1 00:00:04,005 --> 00:00:05,089 Ok, ok, ich hab nachgesehen. 2 00:00:05,256 --> 00:00:09,010 Wir haben Earl Grey, English Breakfast, Zimttee, 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,972 Kamille, Pfefferminz, Brombeertee und äh... 4 00:00:13,223 --> 00:00:15,892 Und, warten Sie, ich hab's gleich, ähm... Ja, Baldriantee. 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,855 Sie waren's gar nicht, der nach den Teesorten gefragt hat. 6 00:01:14,951 --> 00:01:17,579 Posteingang, Rachel Green, Hausnummer 7. 7 00:01:17,787 --> 00:01:19,414 Danke. 8 00:01:20,623 --> 00:01:23,876 Hey, toll! Wir haben eine Kaffeeprobe gekriegt. 9 00:01:24,085 --> 00:01:26,963 Dann ist ja endlich mal wieder welcher im Haus. Ha, ha. 10 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Ach so, bei uns zu Hause. 11 00:01:32,093 --> 00:01:33,136 Na, Klasse. 12 00:01:33,469 --> 00:01:34,512 Was denn? 13 00:01:34,721 --> 00:01:36,556 Die Zeitung vom Country Club. 14 00:01:36,806 --> 00:01:41,561 Meine Mom hat mir die Heiratsanzeigen angestrichen, um mir Mut zu machen. 15 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Ach, du meine Güte! 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,316 Sieh mal! Das sind ja Barry und Mindy! 17 00:01:46,566 --> 00:01:48,401 - Der Barry, den du beinahe... - Der Barry, den ich beinahe... 18 00:01:48,610 --> 00:01:50,194 - Und Mindy, deine Brautjungfer. - Und Mindy, meine Brautjungfér. 19 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 Das ist Mindy? 20 00:01:53,197 --> 00:01:54,365 Respekt, Respekt. 21 00:01:56,826 --> 00:01:57,994 Also, dass sie 22 00:01:59,537 --> 00:02:02,081 sich traut, deine Nachfolgerin zu werden! 23 00:02:06,628 --> 00:02:09,505 Marcel, bring mir den Reis! Sei ein braver Junge. 24 00:02:09,714 --> 00:02:11,466 Gut gemacht, ganz prima, und jetzt gib mal her. 25 00:02:11,716 --> 00:02:13,343 Danke schön, danke, mein Junge. 26 00:02:13,718 --> 00:02:16,638 Endlich hat der dumme Affe mal den Unterschied zwischen "bring mir den" 27 00:02:16,846 --> 00:02:18,640 und "pinkel in den" erkannt. 28 00:02:21,434 --> 00:02:24,270 Also, bring mir den und... Rachel? 29 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 - Was? - Hi. 30 00:02:26,439 --> 00:02:28,858 Oh, tut mir leid. Oh. 31 00:02:29,025 --> 00:02:30,735 Das ist so doof. 32 00:02:30,902 --> 00:02:33,029 - Ich wollte doch von Barry weg, oder? - Mhm. 33 00:02:33,237 --> 00:02:35,323 Dann müsste ich mich doch auch für die beiden freuen. 34 00:02:35,531 --> 00:02:37,241 Tu ich auch. Ich freu mich für die beiden. 35 00:02:37,867 --> 00:02:39,285 - Wirklich? - Nein. 36 00:02:39,619 --> 00:02:44,415 Oh, oh. Nein, ach, wenn ich mit jemandem zusammen wäre, dann wär's was anderes. 37 00:02:44,624 --> 00:02:46,668 Hey, was, äh, ha, ha... 38 00:02:47,293 --> 00:02:50,463 Was ist aus deinem Vorsatz geworden, äh, Schluss mit dem ganzen Beziehungsquatsch, 39 00:02:50,630 --> 00:02:54,092 weg mit den Männern, jetzt steht ein, äh, Penis-Embargo an! 40 00:02:58,054 --> 00:03:00,056 Oh, keine Ahnung. 41 00:03:00,306 --> 00:03:02,141 Eigentlich geht es mir ja nicht um irgendwelche Jungs, 42 00:03:02,392 --> 00:03:04,769 - sondern um den richtigen Mann, weißt du? - Mhm. 43 00:03:04,936 --> 00:03:08,481 Mit Barry war alles ganz unkompliziert, aber es war kein Feuer dahinter. 44 00:03:08,648 --> 00:03:10,108 - Mhm. - Und mit Paolo... 45 00:03:10,274 --> 00:03:11,818 da gab es einen Flächenbrand. 46 00:03:11,984 --> 00:03:15,196 Ja, dieser Mann hatte so was Rohes, Animalisches, also sexuell... 47 00:03:15,446 --> 00:03:17,448 Ich hab schon verstanden, alles klar. 48 00:03:18,282 --> 00:03:19,534 Ich hab ihn ja kennengelernt. 49 00:03:20,493 --> 00:03:22,662 Ich will einen Mann kennenlernen, der beides hat. 50 00:03:22,912 --> 00:03:24,956 Weißt du, es müsste einfach ein Kerl sein, der mein bester Freund ist, 51 00:03:25,206 --> 00:03:27,625 und bei dem ich auch zittere, wenn ich ihn ansehe. 