1
00:00:04,005 --> 00:00:05,089
Ok, ok, ich hab nachgesehen.
2
00:00:05,256 --> 00:00:09,010
Wir haben Earl Grey, English Breakfast,
Zimttee,
3
00:00:09,260 --> 00:00:12,972
Kamille, Pfefferminz,
Brombeertee und äh...
4
00:00:13,223 --> 00:00:15,892
Und, warten Sie, ich hab's gleich, ähm...
Ja, Baldriantee.
5
00:00:17,810 --> 00:00:20,855
Sie waren's gar nicht,
der nach den Teesorten gefragt hat.
6
00:01:14,951 --> 00:01:17,579
Posteingang, Rachel Green,
Hausnummer 7.
7
00:01:17,787 --> 00:01:19,414
Danke.
8
00:01:20,623 --> 00:01:23,876
Hey, toll!
Wir haben eine Kaffeeprobe gekriegt.
9
00:01:24,085 --> 00:01:26,963
Dann ist ja endlich mal
wieder welcher im Haus. Ha, ha.
10
00:01:28,756 --> 00:01:30,466
Ach so, bei uns zu Hause.
11
00:01:32,093 --> 00:01:33,136
Na, Klasse.
12
00:01:33,469 --> 00:01:34,512
Was denn?
13
00:01:34,721 --> 00:01:36,556
Die Zeitung vom Country Club.
14
00:01:36,806 --> 00:01:41,561
Meine Mom hat mir die Heiratsanzeigen
angestrichen, um mir Mut zu machen.
15
00:01:42,520 --> 00:01:43,813
Ach, du meine Güte!
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,316
Sieh mal!
Das sind ja Barry und Mindy!
17
00:01:46,566 --> 00:01:48,401
- Der Barry, den du beinahe...
- Der Barry, den ich beinahe...
18
00:01:48,610 --> 00:01:50,194
- Und Mindy, deine Brautjungfer.
- Und Mindy, meine Brautjungfér.
19
00:01:50,403 --> 00:01:52,989
Das ist Mindy?
20
00:01:53,197 --> 00:01:54,365
Respekt, Respekt.
21
00:01:56,826 --> 00:01:57,994
Also, dass sie
22
00:01:59,537 --> 00:02:02,081
sich traut,
deine Nachfolgerin zu werden!
23
00:02:06,628 --> 00:02:09,505
Marcel, bring mir den Reis!
Sei ein braver Junge.
24
00:02:09,714 --> 00:02:11,466
Gut gemacht, ganz prima,
und jetzt gib mal her.
25
00:02:11,716 --> 00:02:13,343
Danke schön, danke, mein Junge.
26
00:02:13,718 --> 00:02:16,638
Endlich hat der dumme Affe mal
den Unterschied zwischen "bring mir den"
27
00:02:16,846 --> 00:02:18,640
und "pinkel in den" erkannt.
28
00:02:21,434 --> 00:02:24,270
Also, bring mir den und...
Rachel?
29
00:02:25,104 --> 00:02:26,189
- Was?
- Hi.
30
00:02:26,439 --> 00:02:28,858
Oh, tut mir leid. Oh.
31
00:02:29,025 --> 00:02:30,735
Das ist so doof.
32
00:02:30,902 --> 00:02:33,029
- Ich wollte doch von Barry weg, oder?
- Mhm.
33
00:02:33,237 --> 00:02:35,323
Dann müsste ich mich doch auch
für die beiden freuen.
34
00:02:35,531 --> 00:02:37,241
Tu ich auch. Ich freu
mich für die beiden.
35
00:02:37,867 --> 00:02:39,285
- Wirklich?
- Nein.
36
00:02:39,619 --> 00:02:44,415
Oh, oh. Nein, ach, wenn ich mit jemandem
zusammen wäre, dann wär's was anderes.
37
00:02:44,624 --> 00:02:46,668
Hey, was, äh, ha, ha...
38
00:02:47,293 --> 00:02:50,463
Was ist aus deinem Vorsatz geworden, äh,
Schluss mit dem ganzen Beziehungsquatsch,
39
00:02:50,630 --> 00:02:54,092
weg mit den Männern,
jetzt steht ein, äh, Penis-Embargo an!
40
00:02:58,054 --> 00:03:00,056
Oh, keine Ahnung.
41
00:03:00,306 --> 00:03:02,141
Eigentlich geht es mir ja
nicht um irgendwelche Jungs,
42
00:03:02,392 --> 00:03:04,769
- sondern um den richtigen Mann, weißt du?
- Mhm.
43
00:03:04,936 --> 00:03:08,481
Mit Barry war alles ganz unkompliziert,
aber es war kein Feuer dahinter.
44
00:03:08,648 --> 00:03:10,108
- Mhm.
- Und mit Paolo...
45
00:03:10,274 --> 00:03:11,818
da gab es einen Flächenbrand.
46
00:03:11,984 --> 00:03:15,196
Ja, dieser Mann hatte so was Rohes,
Animalisches, also sexuell...
47
00:03:15,446 --> 00:03:17,448
Ich hab schon verstanden, alles klar.
48
00:03:18,282 --> 00:03:19,534
Ich hab ihn ja kennengelernt.
49
00:03:20,493 --> 00:03:22,662
Ich will einen Mann kennenlernen,
der beides hat.
