1 00:00:02,835 --> 00:00:04,504 Sebelumnya dalam Friends. 2 00:00:04,545 --> 00:00:06,172 - Permisi, Nona. - Itu Phoebe. 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,549 - Baiklah, itu saja? - Mereka kembar. 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,177 Phoebe adalah Phoebe. Ursula itu seksi. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,139 - Itu untuk Ursula. - Tentu. Baiklah, ini muat. 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 Marcel, berikan Rossy pengendali jarak jauh itu. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,020 Bagaimana ia melakukannya? 8 00:00:21,062 --> 00:00:23,648 Tentang persoalan Ursula ini. 9 00:00:23,689 --> 00:00:26,984 Jadi, Joey berkencan dengannya. Maksudku, apakah seburuk itu? 10 00:00:27,026 --> 00:00:29,529 - Kau tak mengenal saudariku. - Kau harus bicara dengan Joey. 11 00:00:29,570 --> 00:00:32,573 - Dia jatuh cinta padanya. - Kau takkan kehilangan dia. 12 00:00:32,615 --> 00:00:36,285 Mereka belum tidur bersama. Maksudku, itu tak serius. 13 00:00:39,830 --> 00:00:42,083 Ya. Bisa kami membantumu? 14 00:00:43,125 --> 00:00:46,838 - Rachel! - Aku baik-baik saja. 15 00:00:54,929 --> 00:00:57,765 Hai. Temanku sedang menurunkan lampu Natal kami 16 00:00:57,807 --> 00:00:58,891 dan dia jatuh dari balkon, 17 00:00:58,933 --> 00:01:00,601 mungkin mematahkan kaki atau pergelangan kakinya 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,144 - atau sejenisnya. - Astaga 19 00:01:02,186 --> 00:01:04,397 kau masih memasang lampu Natal? 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,859 Isi ini dan kembalikan padaku. 21 00:01:07,900 --> 00:01:09,485 Baiklah. Ini dia. 22 00:01:12,738 --> 00:01:13,614 Baiklah. 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,409 Baiklah. 24 00:01:16,450 --> 00:01:17,618 Nama. 25 00:01:18,411 --> 00:01:19,537 Alamat. 26 00:01:20,413 --> 00:01:23,207 Baiklah. Dalam situasi darutat hubungi? 27 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 Kau. 28 00:01:25,084 --> 00:01:26,210 Sungguh? 29 00:01:26,669 --> 00:01:30,006 - Ya. - Itu manis sekali. 30 00:01:31,966 --> 00:01:36,012 Astaga. Aku menyayangimu. Asuransi? 31 00:01:36,053 --> 00:01:38,848 Ya, centang itu. Aku ingin itu. 32 00:01:40,308 --> 00:01:43,603 - Kau tak punya asuransi? - Mengapa? Berapa biaya untuk ini? 33 00:01:43,644 --> 00:01:46,564 Entah, tapi rontgen saja mungkin perlu beberapa ratus dolar. 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,525 - Apa yang akan kita lakukan? - Tak banyak yang bisa kita lakukan. 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,529 Kecuali aku gunakan asuransimu. 36 00:01:54,405 --> 00:01:56,908 Tidak. 37 00:01:56,949 --> 00:01:58,326 Tunggu sebentar. 38 00:01:58,367 --> 00:02:01,245 Siapa yang aku tulis sebagai orang yang dihubungi saat darurat? 39 00:02:01,913 --> 00:02:03,414 Itu penipuan asuransi. 40 00:02:05,291 --> 00:02:08,711 Baiklah. Lupakan saja. Sebaiknya kita pulang. 41 00:02:10,421 --> 00:02:15,843 - Baiklah. Kemari. Aku benci ini. - Terima kasih. Aku menyayangimu. 42 00:02:15,885 --> 00:02:16,719 Hai. 43 00:02:18,471 --> 00:02:21,182 Aku akan perlu lembar formulir baru. 44 00:02:21,224 --> 00:02:22,433 Mengapa? 45 00:02:23,434 --> 00:02:25,019 Aku sangat bodoh. 