1
00:00:07,591 --> 00:00:10,390
Utroligt! Vi har ventet en halv time.
2
00:00:10,636 --> 00:00:14,231
Var det her en tegnefilm,
lignede du en frikadelle nu.
3
00:00:14,389 --> 00:00:17,268
Der er servitricen. Hallo, frøken!
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,187
- Det er Phoebe.
- Hej.
5
00:00:20,354 --> 00:00:23,608
Hej! Var der andet?
6
00:00:24,483 --> 00:00:26,781
Vent! Hvad laver du her?
7
00:00:26,944 --> 00:00:31,165
Jeg stod derovre, du kaldte på mig
Nu står jeg her.
8
00:00:31,323 --> 00:00:34,167
Nej, hvorfor arbejder du her?
9
00:00:34,326 --> 00:00:38,502
Det er tæt på min bolig,
og forklæderne er nuttede.
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,919
- Kan vi begynde forfra?
- Ja. Jeg står herovre.
11
00:00:43,335 --> 00:00:45,258
VENNER
12
00:01:32,968 --> 00:01:35,892
Jeg ved ikke, om han
prøver grænser eller afreagerer -
13
00:01:36,054 --> 00:01:38,728
- men min abe er gået amok!
14
00:01:40,517 --> 00:01:43,942
Han sletter beskederne
på min telefonsvarer -
15
00:01:44,104 --> 00:01:46,903
- som om, det var et uheld.
16
00:01:47,065 --> 00:01:48,783
Det har jeg også gjort.
17
00:01:51,987 --> 00:01:58,495
De sidste tre dage fandt han avisen
før mig og tissede på krydsorden.
18
00:01:58,660 --> 00:02:00,754
Det har jeg aldrig gjort.
19
00:02:01,872 --> 00:02:04,921
Er hun så ikke
en tro kopi af sin søster?
20
00:02:05,083 --> 00:02:08,883
- Jeg kan godt se forskel.
- De er tvillinger!
21
00:02:09,046 --> 00:02:12,767
Det vil jeg skide på.
Phoebe er Phoebe. Ursula er laber.
22
00:02:14,217 --> 00:02:17,187
Du ved godt,
når vi to snakker om ting?
23
00:02:17,346 --> 00:02:20,065
Lad os droppe det fremover.
24
00:02:20,223 --> 00:02:22,100
' He] med jer!
- Hej!
25
00:02:22,267 --> 00:02:26,522
- Phoebs, gæt, hvem vi så i dag?
- Uh, sjovt!
26
00:02:26,688 --> 00:02:29,862
- Liam Neeson? Morley Safer?
- Nej.
27
00:02:30,025 --> 00:02:34,030
- Hende, der klipper mig?
- Det her kan tage evigheder.
28
00:02:34,196 --> 00:02:37,291
- Din søster Ursula.
- Nå.
29
00:02:37,449 --> 00:02:41,329
- Hun arbejder på...
- Riff's, det ved jeg godt.
30
00:02:41,495 --> 00:02:45,250
Hun sagde ellers,
I ikke har talt sammen i årevis.
31
00:02:47,417 --> 00:02:50,796
Nå, men er hun blevet tyk?
32
00:02:51,922 --> 00:02:56,223
- Ikke så vidt jeg kunne se.
- Hvad kunne du se?
33
00:02:58,929 --> 00:03:02,149
I kommer altså ikke
så godt ud af det sammen?
34
00:03:02,307 --> 00:03:08,690
Det er bare det dumme søsterræs.
Hun blev opfattet som den kønne.
35
00:03:10,357 --> 00:03:15,409
Hun begyndte at gå først,
men jeg gjorde det senere samme dag.
36
00:03:17,114 --> 00:03:21,494
Men i mine forældres øjne
var det bare en gammel nyhed.
37
00:03:21,660 --> 00:03:25,540
Undskyld, Phoebs.
Jeg skal til min Lamaze-time.
38
00:03:25,706 --> 00:03:29,836
Og jeg skal til geologi.
Men vi ses til gymnastik.
