1 00:00:04,003 --> 00:00:05,463 Baik, aku sudah memeriksanya. 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,174 Kami menyediakan Earl Grey, English Breakfast 3 00:00:08,216 --> 00:00:09,342 kayu manis batang, 4 00:00:09,383 --> 00:00:13,304 Chamomile, Mint Medley, beri hitam 5 00:00:13,346 --> 00:00:16,265 Tunggu, ada satu lagi, manisan lemon. 6 00:00:17,934 --> 00:00:20,061 Kau bukan orang yang memesan teh? 7 00:00:21,812 --> 00:00:22,939 Baiklah. 8 00:01:15,032 --> 00:01:17,869 Surat untuk Rachel Green, kamar nomor tujuh. 9 00:01:17,910 --> 00:01:19,537 Terima kasih. 10 00:01:20,746 --> 00:01:24,292 Sampel kopi gratis. 11 00:01:24,333 --> 00:01:26,794 Bagus, dari mana lagi kita bisa mendapatkannya? 12 00:01:28,754 --> 00:01:30,423 Ya, benar. 13 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 - Bagus. - Ada apa? 14 00:01:34,802 --> 00:01:36,888 Buletin klub country. 15 00:01:36,929 --> 00:01:40,850 Ibuku mengirim berita pertunangan untuk inspirasi. 16 00:01:42,602 --> 00:01:44,270 Astaga. 17 00:01:44,312 --> 00:01:46,647 Astaga. Pertunangan Barry dan Mindy. 18 00:01:46,689 --> 00:01:48,649 - Barry, yang hampir kau? - Barry, yang hampir aku... 19 00:01:48,691 --> 00:01:50,276 - Mindy, pengiring pengantinmu... - Benar. 20 00:01:50,318 --> 00:01:52,737 Coba kulihat. Itu Mindy? 21 00:01:53,279 --> 00:01:55,156 Dia terlihat cantik. 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,326 Beruntung... 23 00:01:59,660 --> 00:02:02,163 ...memiliki teman sepertimu. 24 00:02:06,709 --> 00:02:07,919 Marcel, ambilkan nasinya. 25 00:02:07,960 --> 00:02:09,629 Ayo, ambilkan nasinya. 26 00:02:09,670 --> 00:02:11,797 Monyet pintar. Kemari, berikan nasinya. 27 00:02:11,839 --> 00:02:13,841 Terima kasih. Bagus. 28 00:02:13,883 --> 00:02:15,593 Akhirnya ia dapat membedakan 29 00:02:15,635 --> 00:02:17,970 antara "ambilkan" dan "buang air". 30 00:02:21,557 --> 00:02:23,893 "Ambilkan" dan Rach? 31 00:02:25,186 --> 00:02:26,395 - Apa? - Hai. 32 00:02:26,437 --> 00:02:29,023 Maafkan aku. 33 00:02:29,065 --> 00:02:30,942 Ini bodoh sekali. 34 00:02:30,983 --> 00:02:33,361 Aku sudah melepaskan Barry, 'kan? 35 00:02:33,402 --> 00:02:35,196 Seharusnya aku bahagia melihat mereka. 36 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 Aku bahagia melihat mereka. 37 00:02:37,865 --> 00:02:39,700 - Sungguh? - Tidak. 38 00:02:40,952 --> 00:02:44,288 Kurasa akan berbeda jika aku bersama seseorang. 39 00:02:44,872 --> 00:02:46,249 Bagaimana 40 00:02:47,416 --> 00:02:50,670 Bagaimana dengan, "Lupakan percintaan. 41 00:02:50,711 --> 00:02:53,714 Aku lelah dengan para pria"? Tentang embargo penis itu? 42 00:02:58,135 --> 00:03:00,304 Aku tak tahu. 43 00:03:00,346 --> 00:03:02,306 Kurasa bukan tentang tidak punya pria sama sekali. 44 00:03:02,348 --> 00:03:04,892 Tapi tentang pria yang tepat, paham? 45 00:03:04,934 --> 00:03:09,313 Bersama Barry terasa aman dan mudah, tapi tak ada gairah. 46 00:03:09,355 --> 00:03:11,941 Bersama Paolo, hanya ada gairah. 47 00:03:11,983 --> 00:03:15,444 Maksudku hanya ada hasrat seksual... 48 00:03:15,486 --> 00:03:17,113 Cukup. Aku mengerti. 49 00:03:18,322 --> 00:03:19,615 Aku melihatnya. 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,618 Menurutmu apa kita tak bisa merasakan keduanya? 51 00:03:22,660 --> 00:03:25,246 Seseorang yang seperti sahabatmu 52 00:03:25,288 --> 00:03:27,790 tapi juga dapat membuatmu bergairah. 