50
00:03:22,912 --> 00:03:24,956
Weißt du, es müsste einfach ein Kerl sein,
der mein bester Freund ist,
51
00:03:25,206 --> 00:03:27,625
und bei dem ich auch zittere,
wenn ich ihn ansehe.
52
00:03:27,875 --> 00:03:29,293
Ja, ja.
53
00:03:29,460 --> 00:03:32,422
Ja, ich verstehe.
Ich weiß genau, was du sagen willst.
54
00:03:32,588 --> 00:03:34,173
Äh, soll ich dir mal was sagen?
55
00:03:34,340 --> 00:03:38,344
Manchmal kommt es mir so vor, dass jemand,
von dem du es gar nicht erwartet hättest,
56
00:03:39,011 --> 00:03:40,847
es schafft,
dich zum Zittern zu bringen,
57
00:03:41,055 --> 00:03:43,433
und von dem du dann...
58
00:03:43,683 --> 00:03:44,767
Hi.
59
00:03:44,934 --> 00:03:46,269
...grob unterbrochen wirst. Hi.
60
00:03:46,519 --> 00:03:48,146
Na, hat euch der Film gefallen?
61
00:03:48,354 --> 00:03:50,022
MONICA: Er war einfach toll!
PHOEBE: Oh ja, er war Klasse!
62
00:03:50,189 --> 00:03:53,109
- Er war langweilig.
- So richtig was für Frauen.
63
00:03:55,236 --> 00:03:59,824
Tut mir leid, dass es nicht so
ein Film war mit Schießereien, Explosionen
64
00:04:00,032 --> 00:04:02,285
und Sportwagen,
die sich überschlagen!
65
00:04:04,662 --> 00:04:07,290
Ich kann sehr gut auf Gewalt verzichten,
66
00:04:07,540 --> 00:04:10,209
nur ein bisschen nacktes Fleisch
sollte mit dabei sein.
67
00:04:10,501 --> 00:04:12,837
- Das war's doch.
- Ich meinte weibliches Fleisch.
68
00:04:14,088 --> 00:04:16,799
Ich find's gar nicht sexy,
wenn Lou Grant nackt rumflitzt!
69
00:04:17,759 --> 00:04:19,677
MONICA & CHANDLER & PHOEBE:
Hugh. Hugh Grant.
70
00:04:21,763 --> 00:04:23,765
So, ich muss jetzt gehen.
(RÄUSPERT SICH)
71
00:04:23,973 --> 00:04:25,391
Komm, Marcel.
Mach hoppchen!
72
00:04:25,600 --> 00:04:29,395
Wir nehmen jetzt ein Bad.
Damit wir wieder saubere kleine Affen sind.
73
00:04:29,812 --> 00:04:32,315
Sie sind doch nur Freunde, oder?
74
00:04:36,110 --> 00:04:38,279
Und wir 2 sehen uns dann morgen, ok?
75
00:04:38,529 --> 00:04:41,532
Ja, genau, denn morgen wird die
liebe Tante Rachel auf dich aufpassen.
76
00:04:41,741 --> 00:04:44,577
Hat denn hier die gute Tante Monica
auch noch was zu sagen?
77
00:04:45,203 --> 00:04:47,663
Bitte, Tante Monica, bitte. Ha, ha.
78
00:04:47,872 --> 00:04:49,832
Keine Sorge, du bist doch morgen gar nicht da.
79
00:04:56,672 --> 00:04:59,300
CHANDLER: Es ist Quatsch, dass wir uns
überhaupt darüber unterhalten.
80
00:04:59,467 --> 00:05:02,553
Finde ich auch,
das Thema ist mittlerweile überflüssig.
81
00:05:03,137 --> 00:05:04,847
Weißt du, Ross, wenn es mit Rachel
82
00:05:05,097 --> 00:05:06,599
hätte passieren sollen,
dann wär's schon längst passiert.
83
00:05:06,808 --> 00:05:09,227
Ich hab euch doch vorhin gesagt,
dass sie einen Mann sucht,
84
00:05:09,435 --> 00:05:11,270
der genau meine Qualitäten hat, kapiert?
85
00:05:11,729 --> 00:05:12,772
Hat sie das gesagt?
86
00:05:13,189 --> 00:05:15,525
Nein, nein, das mit den Qualitäten
hab ich hinzugefügt.
87
00:05:16,818 --> 00:05:19,028
Aber sie sagte,
dass sie einen Mann sucht.
88
00:05:19,237 --> 00:05:21,197
Und dieser Mann wird heute
Abend da sein, jawohl!
89
00:05:21,531 --> 00:05:22,698
Wie jetzt, heute?
90
00:05:23,115 --> 00:05:25,743
Ja, wir werden endlich mal
miteinander allein sein.
91
00:05:25,993 --> 00:05:29,247
Sie hat nämlich den ganzen Tag damit
zugebracht, auf den Affen aufzupassen.
92
00:05:31,707 --> 00:05:35,294
Es ist schon lang her, dass ein Mädchen
auf meinen Affen aufgepasst hat.
93
00:05:36,420 --> 00:05:37,755
(JOEY LACHT)
94
00:05:39,632 --> 00:05:43,803
Jedenfalls werd ich gleich nach Feierabend
eine Flasche Wein besorgen.