39
00:03:32,003 --> 00:03:36,224
- Bliver det så kun dig og Carol?
- Nej, Susan kommer også.
40
00:03:36,383 --> 00:03:41,184
Vi har fædre, vi har lesbiske.
Et helt forældrehold!
41
00:03:41,346 --> 00:03:44,395
- Bliver det ikke underligt?
- Nej.
42
00:03:44,558 --> 00:03:48,233
Måske i begyndelsen,
men jeg har det fint med det.
43
00:03:48,395 --> 00:03:51,194
- Det er min jakke.
- Det ved jeg godt.
44
00:03:58,697 --> 00:04:02,418
Hej, vi hedder Rosten.
Jeg er JC.
45
00:04:02,576 --> 00:04:07,377
Og det er Michael.
Vi skal have en dreng... og en pige.
46
00:04:08,290 --> 00:04:10,759
Tillykke med det. Næste.
47
00:04:12,169 --> 00:04:18,597
Hej, jeg hedder Ross Geller.
Og min dreng ligger derinde.
48
00:04:18,759 --> 00:04:23,356
Det her er Carol Willick.
Og det er Susan Bunch.
49
00:04:24,765 --> 00:04:28,190
Susan er Carols...
50
00:04:33,064 --> 00:04:35,533
Hvem er den næste?
51
00:04:36,359 --> 00:04:39,488
- Det fik jeg ikke helt fat i
- Susan er Carols ven.
52
00:04:39,654 --> 00:04:42,578
- Livsledsager.
- Kammersjuk.
53
00:04:42,741 --> 00:04:46,416
- Elsker.
- Kvinder knytter jo tætte bånd.
54
00:04:47,621 --> 00:04:50,215
- Vi bor sammen.
- Selvom vi var gift.
55
00:04:50,373 --> 00:04:53,126
- Carol, ikke mig.
- Det er indviklet.
56
00:04:53,293 --> 00:04:56,513
- Men vi klarer os fint.
- Absolut.
57
00:04:56,671 --> 00:04:59,675
Tvillinger, hvad?
Det er som at slå to fluer...
58
00:05:03,053 --> 00:05:04,976
Av!
59
00:05:10,101 --> 00:05:13,196
I lige måde, Ellen.
60
00:05:13,355 --> 00:05:16,074
Nina Bookbinder er her.
61
00:05:16,233 --> 00:05:18,406
Send hende bare ind.
62
00:05:22,656 --> 00:05:23,828
Hej.
63
00:05:23,990 --> 00:05:27,039
- Kom ind, Nina.
- Du ville tale med mig.
64
00:05:27,202 --> 00:05:31,708
Ja, jeg checkede lige dine data.
Du har efterdateret fredagstallene.
65
00:05:31,873 --> 00:05:36,049
- Og det er slemt, fordi...
- Min wenus går helt agurk.
66
00:05:36,211 --> 00:05:38,305
Din... hvad for noget?
67
00:05:38,880 --> 00:05:42,635
Wenus. Ugens net-statistikker.
68
00:05:42,843 --> 00:05:44,720
Okay, ja. Forstået.
69
00:05:44,928 --> 00:05:50,185
Det skal ikke ske igen.
Jeg vil nødig såre din wenus.
70
00:06:00,735 --> 00:06:05,582
Hun er ikke alene sød.
Hun er rigtig, rigtig sød.
71
00:06:06,908 --> 00:06:11,835
Det er ét fedt! Man dypper ikke
sin fyldepen i firmaets blæk!
72
00:06:14,082 --> 00:06:15,129
Ross.
73
00:06:15,375 --> 00:06:18,845
Dit lille uhyre har
taget fjernbetjeningen igen.
74
00:06:19,004 --> 00:06:21,678
Giv Rossy fjernbetjeningen.
75
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
Marcel?
76
00:06:25,510 --> 00:06:28,434
Giv Rossy fjernbetjeningen nu!
77
00:06:32,350 --> 00:06:34,728
Giv Rossy fjernbetjeningen.
78
00:06:34,895 --> 00:06:37,444
- Alle tiders!