53 00:03:27,832 --> 00:03:29,542 Baik. 54 00:03:29,584 --> 00:03:32,503 Aku paham. Aku sungguh mengerti. 55 00:03:33,337 --> 00:03:34,338 Sebenarnya lucu. 56 00:03:34,380 --> 00:03:38,426 Sering seseorang yang kau pikir tak mampu... 57 00:03:39,177 --> 00:03:40,511 ...membuatmu bergairah... 58 00:03:41,095 --> 00:03:43,347 ...mungkin adalah orang... 59 00:03:43,973 --> 00:03:46,475 - Hai. - Terganggu. Hai. 60 00:03:46,517 --> 00:03:48,227 Hai, bagaimana filmnya? 61 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 - Sangat bagus. - Bagus sekali. 62 00:03:50,188 --> 00:03:52,481 - Buruk sekali. - Film gadis murahan. 63 00:03:55,359 --> 00:03:59,906 Maaf, film tadi bukan tentang senjata, bom, 64 00:03:59,947 --> 00:04:02,200 dan bis yang kebut-kebutan. 65 00:04:04,785 --> 00:04:07,580 Aku tidak butuh kekerasan untuk menikmati film, 66 00:04:07,622 --> 00:04:09,790 asalkan ada adegan telanjang. 67 00:04:10,666 --> 00:04:13,169 - Ada adegan telanjang. - Maksudku wanita telanjang. 68 00:04:14,086 --> 00:04:16,714 Ya, aku tidak perlu melihat Lou Grant beraksi di ranjang. 69 00:04:17,798 --> 00:04:19,800 Hugh. Hugh Grant. 70 00:04:21,802 --> 00:04:23,262 Baik, aku harus pergi. 71 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 Ayo, Marcel. 72 00:04:25,681 --> 00:04:29,894 Kami akan mandi, benar? Ya, kita akan mandi. 73 00:04:29,936 --> 00:04:32,021 Mereka hanya berteman, 'kan? 74 00:04:36,192 --> 00:04:38,152 Kita akan berjumpa besok. 75 00:04:38,194 --> 00:04:41,781 Benar. Besok kau akan berada di rumah Bibi Rachel, 'kan? 76 00:04:41,822 --> 00:04:43,366 Tunggu sebentar... 77 00:04:43,407 --> 00:04:45,201 Boleh Bibi Monica mengatakan sesuatu? 78 00:04:45,243 --> 00:04:47,286 Silakan, Bibi Monica, 79 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Tenang. Kau bahkan takkan ada di sini. 80 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 Aku tak percaya kita sedang mendiskusikan ini. 81 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 Aku setuju. Aku sungguh tak percaya. 82 00:05:03,135 --> 00:05:05,221 Jika kau dapat memulai hubungan dengan Rachel 83 00:05:05,263 --> 00:05:06,764 bukankah itu sudah terjadi? 84 00:05:06,806 --> 00:05:11,561 Dia berkata ingin berpacaran dengan seseorang persis sepertiku. 85 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 Dia sungguh mengatakannya? 86 00:05:13,229 --> 00:05:15,815 Aku menambahkan bagian "persis sepertiku". 87 00:05:16,732 --> 00:05:20,736 Tapi katanya dia mencari seseorang. Orang itu akan bersamanya malam ini. 88 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Sungguh malam ini? 89 00:05:23,239 --> 00:05:26,033 Kupikir malam ini akan sempurna. Hanya ada kami berdua. 90 00:05:26,075 --> 00:05:28,953 Dia sudah menjaga monyetku seharian. 91 00:05:31,831 --> 00:05:34,959 Aku tak ingat kapan kali terakhir seorang wanita menjaga monyetku. 92 00:05:39,463 --> 00:05:43,926 Kupikir setelah pulang bekerja aku akan membeli sebotol anggur 93 00:05:43,968 --> 00:05:47,597 pergi ke sana dan merayunya. 94 00:05:49,390 --> 00:05:52,560 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? Bawalah dia kembali ke tahun 1890-an 95 00:05:52,602 --> 00:05:54,395 saat ungkapan itu terakhir kali digunakan. 96 00:05:59,108 --> 00:06:01,027 Jika kau terus melakukannya, aku bersumpah 97 00:06:01,068 --> 00:06:03,029 kau akan dibunuh olehnya di akhir minggu ini. 98 00:06:03,070 --> 00:06:06,949 Wanita dengan syal bulu itu, dia adalah Dr. Francis. 