26,270 - Anh rãnh chứ? - Chắc rồi. 314 00:18:26,438 --> 00:18:27,897 Mời ... 315 00:18:28,065 --> 00:18:29,357 ... vào. 316 00:18:29,525 --> 00:18:30,817 Chào kưng. 317 00:18:31,693 --> 00:18:36,405 - Các em làm gì ở đây thế này? - Chúng tôi tới đây để kết thúc mọi chuyện với anh. 318 00:18:37,699 --> 00:18:38,908 Cả 2 sao? 319 00:18:39,243 --> 00:18:43,329 Anh đúng là người đáng kinh tởm, và những chuyện tồi tệ nhất nên xảy ra với anh. 320 00:18:45,999 --> 00:18:48,126 Anh xin lỗi. Chúa ơi, Anh rất xin lỗi. 321 00:18:48,377 --> 00:18:50,753 Anh đã mềm yếu. Anh ko thể kiểm sóat được bản thân mình. 322 00:18:50,921 --> 00:18:54,006 Bất cứ chuyện gì anh làm, anh làm thế chỉ vì anh yêu em rất nhiều. 323 00:18:56,510 --> 00:18:58,761 Anh đang nói với ai trong 2 bọn tôi thế? 324 00:18:59,346 --> 00:19:00,555 325 00:19:01,849 --> 00:19:02,932 Mindy. 326 00:19:03,267 --> 00:19:05,810 Dĩ nhiên rồi, Mindy. Đó luôn là em, Mindy. 327 00:19:06,186 --> 00:19:08,479 Thậm chí dù chúng ta đã làm "chuyện đó" trên cái ghế kia? 328 00:19:08,897 --> 00:19:12,358 Anh thề, bất cứ điều gì anh làm, Anh đều nghĩ tới em. 329 00:19:12,526 --> 00:19:14,402 Làm ơn đi. 330 00:19:14,570 --> 00:19:17,947 Đến lần thứ 2, anh còn chẳng biết cô ấy là ai nữa mà. 331 00:19:18,115 --> 00:19:19,198 2 lần ah? 332 00:19:19,533 --> 00:19:22,827 Lần đầu ko tính. Cậu biết Barry rồi đấy. 333 00:19:23,078 --> 00:19:24,704 334 00:19:25,164 --> 00:19:26,831 Honey, kưng ơi, nghe này. 335 00:19:26,999 --> 00:19:28,916 Hãy cho anh 1 cơ hội khác nhé. 336 00:19:29,084 --> 00:19:32,128 Ta sẽ bắt đầu lại từ đầu. Ta sẽ trở lại Aruba. 337 00:19:34,047 --> 00:19:35,298 Nói gì đi? 338 00:19:35,465 --> 00:19:38,426 Dr. Farber, chúng ta có 1 ca ở đây. 339 00:19:38,594 --> 00:19:41,220 Jason Castalano đang khó thở vì cái vòng kẹp của ông ấy. 340 00:19:41,388 --> 00:19:44,265 Oh, Chúa ơi. Tôi tới ngay đây, Bernice. 341 00:19:44,433 --> 00:19:46,726 Nghe này, đừng đi đâu cả nhé. 342 00:19:46,894 --> 00:19:50,062 Anh sẽ trở lại ngay. 343 00:19:50,230 --> 00:19:53,232 Okay, chúng tôi sẽ ở ngay đây, căm thù anh. 344 00:19:54,443 --> 00:19:57,153 Thấy anh ta vã mồ hôi thế nào khi ra khỏi đây chứ? 345 00:19:57,321 --> 00:19:59,697 Nếu tớ mà là con cừu đực, hắn sẽ phải nhảy ngay đây ... 346 00:19:59,865 --> 00:20:03,576 ... và nhận vài cú đá. Nghĩ thôi đã thấy tuyệt rồi. 347 00:20:03,744 --> 00:20:07,622 Nhưng tớ chắc rằng mình vẫn lấy anh ta 348 00:20:08,749 --> 00:20:10,917 Cậu đang nói gì thế? 349 00:20:11,084 --> 00:20:13,878 Mindy, gã đó là 1 con quỷ. 350 00:20:14,046 --> 00:20:16,214 Hắn là quỷ Satan trong chiếc áo bờ lu. 351 00:20:17,007 --> 00:20:18,883 Tớ biết anh ta ko tốt. 352 00:20:19,051 --> 00:20:20,384 353 00:20:22,554 --> 00:20:24,972 Nhưng thật sự, đến cuối cùng ... 