- Jeg ordner det.
79
00:06:40,775 --> 00:06:45,531
Urkel hedder også Urkel på spansk.
80
00:06:46,865 --> 00:06:49,789
Hvordan gjorde han det?
81
00:06:49,951 --> 00:06:55,003
Har du beholdt julelysene
for at holde os muntre hele året?
82
00:06:55,165 --> 00:07:00,422
Nogen skulle fjerne dem efter nytår,
men det har vedkommende glemt.
83
00:07:01,087 --> 00:07:07,060
Nogen skulle hænge en huskeseddel
til mig på køleskab...
84
00:07:09,721 --> 00:07:11,849
Hvor længe har den hængt der?
85
00:07:13,391 --> 00:07:17,066
- Hvor har du været henne?
- På Riffs. Ursula kan vist lide mig.
86
00:07:17,228 --> 00:07:23,076
Jeg bad om kaffe. Hun kom med en
tunsandwich og 4 bakker pomfritter.
87
00:07:24,319 --> 00:07:26,788
Den er hjemme.
88
00:07:26,947 --> 00:07:30,577
Hun er bare så laber.
89
00:07:30,742 --> 00:07:35,043
Inden du gør noget,
skulle du måske nævne det for...
90
00:07:36,706 --> 00:07:37,923
- Ja?
- Ja.
91
00:07:38,083 --> 00:07:42,839
Phoebs? Er det i orden,
hvis jeg inviterer din søster ud?
92
00:07:43,004 --> 00:07:46,258
Hvorfor vil du det? Hvorfor?
93
00:07:47,509 --> 00:07:50,513
Fordi så er hun der,
hvis vi går ud sammen.
94
00:07:55,892 --> 00:07:59,738
Jeg er ikke min søsters...
du ved nok... dims.
95
00:08:02,190 --> 00:08:05,694
Vi var i det samme æg engang -
96
00:08:05,860 --> 00:08:10,741
- men vi er vokset fra hinanden,
så jeg ved ikke. Hvorfor ikke?
97
00:08:10,907 --> 00:08:13,330
Fedt! Tak.
98
00:08:15,912 --> 00:08:19,007
- Er alt i orden?
- Ja, fint.
99
00:08:19,624 --> 00:08:22,753
Vil du se "Laverne y Shirley"?
100
00:08:37,559 --> 00:08:39,732
Undskyld.
101
00:08:39,894 --> 00:08:42,864
Undskyld, jeg kommer for sent.
Hvor er Carol?
102
00:08:43,023 --> 00:08:46,368
Hun måtte blive på skolen.
Et forældremøde.
103
00:08:46,526 --> 00:08:51,908
- Gå bare. Så får jeg oplysningerne.
- Nej. Nej. Nej.
104
00:08:52,073 --> 00:08:58,581
- Jeg bliver, så vi begge to får dem.
- Godt. Det skal nok blive sjovt.
105
00:08:58,747 --> 00:09:02,342
Vi begynder med
nogle vejrtrækningsøvelser.
106
00:09:02,500 --> 00:09:08,928
Mødrene skal lægge sig på ryggen,
og trænerne skal støtte mors hoved.
107
00:09:15,096 --> 00:09:16,473
- Hvad?!
- Hvad?!
108
00:09:16,639 --> 00:09:22,442
- Skal jeg nu være mor?
- Jeg spiller mit spermkort igen.
109
00:09:23,730 --> 00:09:27,735
Skal jeg gå glip af trænerrollen,
bare fordi jeg er kvinde?
110
00:09:27,901 --> 00:09:31,701
- Hvad foreslår du så?
- Vi slår plat eller krone.
111
00:09:31,863 --> 00:09:34,366
Niks... Krone!
112
00:09:34,532 --> 00:09:37,411
Ned på ryggen, momse.
113
00:09:40,497 --> 00:09:44,843
Mødrene tager
en dyb og rensende indånding.
114
00:09:47,796 --> 00:09:49,173
Flot!