99 00:06:06,991 --> 00:06:08,784 Dahulu dia adalah pria. 100 00:06:09,744 --> 00:06:13,122 Lihat itu Raven. Kita membencinya. 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,707 Kita senang dia akan mati. 102 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 Lalu... Apa? Marcel. 103 00:06:17,960 --> 00:06:20,838 Kau bermain dengan sepatu Monica? Seharusnya kau tidak boleh... 104 00:06:24,300 --> 00:06:27,637 Marcel, kau buang air besar di sepatuku? 105 00:06:27,678 --> 00:06:29,931 Marcel. Monyet nakal. 106 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Astaga. 107 00:06:38,189 --> 00:06:40,024 Maaf, Barry. 108 00:06:40,483 --> 00:06:42,735 Sebuah hadiah kecil untuk pertunanganmu. 109 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 Aku yakin kau tak menyangka hal ini. 110 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Siapa yang mati? 111 00:06:55,831 --> 00:06:58,835 Balikkan badannya! Ayo, balikkan badannya! 112 00:06:59,669 --> 00:07:03,339 Kita tahu dia bukan Dexter, benar, Marcel? Karena... 113 00:07:04,131 --> 00:07:07,468 Marcel? 114 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 - Bagaimana ia bisa hilang? - Aku tak tahu... 115 00:07:11,389 --> 00:07:14,225 Kami sedang menonton televisi, lalu ia buang air di sepatu Monica 116 00:07:14,267 --> 00:07:18,396 Tunggu. Ia BAB di sepatuku? Sepatu yang mana? 117 00:07:18,437 --> 00:07:20,731 Aku tak tahu. Yang kiri. 118 00:07:21,357 --> 00:07:22,692 Sepatu yang mana? 119 00:07:22,733 --> 00:07:25,820 Sepatu hak besar khas Amish, kau pikir cocok dengan semua baju. 120 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 - Hei. - Hei. 121 00:07:29,907 --> 00:07:32,952 Kenapa suasana di sini sangat negatif? 122 00:07:34,829 --> 00:07:37,790 - Rachel kehilangan Marcel. - Tidak. Bagaimana bisa? 123 00:07:37,832 --> 00:07:40,168 - Dia buang air besar di sepatuku. - Sepatu yang mana? 124 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 Sepatu hitam kecil menggemaskan yang selalu kukenakan. 125 00:07:42,837 --> 00:07:44,505 Tidak, sepatu sebelah mana? 126 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Kanan atau kiri? 127 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 Karena yang kiri membawa keberuntungan. 128 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Ayolah, Kawan-kawan, apa yang harus kulakukan? 129 00:07:51,554 --> 00:07:53,014 - Apa yang harus kulakukan? - Baiklah... 130 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 Jika kau seekor monyet, kau terlepas di dalam kota. 131 00:07:56,100 --> 00:07:57,602 Ke mana kau akan pergi? 132 00:07:58,519 --> 00:07:59,854 Baik, ini kali pertama ia keluar, 133 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 jadi, mungkin ia ingin berwisata seperti turis. 134 00:08:05,359 --> 00:08:08,362 Aku akan pergi ke panggung Cats. Kau pergi ke Ruang Teh Rusia. 135 00:08:09,739 --> 00:08:12,658 Astaga! Tolonglah. 136 00:08:12,700 --> 00:08:15,286 Dia bisa tiba kapan pun dan akan membunuhku. 137 00:08:15,328 --> 00:08:17,997 Baik, kita mulai dari gedung ini. Kalian cari di lantai satu dan dua. 138 00:08:18,039 --> 00:08:20,291 Phoebe dan aku akan mencari di lantai tiga dan empat. 139 00:08:20,333 --> 00:08:21,459 Apa yang harus kulakukan? 140 00:08:21,501 --> 00:08:24,253 Kau tinggal di sini dan tunggu di samping telepon. 141 00:08:24,295 --> 00:08:26,839 Semprot Lysol ke dalam sepatuku dan tunggu Ross membunuhmu. 