46 00:02:27,021 --> 00:02:28,856 Aku mengisi formulir temanku 47 00:02:28,898 --> 00:02:31,692 dan alih-alih menulis informasi tentangnya, 48 00:02:31,734 --> 00:02:33,110 aku menulis informasiku. 49 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 Kau memang bodoh. 50 00:02:36,072 --> 00:02:39,200 Ya, itulah aku. Aku sebodoh itu. 51 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Aku bermimpi semalam saat aku bermain futbol dengan anakku. 52 00:02:45,122 --> 00:02:46,499 - Itu bagus. - Itu bagus. 53 00:02:46,791 --> 00:02:48,167 Tidak. Memakai anakku. 54 00:02:51,921 --> 00:02:55,383 Aku ada di sebuah lapangan dan mereka lemparkan bayinya. 55 00:02:56,759 --> 00:02:59,178 Aku tahu harus melakukan sesuatu karena tim pertahanan Tampa Bay 56 00:02:59,220 --> 00:03:00,471 sedang mendatangiku. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,766 Tim Tampa Bay itu buruk. 58 00:03:04,642 --> 00:03:05,935 Benar,... 59 00:03:07,228 --> 00:03:08,646 ...tapi hanya ada aku dan bayinya, 60 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 jadi, aku pikir mereka bisa kalahkan kami. 61 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 Jadi, aku... 62 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 Aku melemparkannya ke ujung lapangan. 63 00:03:17,029 --> 00:03:18,614 Kau gila? Itu seorang bayi. 64 00:03:19,198 --> 00:03:20,783 Dia sebaiknya menerima serangan? 65 00:03:24,996 --> 00:03:28,457 Mendadak aku ada di ujung lapangan. 66 00:03:28,666 --> 00:03:32,628 Aku menyadari aku yang seharusnya menangkap dia, 'kan? 67 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 Tapi aku tahu aku tak mungkin bisa tiba di sana tepat waktu. 68 00:03:35,006 --> 00:03:39,260 Jadi, aku berlari dan berlari, saat itulah aku terbangun. 69 00:03:39,677 --> 00:03:43,139 Aku tak siap menjadi ayah. 70 00:03:43,181 --> 00:03:44,682 Kau akan baik-baik saja. 71 00:03:45,183 --> 00:03:46,225 Kau pria paling penyayang 72 00:03:46,267 --> 00:03:48,519 dan paling bertanggung jawab di Amerika Utara. 73 00:03:50,313 --> 00:03:52,148 Kau akan menjadi ayah yang hebat. 74 00:03:52,481 --> 00:03:55,651 Ya, Ross. Kau dan bayi itu hanya perlu pertahanan lebih baik. 75 00:03:59,363 --> 00:04:03,367 Kalian pernah ke Rainbow Room? Apa tempat itu mahal? 76 00:04:03,409 --> 00:04:05,161 Hanya jika kau memesan makanan. 77 00:04:06,662 --> 00:04:08,873 Aku mengajak Ursula malam ini. Ini hari ulang tahunnya. 78 00:04:08,915 --> 00:04:11,042 Bagaimana dengan ulang tahun Phoebe? 79 00:04:11,083 --> 00:04:12,251 Itu kapan? 80 00:04:14,962 --> 00:04:16,088 Malam ini. 81 00:04:16,464 --> 00:04:18,257 Berapa besar peluang itu bisa terjadi? 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Tak perlu tergesa-gesa. 83 00:04:28,601 --> 00:04:29,852 Itu dia. 84 00:04:34,023 --> 00:04:35,566 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 85 00:04:35,608 --> 00:04:36,859 Apa yang bisa aku lakukan? 86 00:04:36,901 --> 00:04:39,529 Aku tak ingin mengacaukan hubunganku dengan Ursula. 87 00:04:39,570 --> 00:04:40,947 Temanmu Phoebe? 88 00:04:40,988 --> 00:04:43,574 Dia temanku, semoga dia akan mengerti. 89 00:04:43,616 --> 00:04:45,117 Maksudku, bukankah kalian akan mengerti? 90 00:04:45,451 --> 00:04:47,411 Jika kau mencoba sesuatu seperti itu di hari ulang tahunku 91 00:04:47,453 --> 00:04:50,122 kau akan menatap ujung dari kepalanku. 92 00:04:53,167 --> 00:04:55,795 Tambahkan sedikit safron, itu membuat perbedaan besar. 