115
00:09:49,339 --> 00:09:54,596
Forestil jer så, at jeres skede
åbner sig ligesom en blomst.
116
00:10:05,188 --> 00:10:08,818
- Hvordan går det, mr D?
- Det har gået bedre.
117
00:10:09,359 --> 00:10:12,704
Den årlige statistikrapport
er lige kommet.
118
00:10:13,196 --> 00:10:18,794
Det ser temmelig skidt ud. Det er
den værste "anus" siden 70'erne.
119
00:10:19,494 --> 00:10:23,215
- Hvad betyder det?
- Vi må afskedige folk.
120
00:10:23,832 --> 00:10:27,427
Jeg kom for sent ind,
men jeg sov skidt og mit hår...
121
00:10:27,585 --> 00:10:29,929
Ikke dig! Slap af.
122
00:10:32,799 --> 00:10:35,678
Har du prøvet at fyre nogen?
123
00:10:36,094 --> 00:10:37,141
Nina...
124
00:10:39,347 --> 00:10:40,439
Nina.
125
00:10:42,308 --> 00:10:43,810
Nina.
126
00:10:45,478 --> 00:10:47,105
Nina.
127
00:10:47,522 --> 00:10:50,025
Er alt i orden?
128
00:10:50,191 --> 00:10:53,695
Ja, det er det.
129
00:10:53,862 --> 00:10:57,207
Jeg bad dig komme herind, fordi...
130
00:10:58,491 --> 00:11:01,415
- Du må ikke hade mig.
- Hvad?
131
00:11:03,830 --> 00:11:07,926
Vil du med ud og spise en aften?
132
00:11:11,212 --> 00:11:13,761
Hvad ønsker du dig til din fødselsdag?
133
00:11:13,923 --> 00:11:18,520
Gid min mor levede,
så vi kunne nyde den sammen.
134
00:11:22,015 --> 00:11:27,112
Okay. Men ønsker du dig
noget fra Crabtree & Evelyn?
135
00:11:27,270 --> 00:11:30,774
- Noget badesalt ville være skønt.
- Udmærket.
136
00:11:39,365 --> 00:11:41,459
Hvad er det for et sted?
137
00:11:41,618 --> 00:11:46,169
Du fryser, og jeg skal tisse.
Hvor slemt kan det være?
138
00:11:46,331 --> 00:11:48,880
Der har vi svaret.
139
00:11:49,709 --> 00:11:55,261
- Hvad laver hun her?
- Gud siger nok til os: Spis hjemme.
140
00:11:55,423 --> 00:11:58,176
- Blev hun fyret fra Riffs?
- Nej, vi var der i aftes.
141
00:11:58,343 --> 00:12:02,393
Hun kom med sværdfisk.
Går du på toilettet?
142
00:12:02,555 --> 00:12:07,527
- Jeg venter, til vi har bestilt.
- Det ligner hende.
143
00:12:07,685 --> 00:12:09,858
- Undskyld?
- Ja?
144
00:12:10,021 --> 00:12:11,989
Det er os!
145
00:12:15,610 --> 00:12:18,113
Og det her er mig.
146
00:12:19,822 --> 00:12:24,168
- Du er altså også her?
- Lige så meget som jer.
147
00:12:24,327 --> 00:12:26,455
Din tur.
148
00:12:26,621 --> 00:12:29,090
- Vi ved, hvad vi vil have.
- Godt.
149
00:12:30,083 --> 00:12:32,836
- To kaffe med mælk.
- Og småkager.
150
00:12:33,002 --> 00:12:35,096
Det er også godt.
151
00:12:38,716 --> 00:12:41,265
Det er helt klart hende.
152
00:12:50,520 --> 00:12:55,572
Har du stadig ikke sagt til hende,
at hun er arbejdsløs?
153
00:12:55,733 --> 00:12:58,657
Du har ikke taget
julelysene ned endnu.
154
00:12:59,737 --> 00:13:03,367
Tillykke! Det må være
verdens tyndeste argument.
155
00:13:03,866 --> 00:13:06,335
Jeg venter på det rette øjeblik.