52 00:03:27,875 --> 00:03:29,293 Ja, ja. 53 00:03:29,460 --> 00:03:32,422 Ja, ich verstehe. Ich weiß genau, was du sagen willst. 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,173 Äh, soll ich dir mal was sagen? 55 00:03:34,340 --> 00:03:38,344 Manchmal kommt es mir so vor, dass jemand, von dem du es gar nicht erwartet hättest, 56 00:03:39,011 --> 00:03:40,847 es schafft, dich zum Zittern zu bringen, 57 00:03:41,055 --> 00:03:43,433 und von dem du dann... 58 00:03:43,683 --> 00:03:44,767 Hi. 59 00:03:44,934 --> 00:03:46,269 ...grob unterbrochen wirst. Hi. 60 00:03:46,519 --> 00:03:48,146 Na, hat euch der Film gefallen? 61 00:03:48,354 --> 00:03:50,022 MONICA: Er war einfach toll! PHOEBE: Oh ja, er war Klasse! 62 00:03:50,189 --> 00:03:53,109 - Er war langweilig. - So richtig was für Frauen. 63 00:03:55,236 --> 00:03:59,824 Tut mir leid, dass es nicht so ein Film war mit Schießereien, Explosionen 64 00:04:00,032 --> 00:04:02,285 und Sportwagen, die sich überschlagen! 65 00:04:04,662 --> 00:04:07,290 Ich kann sehr gut auf Gewalt verzichten, 66 00:04:07,540 --> 00:04:10,209 nur ein bisschen nacktes Fleisch sollte mit dabei sein. 67 00:04:10,501 --> 00:04:12,837 - Das war's doch. - Ich meinte weibliches Fleisch. 68 00:04:14,088 --> 00:04:16,799 Ich find's gar nicht sexy, wenn Lou Grant nackt rumflitzt! 69 00:04:17,759 --> 00:04:19,677 MONICA & CHANDLER & PHOEBE: Hugh. Hugh Grant. 70 00:04:21,763 --> 00:04:23,765 So, ich muss jetzt gehen. (RÄUSPERT SICH) 71 00:04:23,973 --> 00:04:25,391 Komm, Marcel. Mach hoppchen! 72 00:04:25,600 --> 00:04:29,395 Wir nehmen jetzt ein Bad. Damit wir wieder saubere kleine Affen sind. 73 00:04:29,812 --> 00:04:32,315 Sie sind doch nur Freunde, oder? 74 00:04:36,110 --> 00:04:38,279 Und wir 2 sehen uns dann morgen, ok? 75 00:04:38,529 --> 00:04:41,532 Ja, genau, denn morgen wird die liebe Tante Rachel auf dich aufpassen. 76 00:04:41,741 --> 00:04:44,577 Hat denn hier die gute Tante Monica auch noch was zu sagen? 77 00:04:45,203 --> 00:04:47,663 Bitte, Tante Monica, bitte. Ha, ha. 78 00:04:47,872 --> 00:04:49,832 Keine Sorge, du bist doch morgen gar nicht da. 79 00:04:56,672 --> 00:04:59,300 CHANDLER: Es ist Quatsch, dass wir uns überhaupt darüber unterhalten. 80 00:04:59,467 --> 00:05:02,553 Finde ich auch, das Thema ist mittlerweile überflüssig. 81 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Weißt du, Ross, wenn es mit Rachel 82 00:05:05,097 --> 00:05:06,599 hätte passieren sollen, dann wär's schon längst passiert. 83 00:05:06,808 --> 00:05:09,227 Ich hab euch doch vorhin gesagt, dass sie einen Mann sucht, 84 00:05:09,435 --> 00:05:11,270 der genau meine Qualitäten hat, kapiert? 85 00:05:11,729 --> 00:05:12,772 Hat sie das gesagt? 86 00:05:13,189 --> 00:05:15,525 Nein, nein, das mit den Qualitäten hab ich hinzugefügt. 87 00:05:16,818 --> 00:05:19,028 Aber sie sagte, dass sie einen Mann sucht. 88 00:05:19,237 --> 00:05:21,197 Und dieser Mann wird heute Abend da sein, jawohl! 89 00:05:21,531 --> 00:05:22,698 Wie jetzt, heute? 90 00:05:23,115 --> 00:05:25,743 Ja, wir werden endlich mal miteinander allein sein. 91 00:05:25,993 --> 00:05:29,247 Sie hat nämlich den ganzen Tag damit zugebracht, auf den Affen aufzupassen. 92 00:05:31,707 --> 00:05:35,294 Es ist schon lang her, dass ein Mädchen auf meinen Affen aufgepasst hat. 93 00:05:36,420 --> 00:05:37,755 (JOEY LACHT) 94 00:05:39,632 --> 00:05:43,803 Jedenfalls werd ich gleich nach Feierabend eine Flasche Wein besorgen. 95 00:05:44,011 --> 00:05:47,557 Dann geh ich rüber zu Rachel und, äh, werd ihr den Hof machen. 96 00:05:49,308 --> 00:05:50,643 Vorher solltest du noch was tun. 97 00:05:50,810 --> 00:05:54,313 Lass dich am besten ins 19. Jahrhundert versetzen, da machte man noch den Hof. 98 00:05:59,026 --> 00:06:00,570 Ich werde mich an diesem Trottel rächen, 99 00:06:00,820 --> 00:06:03,239 wenn du nicht bereit bist, dich von ihm zu trennen. 