95
00:05:44,011 --> 00:05:47,557
Dann geh ich rüber zu Rachel
und, äh, werd ihr den Hof machen.
96
00:05:49,308 --> 00:05:50,643
Vorher solltest du noch was tun.
97
00:05:50,810 --> 00:05:54,313
Lass dich am besten ins 19. Jahrhundert
versetzen, da machte man noch den Hof.
98
00:05:59,026 --> 00:06:00,570
Ich werde mich
an diesem Trottel rächen,
99
00:06:00,820 --> 00:06:03,239
wenn du nicht bereit bist,
dich von ihm zu trennen.
100
00:06:03,489 --> 00:06:06,701
Die mit der Federboa,
das ist Dr. Francis.
101
00:06:06,951 --> 00:06:09,287
Noch vor einiger Zeit
war die Dame ein Mann.
102
00:06:09,579 --> 00:06:11,122
Und das ist ihre Rivalin,
103
00:06:11,330 --> 00:06:12,999
die mögen wir nicht.
104
00:06:13,207 --> 00:06:14,959
Wir wünschen ihr alle den Tod.
105
00:06:15,209 --> 00:06:17,628
Und wenn...
Was soll denn das, Marcel?
106
00:06:17,879 --> 00:06:21,299
Man spielt nicht mit Monicas Schuhen.
Das hat sie überhaupt nicht...
107
00:06:21,507 --> 00:06:24,302
Hey, hey.
108
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Aber Marcel!
Ganz böser Affe hat A-a gemacht!
109
00:06:27,722 --> 00:06:30,683
Das ist aber sehr unartig von dir,
ich bin enttäuscht.
110
00:06:30,933 --> 00:06:32,643
Igitt, igitt!
111
00:06:34,395 --> 00:06:35,897
Oh.
112
00:06:38,065 --> 00:06:39,942
Ein Verlobungsgeschenk.
113
00:06:40,484 --> 00:06:42,612
Ich hoffe, es macht dir Freude,
mein lieber Barry.
114
00:06:42,820 --> 00:06:45,531
Du brauchst dich nicht
persönlich dafür zu bedanken.
115
00:06:51,871 --> 00:06:53,039
(SCHUSS lM FERNSEHEN)
116
00:06:53,205 --> 00:06:55,166
Halt! Wer ist tot?
117
00:06:55,750 --> 00:06:59,295
Dreht ihn auf die andere Seite!
Na los, umdrehen, hab ich gesagt! Oh!
118
00:06:59,587 --> 00:07:03,883
Wenigstens wissen wir, dass es nicht
Dexter war. Hab ich recht, Marcel?
119
00:07:04,091 --> 00:07:05,134
Marcel?
120
00:07:05,343 --> 00:07:06,344
Marcel?
121
00:07:08,888 --> 00:07:11,057
- Wie konnte dir das passieren?
- Das weiß ich doch auch nicht!
122
00:07:11,307 --> 00:07:14,894
Wir haben gemütlich ferngesehen,
dann kackte er in Monicas Schuh und...
123
00:07:15,227 --> 00:07:18,022
Augenblick. Er hat in meinen Schuh...
Und in welchen?
124
00:07:18,230 --> 00:07:19,315
Das weiß ich nicht.
125
00:07:19,565 --> 00:07:21,150
Ich glaub, in den linken!
126
00:07:21,317 --> 00:07:22,443
Welche Schuhe, meine ich!
127
00:07:22,610 --> 00:07:26,614
Diese eigenartigen Treter, von denen du sagst,
dass sie zu allem passen.
128
00:07:28,032 --> 00:07:29,533
- Hey.
- ALLE: Hey.
129
00:07:29,742 --> 00:07:33,287
Hey, oh.
Hier sind ja so negative Schwingungen.
130
00:07:34,747 --> 00:07:37,708
- Rachel weiß nicht, wo Marcel ist.
- Oh nein. Wie?
131
00:07:37,875 --> 00:07:40,002
- Er hat in meinen Schuh gekackt!
- ln welchen?
132
00:07:40,252 --> 00:07:42,505
In meine neuen Lieblingsschuhe,
der Affé hat Geschmack.
133
00:07:42,672 --> 00:07:44,674
Nein, ich meine, in welchen? Ha, ha.
134
00:07:45,049 --> 00:07:46,842
In den rechten oder den linken?
135
00:07:47,885 --> 00:07:49,971
Der linke wäre der Glücksschuh.
136
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
Hört auf zu quatschen,
sagt mir lieber, was ich tun soll!
137
00:07:52,098 --> 00:07:53,891
Ganz ruhig.
Stell dir bitte vor,
138
00:07:54,141 --> 00:07:55,851
du wärst ein Affe.
139
00:07:56,060 --> 00:07:57,687
Wo würdest du hingehen?
140
00:07:58,396 --> 00:08:02,191
Er ist das erste Mal draußen,
also verhält er sich wie ein normaler Tourist.
141
00:08:05,277 --> 00:08:08,990
Ich gehe zu Cats. Und ihr
seht euch an der Freiheitsstatue um.
142
00:08:09,699 --> 00:08:12,368
Sehr, sehr witzig. Nur kann ich
leider nicht darüber lachen.
143
00:08:12,618 --> 00:08:15,037
Gleich kommt Ross nach Hause
und wird mich umbringen!