142 00:08:27,965 --> 00:08:29,800 Ada yang ingin bertukar? 143 00:08:37,808 --> 00:08:39,185 Ada apa? 144 00:08:39,227 --> 00:08:40,895 TuanHeckles, teman kami kehilangan monyetnya. 145 00:08:40,937 --> 00:08:42,271 Apa kau melihatnya? 146 00:08:42,813 --> 00:08:45,483 Aku meletakkan wafel Belgia di sini. Kau mengambilnya? 147 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 Tidak. 148 00:08:46,817 --> 00:08:49,529 Kenapa kau meninggalkan wafel Belgia di lorong? 149 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 Aku belum siap memakannya. 150 00:08:51,364 --> 00:08:53,491 Monyetnya, kau melihat monyet? 151 00:08:54,408 --> 00:08:56,911 Aku pernah melihat Regis Philbin. 152 00:08:57,495 --> 00:08:59,205 Terima kasih, Tn. Heckles. 153 00:09:00,206 --> 00:09:01,832 Kau berutang sebuah wafel kepadaku. 154 00:09:03,084 --> 00:09:07,421 Ya, ia monyet capuchin hitam berwajah putih, 155 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 dengan saus Rusia, dan acar di samping. 156 00:09:11,843 --> 00:09:13,761 Baik, terima kasih. 157 00:09:14,929 --> 00:09:16,848 - Hai. - Hei, bagaimana tadi? 158 00:09:16,889 --> 00:09:20,017 Bagus sekali. Sangat menyenangkan. 159 00:09:20,059 --> 00:09:22,395 - Hei, apa itu anggur? - Ya. 160 00:09:22,436 --> 00:09:23,855 Kau mau meminumnya? 161 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 - Aku ingin sekali. - Ya. 162 00:09:26,190 --> 00:09:28,651 Tapi tahukah kau? Mari minum di tempat lain. 163 00:09:28,693 --> 00:09:31,362 Aku merasa agak gila. Kau mau pergi ke Newark? 164 00:09:35,533 --> 00:09:37,702 Baiklah. Ya. Kita bisa melakukannya. 165 00:09:37,743 --> 00:09:40,621 Tapi sebelum kita pergi pusat pembunuhan di timur laut... 166 00:09:42,123 --> 00:09:45,042 ...aku ingin membicarakan sesuatu kepadamu. 167 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 Kau tahu bagaimana kita berbicara kemarin 168 00:09:47,837 --> 00:09:51,299 tentang hubungan dan lainnya 169 00:09:51,340 --> 00:09:54,969 - Ross, aku tak bisa melakukannya. - Baik, cepat dan menyakitkan. 170 00:10:04,228 --> 00:10:08,024 Astaga. Baiklah... 171 00:10:09,025 --> 00:10:10,860 Ross, tolong jangan membenciku. 172 00:10:11,319 --> 00:10:12,945 Apa? 173 00:10:15,198 --> 00:10:16,908 Kau tahu Marcel? 174 00:10:17,825 --> 00:10:20,036 - Ya? - Begini... 175 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 Aku... 176 00:10:22,371 --> 00:10:24,040 Aku kehilangannya. 177 00:10:38,429 --> 00:10:40,806 Aku tak memercayainya. 178 00:10:40,848 --> 00:10:44,602 Aku hanya minta tolong kepadamu agar tetap di dalam apartemen. 179 00:10:44,644 --> 00:10:45,937 Aku tahu... Maafkan aku. 180 00:10:45,978 --> 00:10:47,939 Kurasa sebagiannya memang salahku. 181 00:10:47,980 --> 00:10:50,691 Seharusnya aku tak mulai dengan memintamu menjaga monyet. 182 00:10:50,733 --> 00:10:53,361 Seharusnya kumulai dengan benda seperti pena atau pensil. 183 00:10:54,820 --> 00:10:56,697 Ross, aku berusaha semampuku. 184 00:10:56,739 --> 00:10:59,075 Aku meminta semua orang mencarinya dan memanggil... 185 00:11:02,078 --> 00:11:04,121 - Siapa? - Dinas Pengendalian Hewan. 186 00:11:04,163 --> 00:11:07,708 - Lihat, bahkan Pengendalian Hewan. - Kau memanggil Pengendalian Hewan? 187 00:11:10,670 --> 00:11:12,338 Kenapa? Kau tak menyukai mereka? 188 00:11:15,716 --> 00:11:19,929 Marcel adalah hewan eksotis yang ilegal. 