93 00:04:59,048 --> 00:05:00,341 Baiklah. 94 00:05:02,093 --> 00:05:04,095 - Monica? - Ya? 95 00:05:04,136 --> 00:05:06,013 Ya, dia Monica. 96 00:05:06,055 --> 00:05:08,933 - Hai. Ini temanku Rachel. - Hai. 97 00:05:08,975 --> 00:05:12,812 - Hai, Rachel, aku dr. Mitchell. - Aku temannya dr. Rosen. 98 00:05:14,063 --> 00:05:16,065 Bukankah kau terlalu tampan untuk menjadi seorang dokter? 99 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Maaf? 100 00:05:17,149 --> 00:05:20,027 Maksudku, muda. 101 00:05:20,069 --> 00:05:22,822 Muda untuk menjadi seorang dokter. Ya, ampun, Rach. 102 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 - Terima kasih. - Benar. 103 00:05:34,542 --> 00:05:37,295 Jadi, dia bilang itu hanya terkilir dan itu saja. 104 00:05:37,336 --> 00:05:39,005 Kau melupakan bagian bodohnya. 105 00:05:39,964 --> 00:05:41,299 Itu tak bodoh. 106 00:05:41,340 --> 00:05:44,510 Para dokter yang tampan mengajak kami kencan besok malam 107 00:05:44,552 --> 00:05:45,845 dan aku menyetujuinya. 108 00:05:45,887 --> 00:05:49,265 Menurutku, itu gila. Mereka bekerja di rumah sakit itu. 109 00:05:49,307 --> 00:05:52,059 Itu seperti kembali ke TKP. 110 00:05:52,810 --> 00:05:54,395 Menurutku kita lupakan kencan itu. 111 00:05:54,437 --> 00:05:57,106 Apa? Monica. Mereka tampan. 112 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 Mereka dokter. Dokter tampan. Dokter yang tampan. 113 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 Baiklah, apa yang sudah kita pelajari sejauh ini? 114 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Astaga. 115 00:06:13,039 --> 00:06:14,790 Kejutan! 116 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 Ada apa dengan kalian? Kalian menakutiku. 117 00:06:26,511 --> 00:06:27,929 - Apakah itu kuenya? - Ya. 118 00:06:28,846 --> 00:06:30,389 Aku bawakan keik lemon yang hancur. 119 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 Ayolah. Dia akan segera tiba di sini. 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,394 Semoga keiknya tak apa. 121 00:06:40,233 --> 00:06:42,527 "Selamat Ulang Tahun, Peehee." 122 00:06:43,986 --> 00:06:46,364 Mungkin bisa bisa buat B dari salah satu mawar itu. 123 00:06:46,405 --> 00:06:48,574 Ya, kita gunakan alat khusus keik kita. 124 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Hei, ada apa? 125 00:06:51,953 --> 00:06:53,913 Kejutan! 126 00:06:56,832 --> 00:07:01,838 Ini sangat hebat! Ya, ampun. Itu sama sekali tak menakutkan. 127 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Hai, Semuanya. Hai, Betty. 128 00:07:04,298 --> 00:07:05,591 Betty, hai. 129 00:07:05,633 --> 00:07:09,178 Kau menemukan Betty. Astaga. Ini sangat hebat. 130 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Semua orang yang aku cintai ada di satu ruangan. 131 00:07:12,932 --> 00:07:14,308 Di mana Joey? 132 00:07:17,353 --> 00:07:18,771 Kau sudah bertemu Betty? 133 00:07:29,198 --> 00:07:30,366 Aku beri tahu sesuatu, 134 00:07:30,408 --> 00:07:33,452 aku takkan keberatan memiliki bisnis tomat kering ini. 135 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Lima tahun lalu, jika seseorang berkata padaku, 136 00:07:36,247 --> 00:07:38,416 "Ini sebuah tomat yang tampak seperti prem" 137 00:07:38,457 --> 00:07:40,334 aku akan katakan, "Keluar dari kantorku." 