1 00:00:07,591 --> 00:00:10,390 Utroligt! Vi har ventet en halv time. 2 00:00:10,636 --> 00:00:14,231 Var det her en tegnefilm, lignede du en frikadelle nu. 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,268 Der er servitricen. Hallo, frøken! 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,187 - Det er Phoebe. - Hej. 5 00:00:20,354 --> 00:00:23,608 Hej! Var der andet? 6 00:00:24,483 --> 00:00:26,781 Vent! Hvad laver du her? 7 00:00:26,944 --> 00:00:31,165 Jeg stod derovre, du kaldte på mig Nu står jeg her. 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,167 Nej, hvorfor arbejder du her? 9 00:00:34,326 --> 00:00:38,502 Det er tæt på min bolig, og forklæderne er nuttede. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,919 - Kan vi begynde forfra? - Ja. Jeg står herovre. 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,258 VENNER 12 00:01:32,968 --> 00:01:35,892 Jeg ved ikke, om han prøver grænser eller afreagerer - 13 00:01:36,054 --> 00:01:38,728 - men min abe er gået amok! 14 00:01:40,517 --> 00:01:43,942 Han sletter beskederne på min telefonsvarer - 15 00:01:44,104 --> 00:01:46,903 - som om, det var et uheld. 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,783 Det har jeg også gjort. 17 00:01:51,987 --> 00:01:58,495 De sidste tre dage fandt han avisen før mig og tissede på krydsorden. 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,754 Det har jeg aldrig gjort. 19 00:02:01,872 --> 00:02:04,921 Er hun så ikke en tro kopi af sin søster? 20 00:02:05,083 --> 00:02:08,883 - Jeg kan godt se forskel. - De er tvillinger! 21 00:02:09,046 --> 00:02:12,767 Det vil jeg skide på. Phoebe er Phoebe. Ursula er laber. 22 00:02:14,217 --> 00:02:17,187 Du ved godt, når vi to snakker om ting? 23 00:02:17,346 --> 00:02:20,065 Lad os droppe det fremover. 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,100 ' He] med jer! - Hej! 25 00:02:22,267 --> 00:02:26,522 - Phoebs, gæt, hvem vi så i dag? - Uh, sjovt! 26 00:02:26,688 --> 00:02:29,862 - Liam Neeson? Morley Safer? - Nej. 27 00:02:30,025 --> 00:02:34,030 - Hende, der klipper mig? - Det her kan tage evigheder. 28 00:02:34,196 --> 00:02:37,291 - Din søster Ursula. - Nå. 29 00:02:37,449 --> 00:02:41,329 - Hun arbejder på... - Riff's, det ved jeg godt. 30 00:02:41,495 --> 00:02:45,250 Hun sagde ellers, I ikke har talt sammen i årevis. 31 00:02:47,417 --> 00:02:50,796 Nå, men er hun blevet tyk? 32 00:02:51,922 --> 00:02:56,223 - Ikke så vidt jeg kunne se. - Hvad kunne du se? 33 00:02:58,929 --> 00:03:02,149 I kommer altså ikke så godt ud af det sammen? 34 00:03:02,307 --> 00:03:08,690 Det er bare det dumme søsterræs. Hun blev opfattet som den kønne. 35 00:03:10,357 --> 00:03:15,409 Hun begyndte at gå først, men jeg gjorde det senere samme dag. 36 00:03:17,114 --> 00:03:21,494 Men i mine forældres øjne var det bare en gammel nyhed. 