100 00:06:03,489 --> 00:06:06,701 Die mit der Federboa, das ist Dr. Francis. 101 00:06:06,951 --> 00:06:09,287 Noch vor einiger Zeit war die Dame ein Mann. 102 00:06:09,579 --> 00:06:11,122 Und das ist ihre Rivalin, 103 00:06:11,330 --> 00:06:12,999 die mögen wir nicht. 104 00:06:13,207 --> 00:06:14,959 Wir wünschen ihr alle den Tod. 105 00:06:15,209 --> 00:06:17,628 Und wenn... Was soll denn das, Marcel? 106 00:06:17,879 --> 00:06:21,299 Man spielt nicht mit Monicas Schuhen. Das hat sie überhaupt nicht... 107 00:06:21,507 --> 00:06:24,302 Hey, hey. 108 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Aber Marcel! Ganz böser Affe hat A-a gemacht! 109 00:06:27,722 --> 00:06:30,683 Das ist aber sehr unartig von dir, ich bin enttäuscht. 110 00:06:30,933 --> 00:06:32,643 Igitt, igitt! 111 00:06:34,395 --> 00:06:35,897 Oh. 112 00:06:38,065 --> 00:06:39,942 Ein Verlobungsgeschenk. 113 00:06:40,484 --> 00:06:42,612 Ich hoffe, es macht dir Freude, mein lieber Barry. 114 00:06:42,820 --> 00:06:45,531 Du brauchst dich nicht persönlich dafür zu bedanken. 115 00:06:51,871 --> 00:06:53,039 (SCHUSS lM FERNSEHEN) 116 00:06:53,205 --> 00:06:55,166 Halt! Wer ist tot? 117 00:06:55,750 --> 00:06:59,295 Dreht ihn auf die andere Seite! Na los, umdrehen, hab ich gesagt! Oh! 118 00:06:59,587 --> 00:07:03,883 Wenigstens wissen wir, dass es nicht Dexter war. Hab ich recht, Marcel? 119 00:07:04,091 --> 00:07:05,134 Marcel? 120 00:07:05,343 --> 00:07:06,344 Marcel? 121 00:07:08,888 --> 00:07:11,057 - Wie konnte dir das passieren? - Das weiß ich doch auch nicht! 122 00:07:11,307 --> 00:07:14,894 Wir haben gemütlich ferngesehen, dann kackte er in Monicas Schuh und... 123 00:07:15,227 --> 00:07:18,022 Augenblick. Er hat in meinen Schuh... Und in welchen? 124 00:07:18,230 --> 00:07:19,315 Das weiß ich nicht. 125 00:07:19,565 --> 00:07:21,150 Ich glaub, in den linken! 126 00:07:21,317 --> 00:07:22,443 Welche Schuhe, meine ich! 127 00:07:22,610 --> 00:07:26,614 Diese eigenartigen Treter, von denen du sagst, dass sie zu allem passen. 128 00:07:28,032 --> 00:07:29,533 - Hey. - ALLE: Hey. 129 00:07:29,742 --> 00:07:33,287 Hey, oh. Hier sind ja so negative Schwingungen. 130 00:07:34,747 --> 00:07:37,708 - Rachel weiß nicht, wo Marcel ist. - Oh nein. Wie? 131 00:07:37,875 --> 00:07:40,002 - Er hat in meinen Schuh gekackt! - ln welchen? 132 00:07:40,252 --> 00:07:42,505 In meine neuen Lieblingsschuhe, der Affé hat Geschmack. 133 00:07:42,672 --> 00:07:44,674 Nein, ich meine, in welchen? Ha, ha. 134 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 In den rechten oder den linken? 135 00:07:47,885 --> 00:07:49,971 Der linke wäre der Glücksschuh. 136 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Hört auf zu quatschen, sagt mir lieber, was ich tun soll! 137 00:07:52,098 --> 00:07:53,891 Ganz ruhig. Stell dir bitte vor, 138 00:07:54,141 --> 00:07:55,851 du wärst ein Affe. 139 00:07:56,060 --> 00:07:57,687 Wo würdest du hingehen? 140 00:07:58,396 --> 00:08:02,191 Er ist das erste Mal draußen, also verhält er sich wie ein normaler Tourist. 141 00:08:05,277 --> 00:08:08,990 Ich gehe zu Cats. Und ihr seht euch an der Freiheitsstatue um. 142 00:08:09,699 --> 00:08:12,368 Sehr, sehr witzig. Nur kann ich leider nicht darüber lachen. 143 00:08:12,618 --> 00:08:15,037 Gleich kommt Ross nach Hause und wird mich umbringen! 144 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 Wir werden hier im Haus anfangen. Ihr fangt im Parterre an, 145 00:08:17,999 --> 00:08:19,542 und Phoebe und ich suchen von oben nach unten. 146 00:08:19,709 --> 00:08:21,002 Hey, hey. Und was soll ich inzwischen machen, Monica? 147 00:08:21,168 --> 00:08:23,754 Du bleibst hier und bewachst das Telefon. 