138 00:07:44,213 --> 00:07:47,049 Ayah, sebelum aku lahir, apakah kau panik? 139 00:07:47,091 --> 00:07:48,759 Aku tak panik. Aku hanya mengatakan, 140 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 jika seseorang datang padaku dengan ide... 141 00:07:50,887 --> 00:07:52,263 Ayah. 142 00:07:52,930 --> 00:07:55,600 Maksudku soal memiliki bayi. 143 00:07:56,017 --> 00:07:58,227 Apakah kau pernah mengalami... 144 00:07:58,978 --> 00:08:03,232 ...kepanikan, "Astaga, aku akan menjadi seorang ayah"? 145 00:08:03,691 --> 00:08:04,817 Tidak. 146 00:08:05,693 --> 00:08:08,821 Ibumu yang melakukan semua itu. Aku sibuk dengan bisnis itu. 147 00:08:08,863 --> 00:08:10,406 Aku jarang ada di rumah. 148 00:08:11,115 --> 00:08:12,909 Apakah ini tujuan kita bertemu? 149 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 Tidak, Ayah. Aku hanya bertanya-tanya. 150 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 Karena ada waktu untuk memperbaiki itu. 151 00:08:16,913 --> 00:08:18,664 Kita bisa melakukan banyak hal bersama. 152 00:08:18,998 --> 00:08:21,626 Kau selalu ingin pergi ke kolonial Williamsburg. 153 00:08:21,667 --> 00:08:23,377 Bagaimana jika kita lakukan itu? 154 00:08:23,836 --> 00:08:25,505 Terima kasih, Ayah. Sungguh... 155 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 Aku hanya... 156 00:08:29,342 --> 00:08:30,927 Aku hanya perlu tahu... 157 00:08:31,886 --> 00:08:34,472 ...kapan kau mulai merasa seperti seorang ayah? 158 00:08:35,223 --> 00:08:39,977 Kurasa itu pasti 159 00:08:40,019 --> 00:08:41,896 di hari setelah kau lahir. 160 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 Kami ada di kamar rumah sakit, ibumu tertidur. 161 00:08:45,191 --> 00:08:48,402 Lalu mereka membawamu masuk dan memberikan dirimu padaku. 162 00:08:49,195 --> 00:08:51,697 Kau adalah makhluk merah kecil yang buruk rupa. 163 00:08:52,657 --> 00:08:56,577 Mendadak, kau memegang jariku dengan genggaman tanganmu... 164 00:08:57,161 --> 00:09:00,206 ...dan kau meremasnya dengan amat kuat. 165 00:09:02,708 --> 00:09:03,960 Saat itulah aku tahu. 166 00:09:07,839 --> 00:09:09,674 Jadi, kau tak ingin pergi ke Williamsburg? 167 00:09:13,886 --> 00:09:15,555 Kita bisa pergi ke Williamsburg. 168 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 Makan ikanmu. 169 00:09:23,020 --> 00:09:25,398 Rachel, para dokter tampan telah tiba. 170 00:09:25,439 --> 00:09:26,732 Baiklah, aku datang. 171 00:09:27,358 --> 00:09:30,069 Hai, silakan masuk. Hei, Michael, Jeffrey. 172 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 - Hai. - Hai. 173 00:09:31,320 --> 00:09:32,446 Ini, kami membawa anggur. 174 00:09:32,488 --> 00:09:35,700 Lihat ini. Ini dari gudang anggur Ernest dan Tova Borgnine. 175 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 - Jadi, kami tak bisa menahan diri. - Itu hebat. 176 00:09:38,703 --> 00:09:40,121 Lihat itu. 177 00:09:40,162 --> 00:09:41,581 Jadi, Monica, bagaimana pergelangan kakinya? 178 00:09:41,622 --> 00:09:42,707 Itu... 179 00:09:44,792 --> 00:09:46,002 Mengapa kau tak beri tahu mereka? 180 00:09:47,044 --> 00:09:49,255 Bagaimanapun juga, itu pergelangan kakimu. 181 00:09:49,297 --> 00:09:51,465 Terasa jauh lebih baik. Terima kasih. 182 00:09:52,592 --> 00:09:55,219 Kalian silakan duduk dan kami akan ambilkan gelas. 183 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 - Baiklah. - Baiklah. 