37 00:03:21,660 --> 00:03:25,540 Undskyld, Phoebs. Jeg skal til min Lamaze-time. 38 00:03:25,706 --> 00:03:29,836 Og jeg skal til geologi. Men vi ses til gymnastik. 39 00:03:32,003 --> 00:03:36,224 - Bliver det så kun dig og Carol? - Nej, Susan kommer også. 40 00:03:36,383 --> 00:03:41,184 Vi har fædre, vi har lesbiske. Et helt forældrehold! 41 00:03:41,346 --> 00:03:44,395 - Bliver det ikke underligt? - Nej. 42 00:03:44,558 --> 00:03:48,233 Måske i begyndelsen, men jeg har det fint med det. 43 00:03:48,395 --> 00:03:51,194 - Det er min jakke. - Det ved jeg godt. 44 00:03:58,697 --> 00:04:02,418 Hej, vi hedder Rosten. Jeg er JC. 45 00:04:02,576 --> 00:04:07,377 Og det er Michael. Vi skal have en dreng... og en pige. 46 00:04:08,290 --> 00:04:10,759 Tillykke med det. Næste. 47 00:04:12,169 --> 00:04:18,597 Hej, jeg hedder Ross Geller. Og min dreng ligger derinde. 48 00:04:18,759 --> 00:04:23,356 Det her er Carol Willick. Og det er Susan Bunch. 49 00:04:24,765 --> 00:04:28,190 Susan er Carols... 50 00:04:33,064 --> 00:04:35,533 Hvem er den næste? 51 00:04:36,359 --> 00:04:39,488 - Det fik jeg ikke helt fat i - Susan er Carols ven. 52 00:04:39,654 --> 00:04:42,578 - Livsledsager. - Kammersjuk. 53 00:04:42,741 --> 00:04:46,416 - Elsker. - Kvinder knytter jo tætte bånd. 54 00:04:47,621 --> 00:04:50,215 - Vi bor sammen. - Selvom vi var gift. 55 00:04:50,373 --> 00:04:53,126 - Carol, ikke mig. - Det er indviklet. 56 00:04:53,293 --> 00:04:56,513 - Men vi klarer os fint. - Absolut. 57 00:04:56,671 --> 00:04:59,675 Tvillinger, hvad? Det er som at slå to fluer... 58 00:05:03,053 --> 00:05:04,976 Av! 59 00:05:10,101 --> 00:05:13,196 I lige måde, Ellen. 60 00:05:13,355 --> 00:05:16,074 Nina Bookbinder er her. 61 00:05:16,233 --> 00:05:18,406 Send hende bare ind. 62 00:05:22,656 --> 00:05:23,828 Hej. 63 00:05:23,990 --> 00:05:27,039 - Kom ind, Nina. - Du ville tale med mig. 64 00:05:27,202 --> 00:05:31,708 Ja, jeg checkede lige dine data. Du har efterdateret fredagstallene. 65 00:05:31,873 --> 00:05:36,049 - Og det er slemt, fordi... - Min wenus går helt agurk. 66 00:05:36,211 --> 00:05:38,305 Din... hvad for noget? 67 00:05:38,880 --> 00:05:42,635 Wenus. Ugens net-statistikker. 68 00:05:42,843 --> 00:05:44,720 Okay, ja. Forstået. 69 00:05:44,928 --> 00:05:50,185 Det skal ikke ske igen. Jeg vil nødig såre din wenus. 70 00:06:00,735 --> 00:06:05,582 Hun er ikke alene sød. Hun er rigtig, rigtig sød. 71 00:06:06,908 --> 00:06:11,835 Det er ét fedt! Man dypper ikke sin fyldepen i firmaets blæk! 72 00:06:14,082 --> 00:06:15,129 Ross. 73 00:06:15,375 --> 00:06:18,845 Dit lille uhyre har taget fjernbetjeningen igen. 74 00:06:19,004 --> 00:06:21,678 Giv Rossy fjernbetjeningen. 75 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 Marcel? 76 00:06:25,510 --> 00:06:28,434 Giv Rossy fjernbetjeningen nu! 77 00:06:32,350 --> 00:06:34,728 Giv Rossy fjernbetjeningen. 