144
00:08:15,287 --> 00:08:17,748
Wir werden hier im Haus anfangen.
Ihr fangt im Parterre an,
145
00:08:17,999 --> 00:08:19,542
und Phoebe und ich suchen
von oben nach unten.
146
00:08:19,709 --> 00:08:21,002
Hey, hey. Und was soll ich
inzwischen machen, Monica?
147
00:08:21,168 --> 00:08:23,754
Du bleibst hier und
bewachst das Telefon.
148
00:08:23,963 --> 00:08:27,299
Machst meinen Schuh sauber und wartest
darauf, dass Ross dich erschießt!
149
00:08:27,842 --> 00:08:29,844
Möchte nicht jemand tauschen?
150
00:08:30,511 --> 00:08:31,804
(SEUFZT)
151
00:08:37,643 --> 00:08:38,978
Was wollen Sie?
152
00:08:39,145 --> 00:08:42,523
Wir vermissen einen Affen.
Haben Sie ihn vielleicht gesehen?
153
00:08:42,732 --> 00:08:45,401
Haben Sie die Waffel weggenommen,
die ich vor die Tür gelegt habe?
154
00:08:45,568 --> 00:08:48,612
- Nein.
- Warum legen Sie eine Waffel vor die Tür?
155
00:08:49,530 --> 00:08:50,573
Um mich auf sie vorzubereiten.
156
00:08:51,157 --> 00:08:53,075
Also, haben Sie den Affen
nun gesehen, Mr. Heckles?
157
00:08:54,368 --> 00:08:56,162
Sie reden nicht von diesem
neuen Talkmaster?
158
00:08:57,163 --> 00:08:58,914
Danke, Mr. Heckles.
159
00:09:00,082 --> 00:09:01,792
Sie schulden mir eine Waffel.
160
00:09:03,627 --> 00:09:07,173
Es handelt sich um einen schwarzen
Kapuzineraffen mit einem weißen Gesicht.
161
00:09:07,423 --> 00:09:11,719
Und dann mal mit French Dressing
und mit ganz scharfer Sauce, ja?
162
00:09:11,886 --> 00:09:13,804
Ok, danke.
163
00:09:14,847 --> 00:09:16,849
- Hi.
- Hey, na, wie ist es denn so gelaufen?
164
00:09:17,058 --> 00:09:20,102
- Super! Einfach Klasse!
- Ja.
165
00:09:20,311 --> 00:09:23,731
- Sag mal, ist das etwa Wein?
- Ja, äh, möchtest du ein Gläschen?
166
00:09:24,065 --> 00:09:25,858
- Das ist jetzt genau das Richtige für mich.
- Ja.
167
00:09:26,108 --> 00:09:28,444
Aber weißt du was?
Wir werden ihn nicht hier trinken.
168
00:09:28,652 --> 00:09:31,113
Ich hab da eine ganz verrückte Idee.
Wir fahren nach Newark.
169
00:09:34,784 --> 00:09:36,911
Äh, ok, ja.
170
00:09:37,078 --> 00:09:41,165
Gut, aber bevor wir in diese wilde
Stadt fahren, in der so viel los ist,
171
00:09:42,041 --> 00:09:45,252
möchte ich, äh, gern noch
etwas Wichtiges mit dir besprechen.
172
00:09:45,419 --> 00:09:48,714
Du weißt ja noch, dass wir gestern
173
00:09:48,923 --> 00:09:51,008
über Liebesbeziehungen und
solche Sachen gesprochen haben...
174
00:09:51,258 --> 00:09:55,346
- Das ertrag ich einfach nicht!
- Ok, ich mach's kurz.
175
00:10:04,230 --> 00:10:05,356
Oje!
176
00:10:05,731 --> 00:10:08,442
Ok, gut, ich fang an, hör zu.
177
00:10:08,984 --> 00:10:10,152
Ross, du wirst mich doch
nicht verachten?
178
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Wieso? Warum sollte ich?
179
00:10:12,488 --> 00:10:14,156
(LACHT)
180
00:10:15,116 --> 00:10:16,909
Ach, es geht um Marcel.
181
00:10:17,785 --> 00:10:20,204
- Ja?
- Na ja. (RÄUSPERT SICH)
182
00:10:20,454 --> 00:10:23,958
Ich hab ihn, äh... Marcel ist irgendwie weg.
183
00:10:24,458 --> 00:10:25,960
(UNHÖRBARER DIALOG)
184
00:10:38,305 --> 00:10:41,517
Also, wirklich, Rachel,
ich kann's einfach nicht fassen!
185
00:10:41,767 --> 00:10:44,478
Ich habe dich doch nur darum gebeten,
hier auf ihn aufzupassen!
186
00:10:44,687 --> 00:10:45,855
Ich weiß, es tut mir ja auch so leid.
187
00:10:46,063 --> 00:10:47,940
Ich hätte es wissen müssen,
das ist allein meine Schuld.
188
00:10:48,190 --> 00:10:50,985
Ich hätte dich lieber zuerst bitten sollen,
auf Bleistifte aufzupassen.
189
00:10:51,193 --> 00:10:53,529
Diese Aufgabe hättest du
glänzend bewältigt.
190
00:10:54,822 --> 00:10:56,448
Ich tu wirklich alles, was ich kann.
191
00:10:56,657 --> 00:10:58,284
Ich hab die anderen schon
auf die Suche nach ihm geschickt. Aber...