184 00:09:58,055 --> 00:09:59,182 Segera. 185 00:10:02,768 --> 00:10:05,229 Baiklah, dengar, kita beri tahu saja mereka 186 00:10:05,271 --> 00:10:06,314 siapa diri kita sebenarnya. 187 00:10:06,355 --> 00:10:08,232 Itu akan baik-baik saja. 188 00:10:08,274 --> 00:10:10,359 Itu takkan baik-baik saja. Kita akan terlibat masalah. 189 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 Monica, kau bisa berhenti bersikap seperti pengecut? 190 00:10:12,612 --> 00:10:13,738 Pengecut? 191 00:10:14,363 --> 00:10:16,782 Maafkan aku karena hidup di dunia nyata. 192 00:10:16,824 --> 00:10:19,452 - Lalu? - Mereka masih tampak normal. 193 00:10:19,493 --> 00:10:20,494 - Itu karena mereka normal. - Baiklah. 194 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 Kau harus akui, saat kita berkencan dengan wanita 195 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 - yang kita temui di rumah sakit... - Bisakah kau tenang? 196 00:10:25,082 --> 00:10:28,753 Lihat ke sekelilingmu. Tak ada altar berhala. 197 00:10:30,296 --> 00:10:35,009 Tak ada tumpukan tulang di pojok. Mereka baik-baik saja. Lakukan ini. 198 00:10:39,263 --> 00:10:41,057 Sudah kubilang kita takkan melakukannya. 199 00:10:41,098 --> 00:10:43,518 Terkadang kau bisa menjadi seperti bayi besar. 200 00:10:43,559 --> 00:10:45,228 - Aku bukan bayi besar. - Seriuslah. 201 00:10:45,269 --> 00:10:47,688 - Kau bisa panik... - Kau bersikap seperti tuan putri. 202 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 - Kau tahu? - Apa? 203 00:10:50,525 --> 00:10:54,612 Setiap hari kau menjadi semakin mirip dengan ibumu. 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,240 Permisi. Halo, silakan. 205 00:10:59,617 --> 00:11:01,285 Ini tempat yang hebat. Berapa lama kau tinggal di sini? 206 00:11:01,327 --> 00:11:04,664 Terima kasih. Aku telah di sini selama sekitar enam tahun. 207 00:11:04,705 --> 00:11:07,208 Rachel pindah ke sini beberapa bulan lalu. 208 00:11:09,168 --> 00:11:11,128 Aku seharusnya menikah,... 209 00:11:11,963 --> 00:11:13,714 ...tapi aku meninggalkan pria itu di altar. 210 00:11:17,760 --> 00:11:19,554 - Sungguh? - Ya. 211 00:11:19,595 --> 00:11:24,225 Aku tahu itu sedikit egois, tapi itulah aku. 212 00:11:29,188 --> 00:11:30,690 Silakan coba Hummus-nya. 213 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 Jadi, Monica, apa pekerjaanmu? 214 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 Aku seorang koki sebuah restoran di kota. 215 00:11:36,195 --> 00:11:38,030 - Kau hebat. - Ya. 216 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 Sebagian besar karena aku bisa mengatur orang, 217 00:11:42,410 --> 00:11:44,203 aku suka melakukan itu. 218 00:11:47,331 --> 00:11:48,791 Hummus ini lezat. 219 00:11:49,250 --> 00:11:50,710 Tuhan memberkati kacang arabnya. 220 00:11:55,798 --> 00:11:59,218 Astaga. Aku sangat manja. 221 00:12:04,056 --> 00:12:05,224 Itu saja. 222 00:12:06,517 --> 00:12:09,478 Selagi kita bicara, Apa sudah kubilang saat aku SMU, 223 00:12:09,520 --> 00:12:11,022 aku sangat gemuk? 224 00:12:13,149 --> 00:12:14,859 Aku dulu suka mengompol. 225 00:12:16,235 --> 00:12:18,946 Aku menggunakan payudaraku untuk menarik perhatian orang. 226 00:12:19,363 --> 00:12:20,907 Kita berdua melakukan itu. 227 00:12:35,505 --> 00:12:37,590 Apartemen Monica dan Rachel. 