78 00:06:34,895 --> 00:06:37,444 - Alle tiders! - Jeg ordner det. 79 00:06:40,775 --> 00:06:45,531 Urkel hedder også Urkel på spansk. 80 00:06:46,865 --> 00:06:49,789 Hvordan gjorde han det? 81 00:06:49,951 --> 00:06:55,003 Har du beholdt julelysene for at holde os muntre hele året? 82 00:06:55,165 --> 00:07:00,422 Nogen skulle fjerne dem efter nytår, men det har vedkommende glemt. 83 00:07:01,087 --> 00:07:07,060 Nogen skulle hænge en huskeseddel til mig på køleskab... 84 00:07:09,721 --> 00:07:11,849 Hvor længe har den hængt der? 85 00:07:13,391 --> 00:07:17,066 - Hvor har du været henne? - På Riffs. Ursula kan vist lide mig. 86 00:07:17,228 --> 00:07:23,076 Jeg bad om kaffe. Hun kom med en tunsandwich og 4 bakker pomfritter. 87 00:07:24,319 --> 00:07:26,788 Den er hjemme. 88 00:07:26,947 --> 00:07:30,577 Hun er bare så laber. 89 00:07:30,742 --> 00:07:35,043 Inden du gør noget, skulle du måske nævne det for... 90 00:07:36,706 --> 00:07:37,923 - Ja? - Ja. 91 00:07:38,083 --> 00:07:42,839 Phoebs? Er det i orden, hvis jeg inviterer din søster ud? 92 00:07:43,004 --> 00:07:46,258 Hvorfor vil du det? Hvorfor? 93 00:07:47,509 --> 00:07:50,513 Fordi så er hun der, hvis vi går ud sammen. 94 00:07:55,892 --> 00:07:59,738 Jeg er ikke min søsters... du ved nok... dims. 95 00:08:02,190 --> 00:08:05,694 Vi var i det samme æg engang - 96 00:08:05,860 --> 00:08:10,741 - men vi er vokset fra hinanden, så jeg ved ikke. Hvorfor ikke? 97 00:08:10,907 --> 00:08:13,330 Fedt! Tak. 98 00:08:15,912 --> 00:08:19,007 - Er alt i orden? - Ja, fint. 99 00:08:19,624 --> 00:08:22,753 Vil du se "Laverne y Shirley"? 100 00:08:37,559 --> 00:08:39,732 Undskyld. 101 00:08:39,894 --> 00:08:42,864 Undskyld, jeg kommer for sent. Hvor er Carol? 102 00:08:43,023 --> 00:08:46,368 Hun måtte blive på skolen. Et forældremøde. 103 00:08:46,526 --> 00:08:51,908 - Gå bare. Så får jeg oplysningerne. - Nej. Nej. Nej. 104 00:08:52,073 --> 00:08:58,581 - Jeg bliver, så vi begge to får dem. - Godt. Det skal nok blive sjovt. 105 00:08:58,747 --> 00:09:02,342 Vi begynder med nogle vejrtrækningsøvelser. 106 00:09:02,500 --> 00:09:08,928 Mødrene skal lægge sig på ryggen, og trænerne skal støtte mors hoved. 107 00:09:15,096 --> 00:09:16,473 - Hvad?! - Hvad?! 108 00:09:16,639 --> 00:09:22,442 - Skal jeg nu være mor? - Jeg spiller mit spermkort igen. 109 00:09:23,730 --> 00:09:27,735 Skal jeg gå glip af trænerrollen, bare fordi jeg er kvinde? 110 00:09:27,901 --> 00:09:31,701 - Hvad foreslår du så? - Vi slår plat eller krone. 111 00:09:31,863 --> 00:09:34,366 Niks... Krone! 112 00:09:34,532 --> 00:09:37,411 Ned på ryggen, momse. 113 00:09:40,497 --> 00:09:44,843 Mødrene tager en dyb og rensende indånding. 114 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 Flot! 115 00:09:49,339 --> 00:09:54,596 Forestil jer så, at jeres skede åbner sig ligesom en blomst. 