192
00:10:58,492 --> 00:11:00,119
(TÜRSUMMER ERTÖNT)
193
00:11:01,745 --> 00:11:03,789
- Wer ist da?
- LUISA: Tierschutzverein!
194
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
- Ich hab alles getan...
- Du hast den Tierschutzverein angerufen?
195
00:11:07,793 --> 00:11:08,961
Ja.
196
00:11:10,379 --> 00:11:12,882
Ja, magst du die etwa nicht?
197
00:11:14,508 --> 00:11:19,889
Ha. Marcel ist ein illegal
eingeführtes Tier, kapiert?
198
00:11:23,017 --> 00:11:24,393
So einen Affen darf man überhaupt
nicht in der Wohnung halten.
199
00:11:24,602 --> 00:11:28,147
Und wenn sie ihn finden,
werden sie ihn mir wegnehmen.
200
00:11:28,814 --> 00:11:32,109
Ich versteh schon, aber das hast du
nie auch nur einem von uns gesagt.
201
00:11:32,902 --> 00:11:36,530
Ich hab auch nicht damit gerechnet,
dass du sie in die Wohnung bittest!
202
00:11:37,823 --> 00:11:39,241
(KLOPFEN AN DER TÜR)
203
00:11:41,911 --> 00:11:43,287
Hallo, schön, dass Sie gekommen sind!
204
00:11:43,495 --> 00:11:44,914
Ich wurde wegen eines Affen angerufen.
205
00:11:45,915 --> 00:11:49,335
Oh. Ja, richtig, das war ein
ganz dummes Missverständnis.
206
00:11:49,543 --> 00:11:51,962
Ja, wir dachten, wir haben
einen Affen, aber wir haben keinen.
207
00:11:52,213 --> 00:11:54,256
- Ja, das war ein ganz normaler Hut.
- Hund!
208
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
- Wir haben Marcel nicht gefunden.
- Marcel?
209
00:11:59,303 --> 00:12:00,429
Meinen Onkel Marcel.
210
00:12:00,638 --> 00:12:03,140
Hast du den Affén nach
deinem Onkel benannt?
211
00:12:03,307 --> 00:12:04,516
Ok.
212
00:12:04,683 --> 00:12:07,937
Wissen Sie, dass es kriminell
ist, ein exotisches Tier zu besitzen?
213
00:12:08,187 --> 00:12:11,315
Das wird mit einer Gefängnisstrafe geahndet,
und das Tier wird beschlagnahmt.
214
00:12:11,565 --> 00:12:12,608
PHOEBE:
Ach, du meine Güte!
215
00:12:13,359 --> 00:12:15,736
Sie würden so ein armes Tier
ins Gefängnis stecken?
216
00:12:21,367 --> 00:12:26,121
Wir haben doch mal darüber gesprochen,
nicht immer alles gleich laut zu sagen.
217
00:12:26,747 --> 00:12:29,250
Wer hat denn die Zeit, immer erst
alles leise zu sagen, Monica?
218
00:12:32,670 --> 00:12:36,090
Hören Sie, es gibt bestimmt eine Möglichkeit,
sich friedlich zu einigen.
219
00:12:36,257 --> 00:12:37,383
Ähm, setzen Sie sich doch.
220
00:12:37,633 --> 00:12:39,927
Ich hab mich auch noch gar nicht vorgestellt.
Ich bin Monica Geller.
221
00:12:40,427 --> 00:12:43,013
Oh, mein Gott,
jetzt erkenn ich dich erst!
222
00:12:43,264 --> 00:12:45,849
- Und du bist Rachel Green!
- Ja.
223
00:12:46,558 --> 00:12:49,103
Luisa Gianetti!
Lincoln Highschool.
224
00:12:49,478 --> 00:12:52,356
Ich hab in der Aula immer hinter euch gesessen.
225
00:12:52,523 --> 00:12:56,568
Oh! Luisa. Oh, mein Gott.
226
00:12:56,819 --> 00:12:58,946
Monica! Das ist Luisa!
227
00:12:59,154 --> 00:13:01,156
Ja, Luisa aus der Aula!
228
00:13:01,323 --> 00:13:02,825
Ja!
229
00:13:03,450 --> 00:13:06,203
- Ihr erinnert euch nicht an mich?
- RACHEL: Nein.
230
00:13:06,453 --> 00:13:08,080
MONICA:
Nein, Luisa, leider nicht.
231
00:13:08,372 --> 00:13:12,376
Das liegt wahrscheinlich daran,
dass ihr mich immer ignoriert habt.
232
00:13:13,085 --> 00:13:16,171
Wär's denn wirklich so schwer gewesen,
mal "Guten Morgen, Luisa" zu sagen
233
00:13:16,422 --> 00:13:18,465
oder "hübsche Frisur, Luisa"?
234
00:13:24,096 --> 00:13:25,472
Ach, das tut mir wirklich leid.
235
00:13:25,681 --> 00:13:30,144
Dir verzeih ich, du warst richtig dick
und hattest deine eigenen Probleme.
236
00:13:31,895 --> 00:13:34,189
Aber du, du warst ein Miststück!
237
00:13:36,275 --> 00:13:37,318
Was?
238
00:13:37,526 --> 00:13:39,945
Wir sollten die Vergangenheit
einfach ruhen lassen, bitte!