228 00:12:39,467 --> 00:12:42,220 Ya, tunggu sebentar. Rachel, ini ayahmu. 229 00:12:45,515 --> 00:12:48,559 Hai, Ayah. Tidak. Ini aku. 230 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 Dengar, Ayah. Aku tak bisa bicara sekarang. 231 00:12:52,813 --> 00:12:55,024 Tapi ada sesuatu... 232 00:12:55,066 --> 00:12:57,985 Ada sesuatu yang ingin aku katakan padamu. 233 00:12:58,653 --> 00:12:59,987 Permisi sebentar. 234 00:13:00,029 --> 00:13:02,240 Ingat saat aku kuliah tahun pertama? 235 00:13:02,281 --> 00:13:04,700 Billy Dreskin dan aku bercinta di tempat tidurmu. 236 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Ayah. 237 00:13:17,672 --> 00:13:18,965 Ayah. Mana mungkin? 238 00:13:19,006 --> 00:13:20,758 Mengapa aku tidur dengan Billy Dreskin? 239 00:13:20,800 --> 00:13:23,219 Ayahnya mencoba membuatmu bangkrut. 240 00:13:23,261 --> 00:13:24,679 Tamat riwayatmu! 241 00:13:28,975 --> 00:13:30,935 Ross, ia mendapatkan pengendali jarak jauh lagi. 242 00:13:31,477 --> 00:13:32,687 Bagus. 243 00:13:33,563 --> 00:13:35,773 Mungkin dia bisa mengembalikannya lagi. 244 00:13:39,110 --> 00:13:40,361 Mungkin tidak. 245 00:13:42,238 --> 00:13:43,281 Halo? 246 00:13:45,908 --> 00:13:47,034 Ya. 247 00:13:47,743 --> 00:13:51,372 Baiklah, tunggu sebentar dan biar kulihat apakah dia di sini. 248 00:13:51,414 --> 00:13:53,541 Ini wanita dari rumah sakit itu. Di kantor Michele. 249 00:13:53,583 --> 00:13:54,959 Dia berkata ada masalah dengan formulirnya. 250 00:13:55,001 --> 00:13:57,795 - Astaga, apa yang kita lakukan? - Astaga. Aku tak tahu. 251 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 Cari tahu apa yang mereka inginkan. 252 00:13:59,547 --> 00:14:01,048 Baiklah. Tidak, kau lakukan itu. 253 00:14:02,049 --> 00:14:03,718 Halo. Ini Monica. 254 00:14:04,719 --> 00:14:05,887 Ya? 255 00:14:06,679 --> 00:14:11,142 Baiklah. Kami akan segera ke sana. Terima kasih. 256 00:14:11,184 --> 00:14:12,560 - Apa? - Kita lupa tanda tangani 257 00:14:12,602 --> 00:14:14,353 salah satu formulir pendaftaran. 258 00:14:15,354 --> 00:14:17,690 Baiklajh, kau benar. Ini tak layak untuk dilakukan. 259 00:14:17,732 --> 00:14:20,026 - Terima kasih. Ya. - Aku akan ganti pakaian. 260 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 - Hei. - Hei. 261 00:14:24,447 --> 00:14:25,823 - Hei. - Hai. 262 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Ada masalah? 263 00:14:28,367 --> 00:14:30,620 Saudarimu tak datang kemarin malam. 264 00:14:30,870 --> 00:14:34,457 Astaga. Kau benci saat orang tak ada untukmu? 265 00:14:36,417 --> 00:14:39,754 - Kau sudah coba telepon dia? - Sudah kucoba selama dua hari. 266 00:14:39,795 --> 00:14:40,755 Saat aku menelepon restoran itu, 267 00:14:40,796 --> 00:14:42,632 mereka bilang dia terlalu sibuk untuk bicara. 268 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 Aku tak percaya dia meninggalkanku. 269 00:15:05,112 --> 00:15:06,197 Hei. 270 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Kau punya waktu? 271 00:15:12,203 --> 00:15:13,955 Ya, aku hanya sedang bekerja. 272 00:15:22,964 --> 00:15:23,965 Jadi... 273 00:15:26,759 --> 00:15:30,763 - Aku belikan hadiah ulang tahun. - Kau ingat. 274 00:15:35,184 --> 00:15:38,145 Ini termos Judy Jetson. 275 00:15:38,479 --> 00:15:40,857 - Benar. Seperti yang kau... - Benar. 