116 00:10:05,188 --> 00:10:08,818 - Hvordan går det, mr D? - Det har gået bedre. 117 00:10:09,359 --> 00:10:12,704 Den årlige statistikrapport er lige kommet. 118 00:10:13,196 --> 00:10:18,794 Det ser temmelig skidt ud. Det er den værste "anus" siden 70'erne. 119 00:10:19,494 --> 00:10:23,215 - Hvad betyder det? - Vi må afskedige folk. 120 00:10:23,832 --> 00:10:27,427 Jeg kom for sent ind, men jeg sov skidt og mit hår... 121 00:10:27,585 --> 00:10:29,929 Ikke dig! Slap af. 122 00:10:32,799 --> 00:10:35,678 Har du prøvet at fyre nogen? 123 00:10:36,094 --> 00:10:37,141 Nina... 124 00:10:39,347 --> 00:10:40,439 Nina. 125 00:10:42,308 --> 00:10:43,810 Nina. 126 00:10:45,478 --> 00:10:47,105 Nina. 127 00:10:47,522 --> 00:10:50,025 Er alt i orden? 128 00:10:50,191 --> 00:10:53,695 Ja, det er det. 129 00:10:53,862 --> 00:10:57,207 Jeg bad dig komme herind, fordi... 130 00:10:58,491 --> 00:11:01,415 - Du må ikke hade mig. - Hvad? 131 00:11:03,830 --> 00:11:07,926 Vil du med ud og spise en aften? 132 00:11:11,212 --> 00:11:13,761 Hvad ønsker du dig til din fødselsdag? 133 00:11:13,923 --> 00:11:18,520 Gid min mor levede, så vi kunne nyde den sammen. 134 00:11:22,015 --> 00:11:27,112 Okay. Men ønsker du dig noget fra Crabtree & Evelyn? 135 00:11:27,270 --> 00:11:30,774 - Noget badesalt ville være skønt. - Udmærket. 136 00:11:39,365 --> 00:11:41,459 Hvad er det for et sted? 137 00:11:41,618 --> 00:11:46,169 Du fryser, og jeg skal tisse. Hvor slemt kan det være? 138 00:11:46,331 --> 00:11:48,880 Der har vi svaret. 139 00:11:49,709 --> 00:11:55,261 - Hvad laver hun her? - Gud siger nok til os: Spis hjemme. 140 00:11:55,423 --> 00:11:58,176 - Blev hun fyret fra Riffs? - Nej, vi var der i aftes. 141 00:11:58,343 --> 00:12:02,393 Hun kom med sværdfisk. Går du på toilettet? 142 00:12:02,555 --> 00:12:07,527 - Jeg venter, til vi har bestilt. - Det ligner hende. 143 00:12:07,685 --> 00:12:09,858 - Undskyld? - Ja? 144 00:12:10,021 --> 00:12:11,989 Det er os! 145 00:12:15,610 --> 00:12:18,113 Og det her er mig. 146 00:12:19,822 --> 00:12:24,168 - Du er altså også her? - Lige så meget som jer. 147 00:12:24,327 --> 00:12:26,455 Din tur. 148 00:12:26,621 --> 00:12:29,090 - Vi ved, hvad vi vil have. - Godt. 149 00:12:30,083 --> 00:12:32,836 - To kaffe med mælk. - Og småkager. 150 00:12:33,002 --> 00:12:35,096 Det er også godt. 151 00:12:38,716 --> 00:12:41,265 Det er helt klart hende. 152 00:12:50,520 --> 00:12:55,572 Har du stadig ikke sagt til hende, at hun er arbejdsløs? 153 00:12:55,733 --> 00:12:58,657 Du har ikke taget julelysene ned endnu. 154 00:12:59,737 --> 00:13:03,367 Tillykke! Det må være verdens tyndeste argument. 155 00:13:03,866 --> 00:13:06,335 Jeg venter på det rette øjeblik. 156 00:13:06,494 --> 00:13:10,499 Det går som smurt, nu hvor I går ud sammen. 