189 00:11:23,015 --> 00:11:24,600 Aku tak boleh memeliharanya di dalam kota. 190 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Jika mereka menemukannya, mereka akan mengambilnya dariku. 191 00:11:28,062 --> 00:11:31,607 Baik, kau tak pernah memberitahukannya kepada kami. 192 00:11:32,942 --> 00:11:34,485 Benar, karena aku tak menduga 193 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 kau akan mengundang Pengendalian Hewan ke apartemen. 194 00:11:41,951 --> 00:11:43,494 Hai, terima kasih sudah datang. 195 00:11:43,536 --> 00:11:44,954 Ada yang menelepon tentang seekor monyet? 196 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 Tahukah kau? 197 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 Semua ini hanya salah paham. 198 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 Ya, kami pikir memiliki monyet, tapi ternyata tidak. 199 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 - Ternyata sebuah topi. - Kucing. 200 00:11:53,504 --> 00:11:55,214 Kucing. Apa yang kubilang tadi? 201 00:11:55,715 --> 00:11:57,550 Hai, kami telah memeriksa lantai tiga dan empat. 202 00:11:57,592 --> 00:11:59,135 - Tak ada yang melihat Marcel. - Marcel? 203 00:11:59,177 --> 00:12:00,469 Marcel pamanku. 204 00:12:00,511 --> 00:12:03,222 Jadi nama monyet itu berasal dari pamanmu? 205 00:12:03,264 --> 00:12:07,185 Baiklah. Tahukah kau kepemilikan hewan eksotis ilegal 206 00:12:07,226 --> 00:12:09,312 dapat dikenakan hukuman dua tahun penjara 207 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 dan penyitaan hewan tersebut? 208 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 Astaga. 209 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 Kau akan memenjarakan hewan mungil itu? 210 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 Pheebs, kau ingat kita pernah membicarakan 211 00:12:23,201 --> 00:12:25,620 untuk berbicara dahulu kepada dirimu sendiri? 212 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 Ya, tapi waktunya tak selalu cukup. 213 00:12:32,710 --> 00:12:36,547 Aku yakin ada cara untuk menyelesaikannya. 214 00:12:36,589 --> 00:12:37,673 Silakan duduk. 215 00:12:37,715 --> 00:12:40,510 Sebelumnya, kita belum berkenalan. Aku Monica Geller. 216 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Astaga, itu kau. 217 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 - Lalu kau pasti Rachel Green. - Ya. 218 00:12:46,599 --> 00:12:49,477 Luisa Gianetti. SMA Lincoln? 219 00:12:49,519 --> 00:12:51,896 Aku duduk di belakang kalian, di kelas. 220 00:12:53,606 --> 00:12:59,195 Luisa. Astaga. Monica. Ini Luisa! 221 00:12:59,237 --> 00:13:02,198 - Luisa. Dari kelas kita. - Tepat! 222 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 Kalian tak mengenaliku, 'kan? 223 00:13:05,785 --> 00:13:07,578 - Tidak. - Tak sedikit pun. 224 00:13:08,412 --> 00:13:12,083 Mungkin karena kalian menghabiskan empat tahun mengabaikanku. 225 00:13:13,125 --> 00:13:16,420 Padahal tidak sulit mengatakan, "Pagi, Luisa", 226 00:13:16,462 --> 00:13:18,464 atau "Pakaianmu bagus"? 227 00:13:24,095 --> 00:13:25,721 Maafkan aku. 228 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 Tak terlalu masalah, dahulu kau gemuk, punya masalahmu sendiri. 229 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 Tapi kau. Perempuan jalang. 