276 00:15:41,941 --> 00:15:43,985 Aku juga punya sesuatu untukmu. 277 00:15:44,026 --> 00:15:45,778 Bagaimana kau tahu aku akan datang? 278 00:15:45,820 --> 00:15:48,781 Ya, intuisi saudari kembar. 279 00:15:51,325 --> 00:15:53,035 Aku tak percaya kau melakukan ini. 280 00:15:53,494 --> 00:15:56,539 Aku tak percaya kau melakukan ini. 281 00:15:59,625 --> 00:16:03,880 Jadi, ada apa denganmu dan Joey? 282 00:16:04,630 --> 00:16:08,843 Benar. Dia hebat. Tapi hubungan itu telah usai. 283 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 - Apakah dia tahu? - Siapa? 284 00:16:12,555 --> 00:16:17,560 Joey. Dia sangat menyukaimu. 285 00:16:17,602 --> 00:16:19,437 Benarkah? Mengapa? 286 00:16:19,478 --> 00:16:21,439 - Entahlah. - Baiklah. 287 00:16:21,480 --> 00:16:24,734 Permisi, bukankah ini disajikan dengan salad? 288 00:16:27,111 --> 00:16:28,946 Jadi, kau akan meneleponnya? 289 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 - Menurutmu, dia menyukaiku? - Tidak. Joey. 290 00:16:32,366 --> 00:16:37,079 Tidak. Dia sangat cerdas. Dia akan memahaminya. 291 00:16:37,413 --> 00:16:38,748 Kau mau ayam? 292 00:16:39,874 --> 00:16:43,044 Tidak. Tak makan makanan yang memiliki wajah, ingat? 293 00:16:43,085 --> 00:16:44,754 Kau belum berubah. 294 00:16:45,505 --> 00:16:46,839 Ya, kau juga. 295 00:16:50,426 --> 00:16:52,220 Hai. Ingat kami? 296 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 Ya, kau menelepon tentang perlu tanda tangan 297 00:16:56,349 --> 00:16:57,642 di formulir pendaftaran? 298 00:16:57,892 --> 00:17:00,144 Ternyata, kami perlu formulir yang baru. 299 00:17:00,520 --> 00:17:04,774 Karena aku menuliskan nama yang salah lagi. 300 00:17:05,942 --> 00:17:08,402 - Karena... - Kau sebodoh itu. 301 00:17:10,112 --> 00:17:12,323 Benar. Aku sebodoh itu. 302 00:17:13,658 --> 00:17:15,952 Ya, dan aku akan bayar ini dengan cek. 303 00:17:16,327 --> 00:17:18,204 Kau tahu asuransimu akan membiayai itu. 304 00:17:18,246 --> 00:17:20,498 Ya, aku tahu. Aku juga tak secerdas itu. 305 00:17:23,084 --> 00:17:24,544 Baiklah, kasus terburuk. 306 00:17:24,961 --> 00:17:27,380 Anggap kau tak pernah merasa seperti seorang ayah. 307 00:17:28,506 --> 00:17:31,884 Anggap putramu tak pernah merasa terhubung denganmu. 308 00:17:33,010 --> 00:17:36,430 Anggap semua hubungannya terpengaruhi oleh hal ini. 309 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 Kau bermaksud mengatakan sesuatu? 310 00:17:39,684 --> 00:17:41,018 Andai saja ada. 311 00:17:44,689 --> 00:17:46,107 Ada apa dengan kera itu? 312 00:17:47,650 --> 00:17:49,318 Itu hanya bola bulu. 313 00:17:51,737 --> 00:17:53,197 Baiklah, kini giliran siapa? 314 00:17:53,239 --> 00:17:55,867 Giliranmu. Aku dapat 43 poin untuk "Kidney." 315 00:17:55,908 --> 00:17:58,578 Tidak, kau tak dapat poin untuk "Idney." 316 00:17:59,245 --> 00:18:01,873 Aku punya K. Di mana huruf K itu? 317 00:18:08,754 --> 00:18:11,132 Kau harus membantuku. Keraku menelan huruf K. 318 00:18:11,174 --> 00:18:12,717 Kau harus menyingkirkan hewan ini keluar dari sini. 319 00:18:12,758 --> 00:18:13,718 Tidak, kau tak mengerti. 320 00:18:13,759 --> 00:18:16,137 Rumah sakit hewan ada di seberang kota. Dia tersedak. 321 00:18:16,179 --> 00:18:17,263 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 322 00:18:17,305 --> 00:18:19,974 - Ada apa? - Marcel menelan ubin Scrabble. 