148 00:08:23,963 --> 00:08:27,299 Machst meinen Schuh sauber und wartest darauf, dass Ross dich erschießt! 149 00:08:27,842 --> 00:08:29,844 Möchte nicht jemand tauschen? 150 00:08:30,511 --> 00:08:31,804 (SEUFZT) 151 00:08:37,643 --> 00:08:38,978 Was wollen Sie? 152 00:08:39,145 --> 00:08:42,523 Wir vermissen einen Affen. Haben Sie ihn vielleicht gesehen? 153 00:08:42,732 --> 00:08:45,401 Haben Sie die Waffel weggenommen, die ich vor die Tür gelegt habe? 154 00:08:45,568 --> 00:08:48,612 - Nein. - Warum legen Sie eine Waffel vor die Tür? 155 00:08:49,530 --> 00:08:50,573 Um mich auf sie vorzubereiten. 156 00:08:51,157 --> 00:08:53,075 Also, haben Sie den Affen nun gesehen, Mr. Heckles? 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,162 Sie reden nicht von diesem neuen Talkmaster? 158 00:08:57,163 --> 00:08:58,914 Danke, Mr. Heckles. 159 00:09:00,082 --> 00:09:01,792 Sie schulden mir eine Waffel. 160 00:09:03,627 --> 00:09:07,173 Es handelt sich um einen schwarzen Kapuzineraffen mit einem weißen Gesicht. 161 00:09:07,423 --> 00:09:11,719 Und dann mal mit French Dressing und mit ganz scharfer Sauce, ja? 162 00:09:11,886 --> 00:09:13,804 Ok, danke. 163 00:09:14,847 --> 00:09:16,849 - Hi. - Hey, na, wie ist es denn so gelaufen? 164 00:09:17,058 --> 00:09:20,102 - Super! Einfach Klasse! - Ja. 165 00:09:20,311 --> 00:09:23,731 - Sag mal, ist das etwa Wein? - Ja, äh, möchtest du ein Gläschen? 166 00:09:24,065 --> 00:09:25,858 - Das ist jetzt genau das Richtige für mich. - Ja. 167 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 Aber weißt du was? Wir werden ihn nicht hier trinken. 168 00:09:28,652 --> 00:09:31,113 Ich hab da eine ganz verrückte Idee. Wir fahren nach Newark. 169 00:09:34,784 --> 00:09:36,911 Äh, ok, ja. 170 00:09:37,078 --> 00:09:41,165 Gut, aber bevor wir in diese wilde Stadt fahren, in der so viel los ist, 171 00:09:42,041 --> 00:09:45,252 möchte ich, äh, gern noch etwas Wichtiges mit dir besprechen. 172 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 Du weißt ja noch, dass wir gestern 173 00:09:48,923 --> 00:09:51,008 über Liebesbeziehungen und solche Sachen gesprochen haben... 174 00:09:51,258 --> 00:09:55,346 - Das ertrag ich einfach nicht! - Ok, ich mach's kurz. 175 00:10:04,230 --> 00:10:05,356 Oje! 176 00:10:05,731 --> 00:10:08,442 Ok, gut, ich fang an, hör zu. 177 00:10:08,984 --> 00:10:10,152 Ross, du wirst mich doch nicht verachten? 178 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Wieso? Warum sollte ich? 179 00:10:12,488 --> 00:10:14,156 (LACHT) 180 00:10:15,116 --> 00:10:16,909 Ach, es geht um Marcel. 181 00:10:17,785 --> 00:10:20,204 - Ja? - Na ja. (RÄUSPERT SICH) 182 00:10:20,454 --> 00:10:23,958 Ich hab ihn, äh... Marcel ist irgendwie weg. 183 00:10:24,458 --> 00:10:25,960 (UNHÖRBARER DIALOG) 184 00:10:38,305 --> 00:10:41,517 Also, wirklich, Rachel, ich kann's einfach nicht fassen! 185 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 Ich habe dich doch nur darum gebeten, hier auf ihn aufzupassen! 186 00:10:44,687 --> 00:10:45,855 Ich weiß, es tut mir ja auch so leid. 187 00:10:46,063 --> 00:10:47,940 Ich hätte es wissen müssen, das ist allein meine Schuld. 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,985 Ich hätte dich lieber zuerst bitten sollen, auf Bleistifte aufzupassen. 189 00:10:51,193 --> 00:10:53,529 Diese Aufgabe hättest du glänzend bewältigt. 190 00:10:54,822 --> 00:10:56,448 Ich tu wirklich alles, was ich kann. 191 00:10:56,657 --> 00:10:58,284 Ich hab die anderen schon auf die Suche nach ihm geschickt. Aber... 192 00:10:58,492 --> 00:11:00,119 (TÜRSUMMER ERTÖNT) 193 00:11:01,745 --> 00:11:03,789 - Wer ist da? - LUISA: Tierschutzverein! 194 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 - Ich hab alles getan... - Du hast den Tierschutzverein angerufen? 