239
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Luisa, könntest du uns bei diesem
Affentheater vielleicht helfen?
240
00:13:44,658 --> 00:13:46,410
Gib dir einen Ruck, ja, Luisa?
241
00:13:47,202 --> 00:13:50,164
Ja, das ginge.
Aber ich denk nicht dran.
242
00:13:50,372 --> 00:13:53,292
Wenn ich diesen Affén finde,
werd ich ihn behalten.
243
00:13:54,293 --> 00:13:55,919
(SINGEN)
La, la, la
244
00:13:58,672 --> 00:14:00,174
Entschuldigung.
245
00:14:02,343 --> 00:14:03,510
(MARCEL SCHNATTERT)
246
00:14:04,094 --> 00:14:05,471
CHANDLER:
Marcel?
247
00:14:05,637 --> 00:14:06,972
JOEY:
Marcel?
248
00:14:07,139 --> 00:14:09,183
- Marcel?
- Marcel?
249
00:14:15,064 --> 00:14:16,857
Hi! Kann ich was für euch tun?
250
00:14:21,403 --> 00:14:25,324
Also, äh, es handelt sich hier um einen Noffall,
wir suchen nämlich was.
251
00:14:26,742 --> 00:14:29,161
- Einen Affen.
- Ja, hast du einen Affen gesehen?
252
00:14:29,411 --> 00:14:32,081
Nein, leider nicht, tut mir leid.
253
00:14:32,289 --> 00:14:33,999
Wisst ihr, wie man die
Heizung abstellen kann?
254
00:14:34,208 --> 00:14:37,586
Ja, klar. Hast du den Knopf auch
in die andere Richtung gedreht?
255
00:14:38,170 --> 00:14:41,382
- Natürlich!
- Oh. Dann weiß ich auch nicht weiter.
256
00:14:45,052 --> 00:14:47,346
Probier doch mal bitte und sag mir,
ob da zu viel Rum drin ist.
257
00:14:47,596 --> 00:14:50,057
Noch viel Glück bei der Suche.
258
00:14:50,307 --> 00:14:52,267
Nein, warte bitte noch einen Moment.
259
00:14:52,434 --> 00:14:55,854
Ähm, wir beide verstehen zwar nichts
von Heizungen, aber wenn z. B.
260
00:14:56,063 --> 00:15:00,776
Euer Kühlschrank kaputt ist,
dann bringen wir das in Ordnung.
261
00:15:04,655 --> 00:15:06,907
Äh, aber du weißt doch, dass wir
augenblicklich keine Zeit haben, oder?
262
00:15:07,157 --> 00:15:10,411
Ja, schon, aber das sind heiße Frauen
und sie brauchen Hilfe.
263
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
Sie sind so heiß!
264
00:15:15,999 --> 00:15:17,793
Das geht jetzt nicht.
265
00:15:18,043 --> 00:15:19,461
Es tut uns leid.
266
00:15:19,711 --> 00:15:23,590
Aber wir haben unserem Freund
versprochen, den Affen zu suchen.
267
00:15:23,799 --> 00:15:26,927
Also, wenn ihr ihn seht,
er ist ca. so groß und heißt Marcel.
268
00:15:27,136 --> 00:15:30,639
Vielleicht könnten wir ein paar Fotos
bekommen, das würde uns weiterhelfen.
269
00:15:39,398 --> 00:15:42,526
Also, von heute an
wirst du das Reden mir überlassen.
270
00:15:43,902 --> 00:15:45,070
- Marcel?
- Marcel!
271
00:15:45,237 --> 00:15:46,238
PHOEBE & MONICA:
Marcel?
272
00:15:46,405 --> 00:15:47,406
GEFAHR
STARKSTROM
273
00:15:47,573 --> 00:15:48,866
Marcel?
274
00:15:49,366 --> 00:15:50,951
Marcel?
275
00:15:51,368 --> 00:15:52,494
- Oh, mein Gott!
- Was?
276
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
Oh, irgendwas hat mein rechtes Bein berührt,
oh, Gott!
277
00:15:54,913 --> 00:15:56,415
- Was denn?
- Oh.
278
00:15:56,623 --> 00:15:59,251
Es war nur mein linkes Bein. Alles ok.
279
00:15:59,877 --> 00:16:00,919
(MARCEL SCHNATTERT)
280
00:16:01,378 --> 00:16:02,629
MONICA:
Sieh mal, Phoebe!
281
00:16:03,005 --> 00:16:05,132
Ja, hallo, Marcel, los, komm her.
282
00:16:05,382 --> 00:16:06,842
Geht mir aus dem Weg.
283
00:16:08,510 --> 00:16:11,597
- Was machst du da, Luisa?
- Das ist nur ein Beruhigungsmittel.
284
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
PHOEBE:
Lauf, Marcel! Lauf!
285
00:16:29,948 --> 00:16:31,867
- Mist!
- Tut dir was weh?
286
00:16:32,075 --> 00:16:34,328
Ach, nicht so schlimm.
287
00:16:35,162 --> 00:16:36,413
Oh.
288
00:16:38,165 --> 00:16:39,416
Häh.
289
00:16:40,125 --> 00:16:41,376
Wow!
290
00:16:42,836 --> 00:16:44,379
Auch das noch!