354 00:20:25,140 --> 00:20:27,600 ... tớ vẫn muốn trở thành ... 355 00:20:27,768 --> 00:20:31,395 ... Phu nhân bác sỹ Barry Farber... 356 00:20:31,563 --> 00:20:33,689 ... D. D.S. 357 00:20:34,358 --> 00:20:35,858 Oh, trời. 358 00:20:36,360 --> 00:20:39,737 Tớ hi vọng cậu sẽ vui vì tớ. 359 00:20:39,905 --> 00:20:42,365 Và tớ hi vọng cậu vẫn là phù dâu của tớ. 360 00:20:43,617 --> 00:20:46,702 Cón tớ hi vọng Barry ko giết và làm thịt cậu ở Aruba. 361 00:20:54,002 --> 00:20:55,503 Cậu ko sao chứ? 362 00:20:55,963 --> 00:20:57,296 363 00:20:58,090 --> 00:20:59,590 Thật chứ? 364 00:21:00,175 --> 00:21:01,592 365 00:21:01,969 --> 00:21:04,512 Kể từ khi bỏ chạy khỏi nhà thờ ... 366 00:21:04,680 --> 00:21:07,640 ... tớ luôn tự hỏi mình đã làm đúng ko. 367 00:21:07,808 --> 00:21:10,059 Giờ tớ đã biết. 368 00:21:11,144 --> 00:21:12,853 369 00:21:16,942 --> 00:21:18,776 1 ngày thu hoạch lớn. 370 00:21:27,119 --> 00:21:30,621 Tớ cho các cậu biết điều này: Mr. Peanut ăn mặc rất bảnh. 371 00:21:30,789 --> 00:21:33,833 Ông ta có kính một mắt, có mũ chóp cao ... 372 00:21:34,001 --> 00:21:35,876 Cậu có biết ông ta đồng tính ko? 373 00:21:38,964 --> 00:21:43,092 Tớ muốn làm rõ chuyện này. Cậu đang hẹn hò với ông ta ah? 374 00:21:44,303 --> 00:21:47,054 Danielle, chào. 375 00:21:47,222 --> 00:21:49,765 Mọi người, đây là Danielle. Danielle, đây là bạn anh. 376 00:21:49,933 --> 00:21:51,142 377 00:21:51,310 --> 00:21:53,728 - Sao em đến đây? - Em đã gọi cho anh ... 378 00:21:53,895 --> 00:21:55,938 ... nhưng em đã gọi nhầm số. 379 00:21:56,106 --> 00:21:59,442 Khi em gọi đúng thì chẳng có ai nghe máy. 380 00:21:59,609 --> 00:22:02,611 Thế nên em nghĩ mình nên đến đây để biết chắc anh ko sao. 381 00:22:02,779 --> 00:22:05,406 Anh ko sao. 382 00:22:05,574 --> 00:22:08,117 Chúng ta có thể gặp nhau ở đâu đó chứ? 383 00:22:08,618 --> 00:22:11,620 Nghe hay đấy. Anh sẽ gọi cho em. Hoặc em gọi cho anh, sao cũng được. 384 00:22:11,788 --> 00:22:12,955 385 00:22:13,123 --> 00:22:14,498 Được rồi. 386 00:22:14,666 --> 00:22:16,584 - Chào mọi người. - Bye. 387 00:22:18,420 --> 00:22:20,046 388 00:22:20,213 --> 00:22:22,006 Cuộc hẹn thứ 2 đấy. 389 00:22:22,174 --> 00:22:23,924 Tớ chẳng biết nữa. 390 00:22:24,092 --> 00:22:25,301 Cậu ko biết gì? 391 00:22:25,469 --> 00:22:29,221 Cô ấy dường như rất tốt, nhưng cô ấy đến đây ... 392 00:22:29,389 --> 00:22:32,808 ... chỉ để chắc là tớ ko sao ah? Ý tớ là có cần phải thèm ko? 393 00:22:32,976 --> 00:22:34,685 Downloaded From My@'s HDD Shared by My@, Y!M : tm_arsenal87 394 00:22:38,857 --> 00:22:40,858