195 00:11:07,793 --> 00:11:08,961 Ja. 196 00:11:10,379 --> 00:11:12,882 Ja, magst du die etwa nicht? 197 00:11:14,508 --> 00:11:19,889 Ha. Marcel ist ein illegal eingeführtes Tier, kapiert? 198 00:11:23,017 --> 00:11:24,393 So einen Affen darf man überhaupt nicht in der Wohnung halten. 199 00:11:24,602 --> 00:11:28,147 Und wenn sie ihn finden, werden sie ihn mir wegnehmen. 200 00:11:28,814 --> 00:11:32,109 Ich versteh schon, aber das hast du nie auch nur einem von uns gesagt. 201 00:11:32,902 --> 00:11:36,530 Ich hab auch nicht damit gerechnet, dass du sie in die Wohnung bittest! 202 00:11:37,823 --> 00:11:39,241 (KLOPFEN AN DER TÜR) 203 00:11:41,911 --> 00:11:43,287 Hallo, schön, dass Sie gekommen sind! 204 00:11:43,495 --> 00:11:44,914 Ich wurde wegen eines Affen angerufen. 205 00:11:45,915 --> 00:11:49,335 Oh. Ja, richtig, das war ein ganz dummes Missverständnis. 206 00:11:49,543 --> 00:11:51,962 Ja, wir dachten, wir haben einen Affen, aber wir haben keinen. 207 00:11:52,213 --> 00:11:54,256 - Ja, das war ein ganz normaler Hut. - Hund! 208 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 - Wir haben Marcel nicht gefunden. - Marcel? 209 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Meinen Onkel Marcel. 210 00:12:00,638 --> 00:12:03,140 Hast du den Affén nach deinem Onkel benannt? 211 00:12:03,307 --> 00:12:04,516 Ok. 212 00:12:04,683 --> 00:12:07,937 Wissen Sie, dass es kriminell ist, ein exotisches Tier zu besitzen? 213 00:12:08,187 --> 00:12:11,315 Das wird mit einer Gefängnisstrafe geahndet, und das Tier wird beschlagnahmt. 214 00:12:11,565 --> 00:12:12,608 PHOEBE: Ach, du meine Güte! 215 00:12:13,359 --> 00:12:15,736 Sie würden so ein armes Tier ins Gefängnis stecken? 216 00:12:21,367 --> 00:12:26,121 Wir haben doch mal darüber gesprochen, nicht immer alles gleich laut zu sagen. 217 00:12:26,747 --> 00:12:29,250 Wer hat denn die Zeit, immer erst alles leise zu sagen, Monica? 218 00:12:32,670 --> 00:12:36,090 Hören Sie, es gibt bestimmt eine Möglichkeit, sich friedlich zu einigen. 219 00:12:36,257 --> 00:12:37,383 Ähm, setzen Sie sich doch. 220 00:12:37,633 --> 00:12:39,927 Ich hab mich auch noch gar nicht vorgestellt. Ich bin Monica Geller. 221 00:12:40,427 --> 00:12:43,013 Oh, mein Gott, jetzt erkenn ich dich erst! 222 00:12:43,264 --> 00:12:45,849 - Und du bist Rachel Green! - Ja. 223 00:12:46,558 --> 00:12:49,103 Luisa Gianetti! Lincoln Highschool. 224 00:12:49,478 --> 00:12:52,356 Ich hab in der Aula immer hinter euch gesessen. 225 00:12:52,523 --> 00:12:56,568 Oh! Luisa. Oh, mein Gott. 226 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 Monica! Das ist Luisa! 227 00:12:59,154 --> 00:13:01,156 Ja, Luisa aus der Aula! 228 00:13:01,323 --> 00:13:02,825 Ja! 229 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 - Ihr erinnert euch nicht an mich? - RACHEL: Nein. 230 00:13:06,453 --> 00:13:08,080 MONICA: Nein, Luisa, leider nicht. 231 00:13:08,372 --> 00:13:12,376 Das liegt wahrscheinlich daran, dass ihr mich immer ignoriert habt. 232 00:13:13,085 --> 00:13:16,171 Wär's denn wirklich so schwer gewesen, mal "Guten Morgen, Luisa" zu sagen 233 00:13:16,422 --> 00:13:18,465 oder "hübsche Frisur, Luisa"? 234 00:13:24,096 --> 00:13:25,472 Ach, das tut mir wirklich leid. 235 00:13:25,681 --> 00:13:30,144 Dir verzeih ich, du warst richtig dick und hattest deine eigenen Probleme. 236 00:13:31,895 --> 00:13:34,189 Aber du, du warst ein Miststück! 237 00:13:36,275 --> 00:13:37,318 Was? 238 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 Wir sollten die Vergangenheit einfach ruhen lassen, bitte! 239 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Luisa, könntest du uns bei diesem Affentheater vielleicht helfen? 240 00:13:44,658 --> 00:13:46,410 Gib dir einen Ruck, ja, Luisa? 241 00:13:47,202 --> 00:13:50,164 Ja, das ginge. Aber ich denk nicht dran. 242 00:13:50,372 --> 00:13:53,292 Wenn ich diesen Affén finde, werd ich ihn behalten. 