230 00:13:36,315 --> 00:13:37,275 Apa? 231 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 Anggap saja seperti itu. 232 00:13:39,610 --> 00:13:40,903 Tapi dapatkah kau membantu kami saat ini, 233 00:13:40,945 --> 00:13:44,073 dengan masalah monyet ini karena kita kawan lama? 234 00:13:44,699 --> 00:13:46,450 Ayo, Bobcats. 235 00:13:47,243 --> 00:13:49,412 Bisa saja. Tapi aku tak mau. 236 00:13:50,371 --> 00:13:53,040 Jika kutemukan monyet itu, ia milikku. 237 00:13:58,713 --> 00:14:00,006 Maaf. 238 00:14:04,177 --> 00:14:06,762 Marcel? 239 00:14:06,804 --> 00:14:09,390 - Marcel? - Marcel? 240 00:14:15,146 --> 00:14:16,814 Hai, bisa kubantu? 241 00:14:21,694 --> 00:14:25,323 Kami dalam keadaan darurat dan sedang mencari sesuatu. 242 00:14:26,782 --> 00:14:29,202 - Seekor monyet. - Ya, kau melihatnya? 243 00:14:29,243 --> 00:14:31,746 Tidak, aku tak melihat monyet. 244 00:14:32,246 --> 00:14:34,332 Kalian tahu cara memperbaiki radiator? 245 00:14:34,373 --> 00:14:35,249 Ya, tentu. 246 00:14:35,291 --> 00:14:38,252 Kau sudah mencoba memutar kenopnya ke arah sebaliknya? 247 00:14:38,294 --> 00:14:40,630 - Tentu saja. - Kalau begitu tidak tahu. 248 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 Cicipi daiquiri ini. Apa rumnya terlalu banyak? 249 00:14:47,678 --> 00:14:49,180 Tunggu sebentar. 250 00:14:49,722 --> 00:14:52,558 - Semoga kau menemukan monyetmu. - Tidak, tunggu... 251 00:14:53,559 --> 00:14:56,062 Mungkin kami tak tahu banyak tentang radiator, 252 00:14:56,103 --> 00:14:57,897 tapi kami cukup berpengalaman 253 00:14:57,939 --> 00:15:01,192 dalam bidang pemanasan dan pendinginan. 254 00:15:04,695 --> 00:15:06,864 Bukankah kita sedang sibuk? 255 00:15:06,906 --> 00:15:09,742 Ya, tapi para wanita ini kepanasan dan butuh bantuan kita. 256 00:15:11,536 --> 00:15:13,120 Serta sangat seksi. 257 00:15:15,831 --> 00:15:17,333 Kita tidak bisa, paham? 258 00:15:18,125 --> 00:15:19,502 Maafkan kami... 259 00:15:19,794 --> 00:15:21,546 ...kau tak tahu seberapa besar penyesalan kami, tapi... 260 00:15:22,171 --> 00:15:23,756 Kami telah berjanji mencari monyet ini. 261 00:15:23,798 --> 00:15:27,176 Jika kau melihatnya, setinggi ini dan merespon jika dipanggil Marcel. 262 00:15:27,218 --> 00:15:28,719 Jadi jika kami dapat mendapatkan gambar kalian 263 00:15:28,761 --> 00:15:30,513 kalian akan sangat membantu. 264 00:15:39,438 --> 00:15:42,316 Baik, mulai kini sebaiknya kau tak berbicara kepada orang lain. 265 00:15:43,901 --> 00:15:45,152 - Marcel? - Marcel. 266 00:15:45,403 --> 00:15:48,865 - Marcel? - Marcel? 267 00:15:49,448 --> 00:15:51,033 - Marcel? - Marcel? 268 00:15:51,492 --> 00:15:52,702 - Astaga. - Apa? 269 00:15:52,743 --> 00:15:54,745 Ada yang menyentuh kaki kananku. 270 00:15:54,787 --> 00:15:56,664 Apa itu? 271 00:15:56,706 --> 00:15:58,833 Tak apa. Ternyata hanya kaki kiriku. 272 00:16:01,919 --> 00:16:03,129 - Lihat, Phoebe. - Ya. 273 00:16:03,171 --> 00:16:04,547 Marcel, kemari. 274 00:16:04,589 --> 00:16:06,716 - Kemari, Marcel. - Minggir, Semuanya. 275 00:16:08,634 --> 00:16:11,596 - Apa yang akan kau lakukan? - Hanya obat bius ringan. 276 00:16:27,403 --> 00:16:29,780 Lari, Marcel! 277 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 - Sial. - Kau tak apa-apa? 278 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 Ya, kupikir begitu. 279 00:16:42,877 --> 00:16:43,711 Astaga. 280 00:16:52,720 --> 00:16:54,639 - Marcel. - Marcel. 281 00:16:55,223 --> 00:16:57,391 Ini konyol. Kita sudah berkeliling di sekitar sini. 282 00:16:57,433 --> 00:16:59,310 Ia hilang. Pokoknya ia hilang. 