157 00:13:10,665 --> 00:13:15,045 Skat, du er fyret. Men hvad med et hurtigt dyt før jeg går på arbejde? 158 00:13:18,673 --> 00:13:20,266 - Hej. - Hej. 159 00:13:22,677 --> 00:13:26,978 Når man er inde, behøver man ikke banke på. 160 00:13:27,140 --> 00:13:28,892 Jeg lukker op. 161 00:13:32,895 --> 00:13:35,444 - Hej, mr Heckles. - Nu gør I det igen. 162 00:13:35,606 --> 00:13:40,612 Hvad? Vi sidder bare og snakker meget stille. 163 00:13:40,778 --> 00:13:43,372 Jeg kan høre jer gennem loftet. 164 00:13:44,741 --> 00:13:48,041 Mine katte kan ikke sove. 165 00:13:48,202 --> 00:13:52,378 - Du har da ingen katte. - Det kunne jeg have haft. 166 00:13:53,791 --> 00:13:57,967 - Farvel, mr Heckles. - Vi skal nok dæmpe os! 167 00:14:02,008 --> 00:14:07,014 Phoebe, gør mig en tjeneste. Prøv den, så jeg ved, om den passer. 168 00:14:07,180 --> 00:14:11,811 Min første fødselsdagsgave! Den er virkelig... 169 00:14:11,976 --> 00:14:15,822 Den er til Ursula. Men I bruger samme størrelse. 170 00:14:17,482 --> 00:14:20,486 Okay, den passer. 171 00:14:22,737 --> 00:14:26,492 - Skal I ud igen i aften? - Ja. Vi skal se "Ice Capades". 172 00:14:26,657 --> 00:14:32,084 Det er alvorligt! Du plejer da ikke at betale for dine "eskapader". 173 00:14:33,581 --> 00:14:36,460 Jeg kan godt lide hende. Hun er anderledes. 174 00:14:36,626 --> 00:14:41,553 - Der er noget ved hende... - Som du kan lide. Alle tiders! 175 00:14:44,217 --> 00:14:48,222 - Du sagde, det var okay. - Det er det måske ikke nu. 176 00:14:48,679 --> 00:14:50,147 Okay. 177 00:14:50,515 --> 00:14:54,736 Nu synes jeg måske ikke, det er okay, at det ikke er okay. 178 00:14:59,649 --> 00:15:03,153 Så strik dog, kvindemenneske! 179 00:15:14,622 --> 00:15:18,092 Og det der er Chrysler-bygningen. 180 00:15:18,251 --> 00:15:22,427 - Nina? - Mr Douglas! Tjekket slips. 181 00:15:25,883 --> 00:15:30,059 - Hun er her stadig! - Ja, det er hun. 182 00:15:30,221 --> 00:15:32,019 Fik du ikke min besked? 183 00:15:32,181 --> 00:15:36,812 Da jeg havde fyret hende, ringede hendes psykiater, dr. Flynn. 184 00:15:36,978 --> 00:15:40,448 Dr. Flannon... dr. Flenn! 185 00:15:40,606 --> 00:15:44,110 Og han fortalte mig, at det tog hårdt på hende. 186 00:15:44,277 --> 00:15:46,996 Han brugte ordet: Anfald. 187 00:15:47,155 --> 00:15:52,002 - Det er løgn. Hun virker ellers... - Ikke, Nina. Hun er helt... 188 00:15:53,244 --> 00:15:58,626 Og spørger du hende, så kan hun slet ikke huske noget om fyringen. 189 00:15:59,792 --> 00:16:02,966 - Det er utroligt. - Og alligevel ikke! 190 00:16:03,629 --> 00:16:09,307 Så jeg vil først fyre hende, når hun ikke er til fare for sig selv eller andre. 191 00:16:10,178 --> 00:16:14,479 Nu forstår jeg det. Man ved aldrig, hvad der foregår inde i folks hoveder. 