243 00:13:54,293 --> 00:13:55,919 (SINGEN) La, la, la 244 00:13:58,672 --> 00:14:00,174 Entschuldigung. 245 00:14:02,343 --> 00:14:03,510 (MARCEL SCHNATTERT) 246 00:14:04,094 --> 00:14:05,471 CHANDLER: Marcel? 247 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 JOEY: Marcel? 248 00:14:07,139 --> 00:14:09,183 - Marcel? - Marcel? 249 00:14:15,064 --> 00:14:16,857 Hi! Kann ich was für euch tun? 250 00:14:21,403 --> 00:14:25,324 Also, äh, es handelt sich hier um einen Noffall, wir suchen nämlich was. 251 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 - Einen Affen. - Ja, hast du einen Affen gesehen? 252 00:14:29,411 --> 00:14:32,081 Nein, leider nicht, tut mir leid. 253 00:14:32,289 --> 00:14:33,999 Wisst ihr, wie man die Heizung abstellen kann? 254 00:14:34,208 --> 00:14:37,586 Ja, klar. Hast du den Knopf auch in die andere Richtung gedreht? 255 00:14:38,170 --> 00:14:41,382 - Natürlich! - Oh. Dann weiß ich auch nicht weiter. 256 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 Probier doch mal bitte und sag mir, ob da zu viel Rum drin ist. 257 00:14:47,596 --> 00:14:50,057 Noch viel Glück bei der Suche. 258 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 Nein, warte bitte noch einen Moment. 259 00:14:52,434 --> 00:14:55,854 Ähm, wir beide verstehen zwar nichts von Heizungen, aber wenn z. B. 260 00:14:56,063 --> 00:15:00,776 Euer Kühlschrank kaputt ist, dann bringen wir das in Ordnung. 261 00:15:04,655 --> 00:15:06,907 Äh, aber du weißt doch, dass wir augenblicklich keine Zeit haben, oder? 262 00:15:07,157 --> 00:15:10,411 Ja, schon, aber das sind heiße Frauen und sie brauchen Hilfe. 263 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Sie sind so heiß! 264 00:15:15,999 --> 00:15:17,793 Das geht jetzt nicht. 265 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 Es tut uns leid. 266 00:15:19,711 --> 00:15:23,590 Aber wir haben unserem Freund versprochen, den Affen zu suchen. 267 00:15:23,799 --> 00:15:26,927 Also, wenn ihr ihn seht, er ist ca. so groß und heißt Marcel. 268 00:15:27,136 --> 00:15:30,639 Vielleicht könnten wir ein paar Fotos bekommen, das würde uns weiterhelfen. 269 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 Also, von heute an wirst du das Reden mir überlassen. 270 00:15:43,902 --> 00:15:45,070 - Marcel? - Marcel! 271 00:15:45,237 --> 00:15:46,238 PHOEBE & MONICA: Marcel? 272 00:15:46,405 --> 00:15:47,406 GEFAHR STARKSTROM 273 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Marcel? 274 00:15:49,366 --> 00:15:50,951 Marcel? 275 00:15:51,368 --> 00:15:52,494 - Oh, mein Gott! - Was? 276 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 Oh, irgendwas hat mein rechtes Bein berührt, oh, Gott! 277 00:15:54,913 --> 00:15:56,415 - Was denn? - Oh. 278 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 Es war nur mein linkes Bein. Alles ok. 279 00:15:59,877 --> 00:16:00,919 (MARCEL SCHNATTERT) 280 00:16:01,378 --> 00:16:02,629 MONICA: Sieh mal, Phoebe! 281 00:16:03,005 --> 00:16:05,132 Ja, hallo, Marcel, los, komm her. 282 00:16:05,382 --> 00:16:06,842 Geht mir aus dem Weg. 283 00:16:08,510 --> 00:16:11,597 - Was machst du da, Luisa? - Das ist nur ein Beruhigungsmittel. 284 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 PHOEBE: Lauf, Marcel! Lauf! 285 00:16:29,948 --> 00:16:31,867 - Mist! - Tut dir was weh? 286 00:16:32,075 --> 00:16:34,328 Ach, nicht so schlimm. 287 00:16:35,162 --> 00:16:36,413 Oh. 288 00:16:38,165 --> 00:16:39,416 Häh. 289 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 Wow! 290 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 Auch das noch! 291 00:16:52,721 --> 00:16:54,973 ROSS & RACHEL: Marcel! Marcel! 292 00:16:55,224 --> 00:16:57,267 Das hat doch keinen Zweck! Wir müssen uns damit abfinden, 293 00:16:57,518 --> 00:16:59,019 dass er weg ist. Spurlos verschwunden! 