156
00:13:06,494 --> 00:13:10,499
Det går som smurt,
nu hvor I går ud sammen.
157
00:13:10,665 --> 00:13:15,045
Skat, du er fyret. Men hvad med
et hurtigt dyt før jeg går på arbejde?
158
00:13:18,673 --> 00:13:20,266
- Hej.
- Hej.
159
00:13:22,677 --> 00:13:26,978
Når man er inde,
behøver man ikke banke på.
160
00:13:27,140 --> 00:13:28,892
Jeg lukker op.
161
00:13:32,895 --> 00:13:35,444
- Hej, mr Heckles.
- Nu gør I det igen.
162
00:13:35,606 --> 00:13:40,612
Hvad? Vi sidder bare
og snakker meget stille.
163
00:13:40,778 --> 00:13:43,372
Jeg kan høre jer gennem loftet.
164
00:13:44,741 --> 00:13:48,041
Mine katte kan ikke sove.
165
00:13:48,202 --> 00:13:52,378
- Du har da ingen katte.
- Det kunne jeg have haft.
166
00:13:53,791 --> 00:13:57,967
- Farvel, mr Heckles.
- Vi skal nok dæmpe os!
167
00:14:02,008 --> 00:14:07,014
Phoebe, gør mig en tjeneste.
Prøv den, så jeg ved, om den passer.
168
00:14:07,180 --> 00:14:11,811
Min første fødselsdagsgave!
Den er virkelig...
169
00:14:11,976 --> 00:14:15,822
Den er til Ursula.
Men I bruger samme størrelse.
170
00:14:17,482 --> 00:14:20,486
Okay, den passer.
171
00:14:22,737 --> 00:14:26,492
- Skal I ud igen i aften?
- Ja. Vi skal se "Ice Capades".
172
00:14:26,657 --> 00:14:32,084
Det er alvorligt! Du plejer da ikke
at betale for dine "eskapader".
173
00:14:33,581 --> 00:14:36,460
Jeg kan godt lide hende.
Hun er anderledes.
174
00:14:36,626 --> 00:14:41,553
- Der er noget ved hende...
- Som du kan lide. Alle tiders!
175
00:14:44,217 --> 00:14:48,222
- Du sagde, det var okay.
- Det er det måske ikke nu.
176
00:14:48,679 --> 00:14:50,147
Okay.
177
00:14:50,515 --> 00:14:54,736
Nu synes jeg måske ikke,
det er okay, at det ikke er okay.
178
00:14:59,649 --> 00:15:03,153
Så strik dog, kvindemenneske!
179
00:15:14,622 --> 00:15:18,092
Og det der er Chrysler-bygningen.
180
00:15:18,251 --> 00:15:22,427
- Nina?
- Mr Douglas! Tjekket slips.
181
00:15:25,883 --> 00:15:30,059
- Hun er her stadig!
- Ja, det er hun.
182
00:15:30,221 --> 00:15:32,019
Fik du ikke min besked?
183
00:15:32,181 --> 00:15:36,812
Da jeg havde fyret hende,
ringede hendes psykiater, dr. Flynn.
184
00:15:36,978 --> 00:15:40,448
Dr. Flannon... dr. Flenn!
185
00:15:40,606 --> 00:15:44,110
Og han fortalte mig,
at det tog hårdt på hende.
186
00:15:44,277 --> 00:15:46,996
Han brugte ordet: Anfald.
187
00:15:47,155 --> 00:15:52,002
- Det er løgn. Hun virker ellers...
- Ikke, Nina. Hun er helt...
188
00:15:53,244 --> 00:15:58,626
Og spørger du hende, så kan hun
slet ikke huske noget om fyringen.
189
00:15:59,792 --> 00:16:02,966
- Det er utroligt.
- Og alligevel ikke!
190
00:16:03,629 --> 00:16:09,307
Så jeg vil først fyre hende, når hun
ikke er til fare for sig selv eller andre.
191
00:16:10,178 --> 00:16:14,479
Nu forstår jeg det. Man ved aldrig,
hvad der foregår inde i folks hoveder.