283 00:16:59,352 --> 00:17:02,605 - Ross, kita tak tahu pasti. - Cuacanya dingin, sudah malam, 284 00:17:02,647 --> 00:17:04,440 ia tak mengenal daerah Village. 285 00:17:05,191 --> 00:17:07,610 Sekarang kakiku patah. Astaga. 286 00:17:07,652 --> 00:17:11,656 Monyetku hilang dan kakiku patah. Terima kasih banyak. 287 00:17:11,697 --> 00:17:14,867 Ross, aku sudah minta maaf jutaan kali. 288 00:17:14,909 --> 00:17:16,244 Kau ingin aku melakukan apa? 289 00:17:16,285 --> 00:17:17,912 Kau mau aku mematahkan kakiku? 290 00:17:17,954 --> 00:17:20,248 Kini akan kupatahkan kakiku. 291 00:17:20,623 --> 00:17:24,544 Astaga. Kini Kau senang? 292 00:17:24,585 --> 00:17:26,671 Ya. Kini setelah kau menendang tiang itu... 293 00:17:28,589 --> 00:17:30,591 ...aku tidak lagi merindukan Marcel. 294 00:17:33,386 --> 00:17:35,680 Aku tak melakukannya dengan sengaja. 295 00:17:35,721 --> 00:17:38,558 Tidak... Ini kejadian khas Rachel. 296 00:17:38,599 --> 00:17:41,435 Selalu saja ada yang terjadi di sekitarmu. 297 00:17:41,477 --> 00:17:44,897 Kau terlena di Dunia Rachelmu, melakukan kegiatan Rachelmu, 298 00:17:44,939 --> 00:17:47,692 sungguh tak peduli kepada monyet orang lain, 299 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 atau kepada perasaan orang dan 300 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 - Aku tak mau mendengarnya. - Ross. 301 00:17:52,572 --> 00:17:53,990 - Lupakanlah. - Ross. 302 00:17:54,031 --> 00:17:54,949 Apa? 303 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Hei, Tukang Pisang. 304 00:18:07,128 --> 00:18:08,921 Ini menegangkan sekali. 305 00:18:08,963 --> 00:18:11,048 Sebelah bokongku benar-benar kebas, 306 00:18:11,090 --> 00:18:13,384 dan sisi lainnya sama sekali tak tahu. 307 00:18:18,181 --> 00:18:20,308 Hai, apa kau memesan pisang? 308 00:18:20,766 --> 00:18:23,352 - Kenapa? - Kembalikan monyetku. 309 00:18:23,394 --> 00:18:24,770 Aku tidak punya monyet. 310 00:18:24,812 --> 00:18:27,982 - Lalu kenapa memesan banyak pisang? - Potasium. 311 00:18:31,235 --> 00:18:32,820 Marcel? Marcel. 312 00:18:32,862 --> 00:18:36,574 Baiklah, ia di mana? Marcel? 313 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 Marcel. 314 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Apa yang telah kau lakukan kepadanya? 315 00:18:42,955 --> 00:18:45,458 Itu monyetku. Namanya Patty. Patty si monyet. 316 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 Kau sudah gila? 317 00:18:49,170 --> 00:18:51,881 - Kemari, Marcel. Ayolah. - Kemari, Patty. 318 00:18:52,423 --> 00:18:53,883 Kemari, Marcel. 319 00:18:54,675 --> 00:18:55,843 Kemari, Patty. 320 00:18:55,885 --> 00:18:58,638 Kemari, monyet... 321 00:18:59,472 --> 00:19:00,598 Kena kau. 322 00:19:01,474 --> 00:19:04,602 - Baik, kembalikan monyetku. - Itu monyetku. 323 00:19:04,644 --> 00:19:06,812 Kalian berdua harus menghadap hakim. 324 00:19:06,854 --> 00:19:09,148 Itu bukan monyetku. Hanya bajunya milikku. 325 00:19:09,190 --> 00:19:10,900 Kau dapat mengembalikannya kepadaku kapan saja. 326 00:19:11,776 --> 00:19:13,611 - Baik, aku ingin monyetku kembali. - Tidak. 327 00:19:13,653 --> 00:19:16,906 - Ayolah, Luisa. - Maaf, Ratu Pesta. 328 00:19:16,948 --> 00:19:19,700 Kenapa kau menyebalkan saat SMU dahulu dan bukannya gemuk. 