294 00:16:59,269 --> 00:17:02,356 - Wir sollten noch nicht aufgeben. - Es ist kalt und dunkel. 295 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 Und er kennt sich hier überhaupt nicht aus! 296 00:17:05,150 --> 00:17:07,486 Jetzt hab ich mir auch noch den Fuß gebrochen. Das fehlt mir noch. 297 00:17:07,736 --> 00:17:10,072 Jetzt hab ich keinen Affen und keinen Fuß mehr! 298 00:17:10,322 --> 00:17:11,532 Ich bin dir wirklich sehr dankbar. 299 00:17:11,782 --> 00:17:14,576 Wie oft hab ich dir gesagt, dass es mir leidtut. Bestimmt 1 Million Mal. 300 00:17:14,826 --> 00:17:18,330 Was soll ich noch machen? Häh? Soll ich mir auch den Fuß brechen? 301 00:17:18,539 --> 00:17:20,541 Ok, dann brech ich mir jetzt den Fuß. Au! 302 00:17:20,749 --> 00:17:24,169 Au! Au! Ich hoffe, dass dich das glücklich macht. 303 00:17:24,461 --> 00:17:27,214 Ja, das war die Lösung, denn jetzt ganz plötzlich 304 00:17:27,381 --> 00:17:31,218 hey, ha, ha, vermiss ich meinen Affen überhaupt nicht mehr. 305 00:17:33,345 --> 00:17:35,889 Du weißt doch, dass ich das nicht mit Absicht gema... 306 00:17:36,098 --> 00:17:38,350 Ja, schon klar. Das ist nur ganz typisch für dich. 307 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Was um dich herum passiert, geschieht immer ohne dein Zutun. 308 00:17:41,228 --> 00:17:44,606 Du lebst auf deiner eigenen Insel und hängst eben deinen Gedanken nach. 309 00:17:44,856 --> 00:17:49,820 Ohne dich um die Affen oder um die Gefühle anderer Menschen zu kümmern... 310 00:17:50,070 --> 00:17:53,031 Ich will gar nicht darüber nachdenken. Du denkst sowieso immer nur an dich... 311 00:17:53,240 --> 00:17:55,659 - Ross! - Ja, was ist? Was willst du von... 312 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 ROSS: Hallo! Laufen Sie nicht weg, Mr. Banana! 313 00:18:07,129 --> 00:18:08,672 Das ist ein Gefühl... 314 00:18:08,922 --> 00:18:13,969 Eine von meinen Hinterbacken ist eingeschlafen, die andere nicht. 315 00:18:18,140 --> 00:18:20,434 Mr. Heckles, Sie haben doch Bananen bestellt, oder? 316 00:18:20,684 --> 00:18:23,145 - Was wollen Sie? - Geben Sie mir meinen Affen zurück! 317 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Einen Affen hab ich nicht. 318 00:18:24,730 --> 00:18:27,441 - Und was sollen dann bitte die Bananen? - Für Bananen-Shake. 319 00:18:29,318 --> 00:18:30,652 (MARCEL SCHNATTERT) 320 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Marcel? Marcel! 321 00:18:32,779 --> 00:18:36,241 Wo ist der Affe? Wo ist er? Marcel? Marcel? 322 00:18:36,658 --> 00:18:37,784 (ALLE ERSCHRECKEN) 323 00:18:38,493 --> 00:18:40,120 Marcel! 324 00:18:41,538 --> 00:18:42,748 Was soll der Blödsinn? 325 00:18:42,998 --> 00:18:45,375 Der Affe gehört mir und heißt Patty. 326 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 Ich glaub, Sie sind verrückt. 327 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 Na komm, Marcel, komm her. 328 00:18:51,298 --> 00:18:52,466 Komm, Patty. 329 00:18:52,674 --> 00:18:54,176 Komm zu mir, Marcel. 330 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 Komm her, Patty. 331 00:18:56,053 --> 00:18:57,763 Komm her, Äffchen. Na los, komm schön her. 332 00:18:59,473 --> 00:19:00,474 Das hätten wir! 333 00:19:01,808 --> 00:19:04,436 - Ich will mein Äffchen wieder haben! - Der gehört aber mir. 334 00:19:04,686 --> 00:19:06,647 Das muss zum Glück der Richter entscheiden, nicht ich. 335 00:19:06,855 --> 00:19:08,982 Das ist nicht mein Affe. Nur das Kleid gehört mir. 336 00:19:09,191 --> 00:19:11,151 Sie können es mir ja dann schicken. 337 00:19:11,735 --> 00:19:13,445 Du gibst mir jetzt meinen Affen wieder! 338 00:19:13,737 --> 00:19:15,447 Ich bitte dich, Luisa. 339 00:19:15,656 --> 00:19:16,698 Oh nein, Ballkönigin. 