192
00:16:14,640 --> 00:16:18,690
Det er vel derfor,
de kalder det psykologi, sir.
193
00:16:21,272 --> 00:16:27,951
Lyden mor og far aldrig glemmer,
det er trods alt fødslens mirakel.
194
00:16:28,112 --> 00:16:33,494
Lys! Det var så "Vores barn".
Det er sidste gang i næste uge.
195
00:16:35,077 --> 00:16:38,047
Susan, grib et langskud.
196
00:16:41,417 --> 00:16:45,467
- Det er umuligt. Helt umuligt.
- Hvad, skat?
197
00:16:45,630 --> 00:16:48,930
Det, hende kvinden gjorde.
198
00:16:49,717 --> 00:16:54,314
Det gør jeg ikke!
Den må bare blive inde.
199
00:16:54,472 --> 00:16:57,351
Alting bliver som før.
200
00:16:57,517 --> 00:17:03,195
- Carol, det hele skal nok gå.
- Hvad ved du?! Ingen siger til dig:
201
00:17:03,356 --> 00:17:08,988
"Er det dit næsebor? Må vi klemme
den her grydesteg igennem det?"
202
00:17:09,153 --> 00:17:13,283
Carol, tag en rensende indånding.
203
00:17:13,491 --> 00:17:19,339
Jeg ved, det er skræmmende.
Men fødslen står kun på en dag.
204
00:17:19,497 --> 00:17:23,877
Når den er overstået,
bliver vi forældre resten aflivet.
205
00:17:24,377 --> 00:17:27,130
Det er det, det handler om, ikke?
206
00:17:27,296 --> 00:17:30,516
Ross? Ross!
207
00:17:31,175 --> 00:17:35,851
- Jeg skal være far.
- Går det først op for dig nu?
208
00:17:36,013 --> 00:17:41,190
Jeg vidste, jeg skulle have et barn,
men ikke, at barnet ville få mig.
209
00:17:41,352 --> 00:17:44,572
- Du bliver en god far.
- Hvordan kan du sige det?
210
00:17:44,730 --> 00:17:49,076
Jeg kan ikke engang få Marcel til at
holde op med at gnave i bademåtten!
211
00:17:49,235 --> 00:17:51,454
Hvordan kan jeg opdrage et barn?
212
00:17:51,612 --> 00:17:55,788
Visse videnskabsmænd mener,
at aber og børn er forskellige.
213
00:17:59,787 --> 00:18:01,255
- Hvor skal du hen?
- Ud?
214
00:18:01,414 --> 00:18:04,588
I gid?
215
00:18:05,042 --> 00:18:08,012
Må jeg stille dig et spørgsmål?
216
00:18:08,170 --> 00:18:11,265
Har I to... du ved nok?
217
00:18:12,800 --> 00:18:16,145
Du ved nok... endnu?
218
00:18:16,721 --> 00:18:20,771
Det kommer ikke dig ved,
men nej det har vi ikke.
219
00:18:26,397 --> 00:18:29,276
Du mente sex, ikke?
220
00:18:37,074 --> 00:18:39,918
- Har du et øjeblik?
- Ja. Hvad er der?
221
00:18:40,411 --> 00:18:45,884
De sidste par dage har folk
undgået mig og skævet til mig.
222
00:18:46,751 --> 00:18:52,258
Måske er de bare misundelige
på det, vi har sammen.
223
00:18:52,632 --> 00:18:56,387
Måske, men hvorfor
tager de hele tiden min saks?
224
00:18:58,471 --> 00:19:02,101
Måske er det,
fordi du får lønforhøjelse!
225
00:19:03,434 --> 00:19:05,562
- Gør jeg?
- Hvorfor ikke?!
226
00:19:07,521 --> 00:19:11,321
- Du er utrolig!
- Du skulle bare vide.
227
00:19:12,068 --> 00:19:15,618
Helen, tag dig af papirarbejdet
til miss Bookbinders lønforhøjelse.
228
00:19:16,072 --> 00:19:20,703
Skal personalechefen stadig
have hendes psykologiske profil?