291
00:16:52,721 --> 00:16:54,973
ROSS & RACHEL:
Marcel! Marcel!
292
00:16:55,224 --> 00:16:57,267
Das hat doch keinen Zweck!
Wir müssen uns damit abfinden,
293
00:16:57,518 --> 00:16:59,019
dass er weg ist.
Spurlos verschwunden!
294
00:16:59,269 --> 00:17:02,356
- Wir sollten noch nicht aufgeben.
- Es ist kalt und dunkel.
295
00:17:02,606 --> 00:17:04,733
Und er kennt sich hier
überhaupt nicht aus!
296
00:17:05,150 --> 00:17:07,486
Jetzt hab ich mir auch noch den
Fuß gebrochen. Das fehlt mir noch.
297
00:17:07,736 --> 00:17:10,072
Jetzt hab ich keinen Affen
und keinen Fuß mehr!
298
00:17:10,322 --> 00:17:11,532
Ich bin dir wirklich sehr dankbar.
299
00:17:11,782 --> 00:17:14,576
Wie oft hab ich dir gesagt,
dass es mir leidtut. Bestimmt 1 Million Mal.
300
00:17:14,826 --> 00:17:18,330
Was soll ich noch machen? Häh?
Soll ich mir auch den Fuß brechen?
301
00:17:18,539 --> 00:17:20,541
Ok, dann brech ich mir jetzt den Fuß.
Au!
302
00:17:20,749 --> 00:17:24,169
Au! Au! Ich hoffe,
dass dich das glücklich macht.
303
00:17:24,461 --> 00:17:27,214
Ja, das war die Lösung,
denn jetzt ganz plötzlich
304
00:17:27,381 --> 00:17:31,218
hey, ha, ha, vermiss ich meinen Affen
überhaupt nicht mehr.
305
00:17:33,345 --> 00:17:35,889
Du weißt doch,
dass ich das nicht mit Absicht gema...
306
00:17:36,098 --> 00:17:38,350
Ja, schon klar.
Das ist nur ganz typisch für dich.
307
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Was um dich herum passiert,
geschieht immer ohne dein Zutun.
308
00:17:41,228 --> 00:17:44,606
Du lebst auf deiner eigenen Insel
und hängst eben deinen Gedanken nach.
309
00:17:44,856 --> 00:17:49,820
Ohne dich um die Affen oder um die
Gefühle anderer Menschen zu kümmern...
310
00:17:50,070 --> 00:17:53,031
Ich will gar nicht darüber nachdenken.
Du denkst sowieso immer nur an dich...
311
00:17:53,240 --> 00:17:55,659
- Ross!
- Ja, was ist? Was willst du von...
312
00:17:58,704 --> 00:18:00,622
ROSS:
Hallo! Laufen Sie nicht weg, Mr. Banana!
313
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Das ist ein Gefühl...
314
00:18:08,922 --> 00:18:13,969
Eine von meinen Hinterbacken ist
eingeschlafen, die andere nicht.
315
00:18:18,140 --> 00:18:20,434
Mr. Heckles, Sie haben doch Bananen
bestellt, oder?
316
00:18:20,684 --> 00:18:23,145
- Was wollen Sie?
- Geben Sie mir meinen Affen zurück!
317
00:18:23,395 --> 00:18:24,396
Einen Affen hab ich nicht.
318
00:18:24,730 --> 00:18:27,441
- Und was sollen dann bitte die Bananen?
- Für Bananen-Shake.
319
00:18:29,318 --> 00:18:30,652
(MARCEL SCHNATTERT)
320
00:18:31,278 --> 00:18:32,529
Marcel? Marcel!
321
00:18:32,779 --> 00:18:36,241
Wo ist der Affe? Wo ist er?
Marcel? Marcel?
322
00:18:36,658 --> 00:18:37,784
(ALLE ERSCHRECKEN)
323
00:18:38,493 --> 00:18:40,120
Marcel!
324
00:18:41,538 --> 00:18:42,748
Was soll der Blödsinn?
325
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
Der Affe gehört mir und heißt Patty.
326
00:18:47,502 --> 00:18:49,004
Ich glaub, Sie sind verrückt.
327
00:18:49,212 --> 00:18:51,089
Na komm, Marcel, komm her.
328
00:18:51,298 --> 00:18:52,466
Komm, Patty.
329
00:18:52,674 --> 00:18:54,176
Komm zu mir, Marcel.
330
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
Komm her, Patty.
331
00:18:56,053 --> 00:18:57,763
Komm her, Äffchen.
Na los, komm schön her.
332
00:18:59,473 --> 00:19:00,474
Das hätten wir!
333
00:19:01,808 --> 00:19:04,436
- Ich will mein Äffchen wieder haben!
- Der gehört aber mir.
334
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
Das muss zum Glück der Richter entscheiden,
nicht ich.
335
00:19:06,855 --> 00:19:08,982
Das ist nicht mein Affe.
Nur das Kleid gehört mir.
336
00:19:09,191 --> 00:19:11,151
Sie können es mir ja dann schicken.
337
00:19:11,735 --> 00:19:13,445
Du gibst mir jetzt
meinen Affen wieder!
338
00:19:13,737 --> 00:19:15,447
Ich bitte dich, Luisa.
339
00:19:15,656 --> 00:19:16,698
Oh nein, Ballkönigin.