340 00:19:16,907 --> 00:19:20,160 Du musst wirklich ein Miststück in der Schule gewesen sein. 341 00:19:22,579 --> 00:19:24,915 In der Highschool war ich Ballkönigin 342 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 und nebenbei war ich auch noch Klassensprecherin, und du... 343 00:19:28,877 --> 00:19:30,879 Reden wir nicht davon. 344 00:19:31,088 --> 00:19:33,048 Wenn du jetzt diesen Affen wegträgst, dann werd ich 345 00:19:33,256 --> 00:19:36,093 einen der wichtigsten Menschen in meinem Leben verlieren. 346 00:19:36,301 --> 00:19:40,055 Ich weiß, dass du mich nicht leiden kannst, aber bestraf nicht ihn. 347 00:19:40,263 --> 00:19:43,433 Jetzt hast du die Chance, innere Größe zu beweisen. 348 00:19:43,642 --> 00:19:45,268 Na, los! 349 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 Nein. 350 00:19:50,357 --> 00:19:51,650 Ok. 351 00:19:51,858 --> 00:19:54,695 Dann ruf ich deinen Vorgesetzten an und werde ihm sagen, 352 00:19:54,903 --> 00:19:57,781 dass du heute einen kleinen Pfeil in den Po meiner Freundin geschossen hast. 353 00:20:05,163 --> 00:20:07,833 Ich finde, dass wir das Kleidchen jetzt mal langsam ausziehen sollten. 354 00:20:08,083 --> 00:20:10,961 Gut, bitte, dann behalt es an, wenn du möchtest. 355 00:20:11,253 --> 00:20:15,090 Mit den richtigen Pumps dazu, könnten wir ihn glatt auf den Laufsteg schicken. 356 00:20:19,136 --> 00:20:20,345 Rachel... 357 00:20:20,971 --> 00:20:23,598 Ich bin vorhin nicht nett zu dir gewesen, tut mir leid. 358 00:20:23,807 --> 00:20:26,935 Nein, es war meine Schuld. Fast wäre der Affe... 359 00:20:27,144 --> 00:20:30,856 Aber durch dich bekam ich ihn wieder, und du warst einfach großartig. 360 00:20:35,026 --> 00:20:38,697 Wir haben ja noch die Flasche Wein. 361 00:20:38,905 --> 00:20:41,408 Wie wär's zum Abschluss des Tages, äh, 362 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 noch mit einer edlen Traube? 363 00:20:42,993 --> 00:20:46,955 - Gern, das wird uns guttun. - Ja? Ok. Äh... 364 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Oh. 365 00:20:56,381 --> 00:20:59,551 Oh, äh... Die Nachbarn scheinen schon wieder zu staubsaugen. 366 00:21:03,096 --> 00:21:04,431 (RÄUSPERT SICH) 367 00:21:04,598 --> 00:21:09,352 Weißt du, äh, jetzt haben wir endlich Ruhe. 368 00:21:11,021 --> 00:21:12,898 Das wär der Zeitpunkt, ähm, 369 00:21:14,232 --> 00:21:16,443 um mal darüber nachzudenken, äh, 370 00:21:18,820 --> 00:21:21,823 weshalb wir vorhin so sauer aufeinander waren. 371 00:21:25,619 --> 00:21:29,080 Und, ähm, es wär doch möglich, dass wir deshalb so böse auf uns waren... 372 00:21:29,623 --> 00:21:31,500 - Rachel! - Barry! 373 00:21:31,708 --> 00:21:35,170 Es geht nicht! Nein, es geht nicht. Ich kann Mindy einfach nicht heiraten. 374 00:21:36,838 --> 00:21:39,090 - Ich glaube, ich liebe dich immer noch. - Oh! 375 00:21:44,012 --> 00:21:47,516 Ich glaube, wir sollten die Türen in Zukunft immer abschließen. 376 00:21:56,274 --> 00:21:57,984 Da war ich in The Sound of Music. 377 00:21:58,235 --> 00:22:00,445 - Na, erkennt ihr die Trapp-Kinder? - PHOEBE: Nein. 378 00:22:00,821 --> 00:22:02,656 Weil ich mich vor sie gestellt hab. 379 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Ich dachte, das wär ein hoher Berg. 380 00:22:06,326 --> 00:22:08,203 Dann hab ich meine Schulzeit auch lieber verdrängt. 381 00:22:08,411 --> 00:22:10,413 Ich nicht. Ich bin gern zur Schule gegangen. 382 00:22:10,622 --> 00:22:14,501 Ich finde, das war eine tolle Zeit, dauernd Partys, Sex, Rendezvous und... 383 00:22:14,835 --> 00:22:18,046 Na ja, ich war mit 400 Jungs im Internat. 384 00:22:18,296 --> 00:22:21,550 Und dort hätten jegliche Sexspielchen mein Leben grundlegend verändert. 385 00:22:24,386 --> 00:22:27,097 Also, irgendwie komm ich mir jetzt uralt vor. 386 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 Oh, oh, oh. 387 00:22:31,810 --> 00:22:33,770 Stellt euch mal vor, mein Hintern ist aufgewacht!