329 00:19:22,620 --> 00:19:25,289 Dengar, di SMU dahulu aku adalah ratu pesta, 330 00:19:25,331 --> 00:19:28,042 ratu pesta penyambutan, ketua kelas, dan kau... 331 00:19:28,793 --> 00:19:30,086 ...juga ada di sana. 332 00:19:31,003 --> 00:19:32,505 Dengar, jika kau bawa monyet ini, 333 00:19:32,547 --> 00:19:35,842 aku akan kehilangan salah satu orang terpenting dalam hidupku. 334 00:19:35,883 --> 00:19:40,346 Silakan membenciku tapi tolong jangan hukum dia. 335 00:19:40,388 --> 00:19:43,683 Ayolah, Luisa, kau punya kesempatan berbuat baik saat ini. 336 00:19:43,724 --> 00:19:45,184 Gunakanlah. 337 00:19:48,813 --> 00:19:50,439 Tidak. 338 00:19:50,481 --> 00:19:51,858 Baiklah. 339 00:19:51,899 --> 00:19:53,693 Kalau begitu bagaimana jika kuhubungi penyeliamu 340 00:19:53,734 --> 00:19:57,029 dan melaporkan kau menembak temanku menggunakan anak panah bius. 341 00:20:05,204 --> 00:20:07,999 Hei, akan lebih nyaman jika baju ini dilepaskan. 342 00:20:08,040 --> 00:20:10,585 Atau dapat membiarkannya dahulu. Tidak apa-apa. 343 00:20:11,335 --> 00:20:15,131 Dengan sepatu hak yang tepat, baju itu akan tampak sangat bagus. 344 00:20:19,177 --> 00:20:20,928 Dengar... 345 00:20:20,970 --> 00:20:23,055 Aku minta maaf telah marah kepadamu tadi. 346 00:20:23,097 --> 00:20:24,807 - Aku hanya... - Tidak, Ross, ayolah. 347 00:20:24,849 --> 00:20:26,893 Tidak, itu salahku. Aku hampir menghilangkan... 348 00:20:26,934 --> 00:20:28,978 Tidak, ya, tapi kau yang mendapatkannya kembali. 349 00:20:29,020 --> 00:20:30,897 Kau hebat sekali. 350 00:20:35,151 --> 00:20:39,030 Hei, kita masih punya botol anggur itu. 351 00:20:39,071 --> 00:20:40,823 Apa kau ingin minum... 352 00:20:41,741 --> 00:20:43,075 ...sedikit anggur? 353 00:20:43,117 --> 00:20:45,870 - Ya, tentu saja. - Baiklah 354 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Sepertinya tetangga sedang menyalakan mesin penghisap. 355 00:21:04,639 --> 00:21:08,684 Selama kita berada di sini 356 00:21:08,726 --> 00:21:12,688 dan tak membicarakan apa pun. 357 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 Aku sedang memikirkan... 358 00:21:18,861 --> 00:21:21,113 ...betapa kita saling marah tadi. 359 00:21:22,698 --> 00:21:24,075 Lalu... 360 00:21:25,660 --> 00:21:29,622 Kupikir mungkin juga karena kita... 361 00:21:29,664 --> 00:21:31,582 - Rachel? - Barry? 362 00:21:31,624 --> 00:21:35,336 Tak bisa. Takkan kulakukan. Aku tak bisa menikahi Mindy. 363 00:21:36,462 --> 00:21:38,881 - Kupikir aku masih mencintaimu. - Oh! 364 00:21:44,095 --> 00:21:46,764 Kita harus mulai mengunci pintu itu. 365 00:21:56,274 --> 00:21:58,150 Ini aku dalam pertunjukan The Sound of Music. 366 00:21:58,192 --> 00:22:00,736 - Kalian lihat anak-anak von Trapp? - Tidak. 367 00:22:00,778 --> 00:22:02,530 Karena aku berada di depan mereka. 368 00:22:03,322 --> 00:22:05,283 Ya, kupikir itu gunung salju. 369 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Ya, masa SMA bukan masa favoritku. 370 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 Aku tak tahu, aku suka masa SMA. 371 00:22:10,580 --> 00:22:13,124 Masa itu seperti empat tahun berpesta, 372 00:22:13,165 --> 00:22:14,750 berkencan, berhubungan seks, lalu... 373 00:22:14,792 --> 00:22:17,503 Ya, aku sekolah di asrama dengan 400 anak lelaki. 374 00:22:18,212 --> 00:22:21,674 Hubungan seks yang kulakukan akan memengaruhi gaya hidupku. 375 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Astaga, rasanya seperti sudah jutaan tahun lalu. 376 00:22:32,226 --> 00:22:34,270 Bokongku mulai tersadar.