323 00:18:22,143 --> 00:18:25,438 Maaf. Rumah sakit ini untuk manusia. 324 00:18:25,479 --> 00:18:28,482 Nona, dia adalah manusia. Ia punya nama, ya? 325 00:18:28,524 --> 00:18:29,650 Ia menonton Jeopardy, 326 00:18:29,692 --> 00:18:32,403 ia menyentuh dirinya saat tak ada yang melihat. 327 00:18:34,155 --> 00:18:35,740 Aku mohon, berbesar hatilah. 328 00:18:35,781 --> 00:18:38,284 - Aku akan memeriksanya. - Terima kasih. 329 00:18:38,326 --> 00:18:39,535 - Michael. - Rachel. 330 00:18:39,577 --> 00:18:40,453 - Apa? - Monica. 331 00:18:40,494 --> 00:18:41,829 Hai. 332 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 Hei. 333 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Urs. 334 00:18:58,846 --> 00:19:01,224 Apa yang kau lakukan di sini? Aku telah mencoba menghubungimu. 335 00:19:02,016 --> 00:19:05,061 - Dengar... - Tidak. Jangan katakan "dengar." 336 00:19:05,102 --> 00:19:07,021 Aku tahu kata "dengar" itu. Aku telah katakan "dengar" itu. 337 00:19:08,606 --> 00:19:09,899 Aku minta maaf. 338 00:19:10,316 --> 00:19:12,693 Aku tak mengerti. Apa yang terjadi? 339 00:19:12,735 --> 00:19:15,112 Bagaimana dengan semua hal yang kau katakan di bawah jembatan? 340 00:19:16,030 --> 00:19:17,240 Ya. 341 00:19:19,200 --> 00:19:21,994 Lupakan apa yang kukatakan di bawah jembatan itu. 342 00:19:22,036 --> 00:19:25,039 Aku melantur malam itu. Aku mabuk. 343 00:19:27,041 --> 00:19:30,378 - Kau tak minum alkohol. - Itu benar, aku tak minum. 344 00:19:31,254 --> 00:19:34,507 Tapi aku mabuk dirimu. 345 00:19:34,549 --> 00:19:35,383 Urs. 346 00:19:35,424 --> 00:19:37,134 Baiklah. Ini takkan berhasil. 347 00:19:37,885 --> 00:19:40,888 Mengapa? Apa karena aku berteman dengan Phoebe? 348 00:19:41,722 --> 00:19:44,267 Jika itu benar, kau akan berhenti berteman dengannya? 349 00:19:46,686 --> 00:19:50,147 Tidak. Aku tak bisa lakukan itu. 350 00:19:51,274 --> 00:19:53,067 Maka, ya, ini karena Phoebe. 351 00:19:54,569 --> 00:19:56,612 Entah dia atau aku. 352 00:19:58,781 --> 00:20:01,534 Maka aku minta maaf. 353 00:20:06,622 --> 00:20:11,043 Kau akan sulit untuk dilupakan. 354 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 Aku tahu. 355 00:20:18,634 --> 00:20:22,388 Aku tak tahu apakah karena kita putus atau hal lainnya,... 356 00:20:23,431 --> 00:20:25,516 ...tapi kau tampak amat cantik. 357 00:20:26,142 --> 00:20:27,351 Sungguh? 358 00:20:58,007 --> 00:20:59,467 - Pheebs? - Ya. 359 00:21:10,144 --> 00:21:11,646 Ia tampak sangat kecil. 360 00:21:13,064 --> 00:21:14,857 - Kami baru dapat pesannya. - Ia baik-baik saja? 361 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Ya, dokter telah mengeluarkan huruf K itu. 362 00:21:17,985 --> 00:21:20,154 Dia juga menemukan M dan O. 363 00:21:22,281 --> 00:21:24,450 Kami berpikir ia mencoba mengeja "monkey". 364 00:21:31,624 --> 00:21:33,292 Dokter berkata ia akan baik-baik saja. 365 00:21:33,334 --> 00:21:35,211 Saat ini ia hanya tidur. 366 00:21:35,253 --> 00:21:38,214 Jadi, kau telah merasa seperti seorang ayah? 367 00:21:38,673 --> 00:21:40,258 Tidak. Mengapa? 368 00:21:40,883 --> 00:21:42,260 Ayolah, kau berhasil. 369 00:21:42,301 --> 00:21:44,262 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 370 00:21:44,428 --> 00:21:48,182 - Itu sifat seorang ayah. - Lihat, ia bangun. 371 00:21:48,224 --> 00:21:50,893 Hei, Teman. Apa kabarmu?