192 00:16:14,640 --> 00:16:18,690 Det er vel derfor, de kalder det psykologi, sir. 193 00:16:21,272 --> 00:16:27,951 Lyden mor og far aldrig glemmer, det er trods alt fødslens mirakel. 194 00:16:28,112 --> 00:16:33,494 Lys! Det var så "Vores barn". Det er sidste gang i næste uge. 195 00:16:35,077 --> 00:16:38,047 Susan, grib et langskud. 196 00:16:41,417 --> 00:16:45,467 - Det er umuligt. Helt umuligt. - Hvad, skat? 197 00:16:45,630 --> 00:16:48,930 Det, hende kvinden gjorde. 198 00:16:49,717 --> 00:16:54,314 Det gør jeg ikke! Den må bare blive inde. 199 00:16:54,472 --> 00:16:57,351 Alting bliver som før. 200 00:16:57,517 --> 00:17:03,195 - Carol, det hele skal nok gå. - Hvad ved du?! Ingen siger til dig: 201 00:17:03,356 --> 00:17:08,988 "Er det dit næsebor? Må vi klemme den her grydesteg igennem det?" 202 00:17:09,153 --> 00:17:13,283 Carol, tag en rensende indånding. 203 00:17:13,491 --> 00:17:19,339 Jeg ved, det er skræmmende. Men fødslen står kun på en dag. 204 00:17:19,497 --> 00:17:23,877 Når den er overstået, bliver vi forældre resten aflivet. 205 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Det er det, det handler om, ikke? 206 00:17:27,296 --> 00:17:30,516 Ross? Ross! 207 00:17:31,175 --> 00:17:35,851 - Jeg skal være far. - Går det først op for dig nu? 208 00:17:36,013 --> 00:17:41,190 Jeg vidste, jeg skulle have et barn, men ikke, at barnet ville få mig. 209 00:17:41,352 --> 00:17:44,572 - Du bliver en god far. - Hvordan kan du sige det? 210 00:17:44,730 --> 00:17:49,076 Jeg kan ikke engang få Marcel til at holde op med at gnave i bademåtten! 211 00:17:49,235 --> 00:17:51,454 Hvordan kan jeg opdrage et barn? 212 00:17:51,612 --> 00:17:55,788 Visse videnskabsmænd mener, at aber og børn er forskellige. 213 00:17:59,787 --> 00:18:01,255 - Hvor skal du hen? - Ud? 214 00:18:01,414 --> 00:18:04,588 I gid? 215 00:18:05,042 --> 00:18:08,012 Må jeg stille dig et spørgsmål? 216 00:18:08,170 --> 00:18:11,265 Har I to... du ved nok? 217 00:18:12,800 --> 00:18:16,145 Du ved nok... endnu? 218 00:18:16,721 --> 00:18:20,771 Det kommer ikke dig ved, men nej det har vi ikke. 219 00:18:26,397 --> 00:18:29,276 Du mente sex, ikke? 220 00:18:37,074 --> 00:18:39,918 - Har du et øjeblik? - Ja. Hvad er der? 221 00:18:40,411 --> 00:18:45,884 De sidste par dage har folk undgået mig og skævet til mig. 222 00:18:46,751 --> 00:18:52,258 Måske er de bare misundelige på det, vi har sammen. 223 00:18:52,632 --> 00:18:56,387 Måske, men hvorfor tager de hele tiden min saks? 224 00:18:58,471 --> 00:19:02,101 Måske er det, fordi du får lønforhøjelse! 225 00:19:03,434 --> 00:19:05,562 - Gør jeg? - Hvorfor ikke?! 226 00:19:07,521 --> 00:19:11,321 - Du er utrolig! - Du skulle bare vide. 227 00:19:12,068 --> 00:19:15,618 Helen, tag dig af papirarbejdet til miss Bookbinders lønforhøjelse. 228 00:19:16,072 --> 00:19:20,703 Skal personalechefen stadig have hendes psykologiske profil? 