229
00:19:20,868 --> 00:19:23,462
Helen drikker.
230
00:19:23,621 --> 00:19:26,295
Vil du gifte dig med mig?
231
00:19:31,837 --> 00:19:34,886
- Jeg fortalte hende det hele.
- Hvordan tog hun det?
232
00:19:35,049 --> 00:19:38,519
Ret pænt.
På nær det med klipsemaskinen.
233
00:19:38,678 --> 00:19:45,482
Kommer I i en lignende situation,
så få hånden væk fra bordet...
234
00:19:45,643 --> 00:19:49,819
Nu tror jeg nok,
jeg har fundet ud af det.
235
00:19:54,193 --> 00:19:58,869
Kan vi ikke slukke? Få dem til
at forsvinde, for jeg kan ikke se det.
236
00:19:59,031 --> 00:20:02,535
Nu er de væk. Er alt i orden?
237
00:20:02,702 --> 00:20:07,549
Ja, det er bare
alt det der med Ursula.
238
00:20:07,707 --> 00:20:12,838
Er det virkelig så slemt,
at han går ud med hende?
239
00:20:13,003 --> 00:20:14,425
Øh, ja!
240
00:20:16,048 --> 00:20:22,431
Jeg siger ikke, at hun er ondsindet.
Men hun ødelægger altid mine ting.
241
00:20:23,222 --> 00:20:26,442
Da hun ikke måtte få
min Judy Jetson-termokande -
242
00:20:26,600 --> 00:20:29,604
- smed hun den ind under bussen.
243
00:20:29,770 --> 00:20:33,365
Og så var der Randy Brown,
som var...
244
00:20:33,524 --> 00:20:37,449
Har I haft en kæreste,
der var jeres bedste ven?
245
00:20:37,611 --> 00:20:39,705
Nej.
246
00:20:40,531 --> 00:20:43,205
Han var min bedste ven.
247
00:20:43,367 --> 00:20:49,340
Hun stjal ham ligesom fra mig,
og så knuste hun hans hjerte.
248
00:20:49,498 --> 00:20:52,342
Så ville han ikke tale med mig mere.
249
00:20:52,501 --> 00:20:56,677
Han ville ikke være i nærheden
af noget, der lignede nogen af os.
250
00:20:58,591 --> 00:21:00,264
Åh, Phoebs.
251
00:21:00,426 --> 00:21:07,275
Joey er hverken min kæreste,
min termokande... eller noget andet.
252
00:21:07,433 --> 00:21:11,813
- Ham mister du da ikke.
- Du er nødt til at tale med Joey.
253
00:21:11,979 --> 00:21:16,985
- Hvis han vidste, hvordan du har det.
- Han er ved at blive forelsket.
254
00:21:17,151 --> 00:21:21,372
De har kun været sammen en uge.
De har ikke været i seng sammen.
255
00:21:21,530 --> 00:21:24,534
Det er da ikke alvorligt.
256
00:21:25,701 --> 00:21:28,580
Okay. Okay.
257
00:21:30,164 --> 00:21:31,711
Okay.
258
00:21:51,018 --> 00:21:53,897
Kan vi hjælpe dig med noget?
259
00:21:55,356 --> 00:21:57,575
FORTSÆTTES...
260
00:22:07,743 --> 00:22:11,043
Hvad laver du?
Det er hundekoldt. Kom ind igen.
261
00:22:11,205 --> 00:22:13,003
Nej, nej, nej.
262
00:22:13,165 --> 00:22:18,968
Du ville have dem ned,
så nu tager jeg dem ned. Okay?
263
00:22:20,506 --> 00:22:21,883
Rachel!
264
00:22:22,299 --> 00:22:25,553
- Rachel!
- Jeg skal nok klare mig!
265
00:22:26,637 --> 00:22:31,143
Mr Heckles!
Vil du ikke nok hjælpe mig?
266
00:22:32,768 --> 00:22:35,988
Her har vi problemet i en nøddeskal.
267
00:22:42,695 --> 00:22:44,697
[Danish]