340
00:19:16,907 --> 00:19:20,160
Du musst wirklich ein Miststück
in der Schule gewesen sein.
341
00:19:22,579 --> 00:19:24,915
In der Highschool
war ich Ballkönigin
342
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
und nebenbei war ich auch noch
Klassensprecherin, und du...
343
00:19:28,877 --> 00:19:30,879
Reden wir nicht davon.
344
00:19:31,088 --> 00:19:33,048
Wenn du jetzt diesen Affen wegträgst,
dann werd ich
345
00:19:33,256 --> 00:19:36,093
einen der wichtigsten Menschen
in meinem Leben verlieren.
346
00:19:36,301 --> 00:19:40,055
Ich weiß, dass du mich nicht leiden kannst,
aber bestraf nicht ihn.
347
00:19:40,263 --> 00:19:43,433
Jetzt hast du die Chance,
innere Größe zu beweisen.
348
00:19:43,642 --> 00:19:45,268
Na, los!
349
00:19:48,730 --> 00:19:49,731
Nein.
350
00:19:50,357 --> 00:19:51,650
Ok.
351
00:19:51,858 --> 00:19:54,695
Dann ruf ich deinen Vorgesetzten an
und werde ihm sagen,
352
00:19:54,903 --> 00:19:57,781
dass du heute einen kleinen Pfeil
in den Po meiner Freundin geschossen hast.
353
00:20:05,163 --> 00:20:07,833
Ich finde, dass wir das Kleidchen
jetzt mal langsam ausziehen sollten.
354
00:20:08,083 --> 00:20:10,961
Gut, bitte, dann behalt
es an, wenn du möchtest.
355
00:20:11,253 --> 00:20:15,090
Mit den richtigen Pumps dazu,
könnten wir ihn glatt auf den Laufsteg schicken.
356
00:20:19,136 --> 00:20:20,345
Rachel...
357
00:20:20,971 --> 00:20:23,598
Ich bin vorhin nicht nett zu dir gewesen,
tut mir leid.
358
00:20:23,807 --> 00:20:26,935
Nein, es war meine Schuld.
Fast wäre der Affe...
359
00:20:27,144 --> 00:20:30,856
Aber durch dich bekam ich ihn wieder,
und du warst einfach großartig.
360
00:20:35,026 --> 00:20:38,697
Wir haben ja noch die Flasche Wein.
361
00:20:38,905 --> 00:20:41,408
Wie wär's zum Abschluss des Tages, äh,
362
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
noch mit einer edlen Traube?
363
00:20:42,993 --> 00:20:46,955
- Gern, das wird uns guttun.
- Ja? Ok. Äh...
364
00:20:51,793 --> 00:20:53,086
Oh.
365
00:20:56,381 --> 00:20:59,551
Oh, äh... Die Nachbarn scheinen
schon wieder zu staubsaugen.
366
00:21:03,096 --> 00:21:04,431
(RÄUSPERT SICH)
367
00:21:04,598 --> 00:21:09,352
Weißt du, äh, jetzt haben wir endlich Ruhe.
368
00:21:11,021 --> 00:21:12,898
Das wär der Zeitpunkt, ähm,
369
00:21:14,232 --> 00:21:16,443
um mal darüber nachzudenken, äh,
370
00:21:18,820 --> 00:21:21,823
weshalb wir vorhin so
sauer aufeinander waren.
371
00:21:25,619 --> 00:21:29,080
Und, ähm, es wär doch möglich,
dass wir deshalb so böse auf uns waren...
372
00:21:29,623 --> 00:21:31,500
- Rachel!
- Barry!
373
00:21:31,708 --> 00:21:35,170
Es geht nicht! Nein, es geht nicht.
Ich kann Mindy einfach nicht heiraten.
374
00:21:36,838 --> 00:21:39,090
- Ich glaube, ich liebe dich immer noch.
- Oh!
375
00:21:44,012 --> 00:21:47,516
Ich glaube, wir sollten die Türen
in Zukunft immer abschließen.
376
00:21:56,274 --> 00:21:57,984
Da war ich in The Sound of Music.
377
00:21:58,235 --> 00:22:00,445
- Na, erkennt ihr die Trapp-Kinder?
- PHOEBE: Nein.
378
00:22:00,821 --> 00:22:02,656
Weil ich mich vor sie gestellt hab.
379
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Ich dachte, das wär ein hoher Berg.
380
00:22:06,326 --> 00:22:08,203
Dann hab ich meine Schulzeit
auch lieber verdrängt.
381
00:22:08,411 --> 00:22:10,413
Ich nicht.
Ich bin gern zur Schule gegangen.
382
00:22:10,622 --> 00:22:14,501
Ich finde, das war eine tolle Zeit,
dauernd Partys, Sex, Rendezvous und...
383
00:22:14,835 --> 00:22:18,046
Na ja, ich war mit 400 Jungs im Internat.
384
00:22:18,296 --> 00:22:21,550
Und dort hätten jegliche Sexspielchen
mein Leben grundlegend verändert.
385
00:22:24,386 --> 00:22:27,097
Also, irgendwie komm ich mir
jetzt uralt vor.
386
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
Oh, oh, oh.
387
00:22:31,810 --> 00:22:33,770
Stellt euch mal vor,
mein Hintern ist aufgewacht!