229 00:19:20,868 --> 00:19:23,462 Helen drikker. 230 00:19:23,621 --> 00:19:26,295 Vil du gifte dig med mig? 231 00:19:31,837 --> 00:19:34,886 - Jeg fortalte hende det hele. - Hvordan tog hun det? 232 00:19:35,049 --> 00:19:38,519 Ret pænt. På nær det med klipsemaskinen. 233 00:19:38,678 --> 00:19:45,482 Kommer I i en lignende situation, så få hånden væk fra bordet... 234 00:19:45,643 --> 00:19:49,819 Nu tror jeg nok, jeg har fundet ud af det. 235 00:19:54,193 --> 00:19:58,869 Kan vi ikke slukke? Få dem til at forsvinde, for jeg kan ikke se det. 236 00:19:59,031 --> 00:20:02,535 Nu er de væk. Er alt i orden? 237 00:20:02,702 --> 00:20:07,549 Ja, det er bare alt det der med Ursula. 238 00:20:07,707 --> 00:20:12,838 Er det virkelig så slemt, at han går ud med hende? 239 00:20:13,003 --> 00:20:14,425 Øh, ja! 240 00:20:16,048 --> 00:20:22,431 Jeg siger ikke, at hun er ondsindet. Men hun ødelægger altid mine ting. 241 00:20:23,222 --> 00:20:26,442 Da hun ikke måtte få min Judy Jetson-termokande - 242 00:20:26,600 --> 00:20:29,604 - smed hun den ind under bussen. 243 00:20:29,770 --> 00:20:33,365 Og så var der Randy Brown, som var... 244 00:20:33,524 --> 00:20:37,449 Har I haft en kæreste, der var jeres bedste ven? 245 00:20:37,611 --> 00:20:39,705 Nej. 246 00:20:40,531 --> 00:20:43,205 Han var min bedste ven. 247 00:20:43,367 --> 00:20:49,340 Hun stjal ham ligesom fra mig, og så knuste hun hans hjerte. 248 00:20:49,498 --> 00:20:52,342 Så ville han ikke tale med mig mere. 249 00:20:52,501 --> 00:20:56,677 Han ville ikke være i nærheden af noget, der lignede nogen af os. 250 00:20:58,591 --> 00:21:00,264 Åh, Phoebs. 251 00:21:00,426 --> 00:21:07,275 Joey er hverken min kæreste, min termokande... eller noget andet. 252 00:21:07,433 --> 00:21:11,813 - Ham mister du da ikke. - Du er nødt til at tale med Joey. 253 00:21:11,979 --> 00:21:16,985 - Hvis han vidste, hvordan du har det. - Han er ved at blive forelsket. 254 00:21:17,151 --> 00:21:21,372 De har kun været sammen en uge. De har ikke været i seng sammen. 255 00:21:21,530 --> 00:21:24,534 Det er da ikke alvorligt. 256 00:21:25,701 --> 00:21:28,580 Okay. Okay. 257 00:21:30,164 --> 00:21:31,711 Okay. 258 00:21:51,018 --> 00:21:53,897 Kan vi hjælpe dig med noget? 259 00:21:55,356 --> 00:21:57,575 FORTSÆTTES... 260 00:22:07,743 --> 00:22:11,043 Hvad laver du? Det er hundekoldt. Kom ind igen. 261 00:22:11,205 --> 00:22:13,003 Nej, nej, nej. 262 00:22:13,165 --> 00:22:18,968 Du ville have dem ned, så nu tager jeg dem ned. Okay? 263 00:22:20,506 --> 00:22:21,883 Rachel! 264 00:22:22,299 --> 00:22:25,553 - Rachel! - Jeg skal nok klare mig! 265 00:22:26,637 --> 00:22:31,143 Mr Heckles! Vil du ikke nok hjælpe mig? 266 00:22:32,768 --> 00:22:35,988 Her har vi problemet i en nøddeskal. 267 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 [Danish]